TOYOTA C-HR 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016,
Model line: C-HR,
Model: TOYOTA C-HR 2016
Pages: 812, tamaño PDF: 56.68 MB
TOYOTA C-HR 2016 Manual del propietario (in Spanish)
C-HR 2016
TOYOTA
TOYOTA
https://www.carmanualsonline.info/img/14/59756/w960_59756-0.png
TOYOTA C-HR 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Trending: transmission oil, ABS, USB, sensor, battery, belt, display
Page 181 of 812
1813-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de cada componente
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Page 182 of 812
1823-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Page 183 of 812
1833-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de cada componente
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Page 184 of 812
1843-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Page 185 of 812

1853-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de cada componente
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Para vehículos vendidos en Serbia
ADVERTENCIA
■Precaución relacionada con las interferencias con dispositivos electrónicos
● Las personas que llevan implantado un marcapasos, un marcapasos de
tratamiento de resincronización cardíaca o un desfibrilador cardioversor
implantable deben mantenerse a una distancia razonable de las antenas del
sistema de llave inteligente. ( P. 171)
Es posible que las ondas radioeléctricas afecten al funcionamiento de dichos
dispositivos. Si es necesario, se puede desactivar la función de entrada. Solicite a
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable más información, como, por ejemplo, la frecuencia de las
ondas radioeléctricas y los tiempos de emisión de las ondas radioeléctricas. A
continuación, consulte a su doctor para saber si debe desactivar la función de
entrada.
● Los usuarios de cualquier dispositivo médico eléctrico que no sea un marcapasos,
un marcapasos de tratamiento de resincronización cardíaca o un desfibrilador
cardioversor implantable deben consultar al fabricante del dispositivo para obtener
información sobre su funcionamiento bajo la influencia de ondas radioeléctricas.
Las ondas radioeléctricas podrían tener efectos inesperados en el funcionamiento
de estos dispositivos médicos.
Si desea más información sobre cómo desactivar la función de entrada, consulte a
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable.
Page 186 of 812
1863-3. Ajuste de los asientos
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Asientos delanteros
Palanca de ajuste de la posición
del asiento
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
Palanca de ajuste de la altura
vertical (si está instalada)
Interruptor de ajuste del soporte
lumbar (si está instalado)
Procedimiento de ajuste
1
2
3
4
Page 187 of 812

1873-3. Ajuste de los asientos
3
Funcionamiento de cada componente
C-HR_OM_Europe_OM10531S
ADVERTENCIA
■Al ajustar la posición del asiento
● Tenga cuidado al ajustar la posición del asiento para asegurarse de que los demás
pasajeros no sufran lesiones al moverse el asiento.
● Para evitar lesiones, no ponga las manos debajo del asiento ni cerca de los
componentes móviles.
Los dedos o la mano podrían quedar atrapados en el mecanismo del asiento.
● Compruebe que existe suficiente espacio alrededor de los pies para que no
queden atrapados.
■ Ajuste del asiento
● Tenga cuidado de que el asiento no golpee a los pasajeros o equipaje.
● Para evitar el riesgo de que el cinturón de seguridad que pasa por la cintura se
desplace en caso de colisión, no recline el asiento más de lo necesario.
Si el asiento está demasiado reclinado, es posible que el cinturón de seguridad de
la cintura se deslice por encima de las caderas y que aplique fuerzas de sujeción
directamente sobre el abdomen, o que el cinturón del hombro entre en contacto
con el cuello, con el consiguiente aumento del riesgo de lesiones graves o incluso
mortales en caso de accidente.
No se deberían realizar ajustes durante la conducción, ya que el asiento se podría
desplazar de manera inesperada y provocar que el conductor pierda el control del
vehículo.
● Después de ajustar el asiento, asegúrese de que se encuentre inmovilizado en la
posición correcta.
Page 188 of 812

1883-3. Ajuste de los asientos
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Asientos traseros
Aparque el vehículo en un lugar seguro.
Accione el freno de estacionamiento y coloque la palanca de cambios en P
(Multidrive) o N (transmisión manual). ( P. 244, 250)
Ajuste la posición del asiento delantero y el ángulo del respaldo. (P. 186)
En función de la posición del asiento delantero, si el respaldo está abatido hacia
atrás, puede interferir en el manejo del asiento trasero.
Baje el apoyacabezas del asiento trasero. ( P. 190)
Tire de la palanca de liberación del
bloqueo del respaldo y abata el
respaldo.
Para evitar atrapar el cinturón de
seguridad entre el asiento y el interior
del vehículo, pase el cinturón de
seguridad por el interior de la guía del
cinturón y vuelva a subir el respaldo a
la posición de bloqueo.
Los respaldos de los asientos traseros pueden abatirse.
Antes de abatir los respaldos de los asientos
Abatimiento de los respaldos
1
2
3
Recolocación de los respaldos traseros
Riel del cinturón de seguridad
Page 189 of 812

1893-3. Ajuste de los asientos
3
Funcionamiento de cada componente
C-HR_OM_Europe_OM10531S
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones
graves o incluso mortales.
■ Al abatir los respaldos de los asientos traseros
● No baje los respaldos durante la conducción.
● Detenga el vehículo en un terreno nivelado, ponga el freno de estacionamiento y
coloque la palanca de cambios en la posición P (Multidrive) o N (transmisión
manual).
● No deje que nadie se siente sobre un respaldo abatido o en el compartimento del
portaequipajes durante la conducción.
● No permita que los niños entren en el compartimento del portaequipajes.
● No permita a nadie sentarse en el asiento central trasero si el asiento trasero
derecho está abatido, ya que la hebilla del cinturón de seguridad del asiento
central trasero quedará oculta bajo el asiento abatido y no podrá utilizarse.
● Tenga cuidado de no pillarse las manos al plegar los respaldos traseros.
● Antes de abatir el respaldos traseros, ajuste la posición de los asientos delanteros
para que no interfieran con los respaldos traseros al abatirlos.
■ Después de volver a poner el respaldo del asiento trasero en posición vertical
●Asegúrese de que el respaldo quede bien
inmovilizado en su posición moviéndolo
ligeramente.
Si el respaldo no está bien inmovilizado, se
visualizará la marca roja en la palanca de
desbloqueo del respaldo. Asegúrese de que
la marca roja no se vea.
● Compruebe que los cinturones de seguridad
no quedan retorcidos o atrapados en el
respaldo.
Si el cinturón de seguridad queda atrapado
entre el gancho de fijación y el bloqueo del
respaldo, podría dañarse el cinturón de
seguridad.
Page 190 of 812
1903-3. Ajuste de los asientos
C-HR_OM_Europe_OM10531S
Apoyacabezas
Arriba
Tire de los apoyacabezas hacia arriba.
Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo
mientras pulsa el botón de desbloqueo.
Arriba
Tire de los apoyacabezas hacia arriba.
Abajo
Empuje el apoyacabezas hacia abajo
mientras pulsa el botón de desbloqueo.
Los apoyacabezas se proporcionan para los asientos delanteros, los
asientos traseros exteriores y el asiento central trasero (si está
instalado).
Asientos delanteros
Botón de desbloqueo
1
2
Asientos traseros
Botón de desbloqueo
1
2
Trending: isofix, display, service, key battery, run flat, phone, audio