TOYOTA COROLLA 2014 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2014, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2014Pages: 647, PDF Size: 8.53 MB
Page 31 of 647

291-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Veillez à ce que vous puissiez clairement voir vers l’arrière en ajustant
correctement les rétroviseurs intérieurs et extérieurs. (→P. 141, 144)
Réglages des rétroviseurs
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la marche du véhi-
cule.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
La présence d’un coussin pourrait empêcher une posture correcte, et
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien placer sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant pourraient se retrouver coincés
dans les rails du siège et empêcher les sièges de rester en place. Cela
pourrait mener à un accident et le mécanisme d’ajustement pourrait égale-
ment être endommagé.
● Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses réguliè-
res avant que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez la fatigue ou si vous êtes pris de somnolence
au volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause
immédiatement.
Page 32 of 647

301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
●Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe
entièrement sur l’épaule, sans
pour autant être en contact
avec le cou ou glisser de
l’épaule.
● Placez la sangle abdominale
aussi bas que possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Pour relâcher la ceinture de
sécurité, enfoncez le bouton de
déverrouillage.
Ceintures de sécurité
Assurez-vous que tous les occupants ont attaché leur ceinture
de sécurité avant de prendre le volant.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
Bouton de déverrouillage
1
2
Page 33 of 647

311-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Poussez vers le bas l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécu-
rité tout en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage.
Poussez vers le haut l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécu-
rité.
Déplacez de haut en bas le coulis-
seau de réglage selon vos
besoins, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Les prétensionneurs de ceintures
de sécurité contribuent à retenir
rapidement l’occupant en rétrac-
tant les ceintures de sécurité lors-
que le véhicule est soumis à
certains types de collisions fronta-
les ou latérales graves.
Les prétensionneurs ne doivent
pas se déclencher en cas d’impact
frontal ou latéral mineur, en cas
d’impact par l’arrière ou de retour-
nement du véhicule.
Réglage de la hauteur d’ancrage de la ceinture de sécurité (siè-
ges avant)
1
2
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Page 34 of 647

321-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut éga-
lement se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mou-
vement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler de sorte de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette foncti on permet d’arrimer solidement le siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler entièrement, puis tirez à nouveau sur la ceinture. ( →P. 60)
■ Utilisation de la ceinture de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées princi-
palement pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce der-
nier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule. ( →P. 56)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation
de la ceinture de sécurité. ( →P. 30)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
(sièges avant)
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision, mais ne s’activera pas pour les collisions suivantes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
être attachées correctement parce
qu’elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge de ceinture de sécurité à votre
taille auprès de votre concessionnaire
To y o t a .
Page 35 of 647

331-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
AT T E N T I O N
Suivez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure dans le
cas d’un freinage brusque, d’une embardée soudaine, ou d’un accident.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
●Assurez-vous que tous les passagers portent la ceinture de sécurité.
● Attachez toujours la ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’uti-
lisez pas la ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à
la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protec-
tion lorsque les occupants sont assis bien droit, et parfaitement en appui
contre les sièges.
● Ne portez pas la sangle diagonale sous votre bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos han-
ches et bien ajustée.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi-
quée. ( →P. 30)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale aussi bas que possi-
ble sur les hanches de la même manière
que les autres passagers, en allongeant
complètement la sangle diagonale au-
dessus de l’épaule et en évitant le con-
tact de la ceinture avec la zone arrondie
du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas cor-
rectement portée, tout freinage brusque
ou collision risque d’entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, non seule-
ment pour la femme enceinte, mais aussi
pour le fœtus.
Page 36 of 647

341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
AT T E N T I O N
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. ( →P. 30)
■ Lorsque des enfants sont à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, cela risque de provo-
quer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité (sièges avant)
●Ne placez rien sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager, ce
qui empêche le capteur de détecter correctement le poids du passager. Il
en résulte que le prétensionneur de la ceinture de sécurité du siège du
passager avant risque de ne pas se déclencher en cas d’une collision.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS
s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Point d’ancrage d’épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe parfaitement au cen-
tre de votre épaule. La ceinture doit être maintenue à l’écart de votre cou,
mais ne doit pas glisser de votre épaule. Autrement, le niveau de protection
offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures
graves, voire mortelles, en cas d’arrêt brusque, d’embardée soudaine ou
d’accident. ( →P. 31)
Page 37 of 647

351-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
AT T E N T I O N
■Dommage et usure de la ceinture de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en coinçant dans la porte la san-
gle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez la ceinture de sécurité périodiquement. Vérifiez si elles ne sont
pas entaillées, effilochées et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit
remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant en cas de blessures graves, voire
mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l’ensemble du siège, y compris les ceintures, si votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations néces-
saires par votre concessionnaire Toyota. Une mauvaise manipulation
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
●N’utilisez pas de rallonge si vous pouvez attacher la ceinture de sécurité
sans rallonge.
● N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité avec un siège de sécu-
rité pour enfant, car la ceinture n’assurera pas un maintien suffisant du
siège pour enfant, ce qui fera courir à l’enfant le risque d’être tué ou griè-
vement blessé en cas d’accident.
● Une rallonge personnalisée risque de ne pas présenter les mêmes garan-
ties de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, ou à une autre place que celle pour laquelle elle a été initiale-
ment prévue.
NOTE
■En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Cela permet d’éviter des dommages à l’intérieur du véhicule et à la rallonge
elle-même.
Page 38 of 647

361-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
◆Coussins gonflables avant SRS
Coussin gonflable conducteur SRS/coussin gonflable passager
avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments intérieurs
Coussin gonflable de genoux du conducteur SRS
Participe à la protection du conducteur
Coussin gonflable d’assise SRS
Contribue à retenir le passager avant
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types de chocs violents susceptibles de blesser
gravement les occupants. Ils opèrent conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de
blessures graves, voire mortelles.
1
2
3
Page 39 of 647

371-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
◆Coussins gonflables latéraux et rideaux SRS
Coussins gonflables latéraux avant SRS
Participent à la protection du thorax des occupants du siège avant
Coussins gonflables rideaux SRS
Participent principalement à la protection de la tête des occupants
assis aux places extérieures
Compositions du système de coussin gonflable SRS
4
5
Page 40 of 647

381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI-
GENTS conçus selon les normes de sécurité américaines applicables
aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU)
des coussins gonflables régule le déploiement de ces derniers sur la
base des informations qu’il reçoit des capteurs, etc., indiqués ci-des-
sus dans le schéma illustrant les composants du système. Parmi ces
informations figurent la gravité du choc et les informations de l’occu-
pant. Le déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au
moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques,
qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.Capteurs d’impact avant
Système de classification de
l’occupant du passager avant
(ECU et capteurs)
Coussin gonflable d’assise
Capteurs d’impact latéral
(porte avant)
Coussin gonflable passager
avant
Coussins gonflables latéraux
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité et limiteurs de
force
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Coussins gonflables rideaux
Capteurs d’impact latéral
(arrière)
Coussin gonflable conducteur
Bouton de la boucle de cein-
ture de sécurité du conducteur
Coussin gonflable de genoux
du conducteur
Ensemble de capteurs du
coussin gonflable
Bouton de la boucle de cein-
ture de sécurité du siège du
passager avant
Témoin d’avertissement SRS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17