TOYOTA COROLLA 2015 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2015Pages: 644, tamaño PDF: 25.6 MB
Page 31 of 644

311-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
PRECAUCION
Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, la esterilla del conductor puede deslizarse y obstaculizar el uso de los
pedales durante la conducción. Se puede producir un aumento inesperado de la velo-
cidad o podría ser difícil detener el vehículo. Esto puede provocar un accidente con
resultado de lesiones graves o mortales.
■Al instalar la esterilla del conductor
●No utilice esterillas diseñadas para otros modelos de vehículos, o para vehículos
con otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas genuinas de Toyota.
●Utilice únicamente esterillas diseñadas para el asiento del conductor.
●Instale siempre la esterilla correctamente mediante los ganchos de retención (rete-
nedores) que se suministran.
●No coloque dos o más esterillas apiladas una encima de la otra.
●No coloque la esterilla con la parte inferior hacia arriba o con la parte superior
hacia abajo.
■Antes de conducir
●Asegúrese de que la esterilla esté bien colo-
cada en su sitio con todos los ganchos de
retención (retenedores) suministrados. Des-
pués de limpiar el suelo, no olvide hacer esa
comprobación.
●Con el motor parado y la palanca de cam-
bios en P (Multidrive) o N (transmisiones
manual de modo múltiple y manual), pise a
fondo cada pedal hasta que toque el suelo
para asegurarse de que su recorrido no se
ve obstaculizado por la esterilla.
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 31 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 32 of 644

321-1. Para un uso seguro
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
Ajuste el ángulo del respaldo de tal
modo que esté sentado derecho y
que no tenga que inclinarse para
llegar al volante. (→P. 153)
Ajuste el asiento de forma que
pueda presionar los pedales com-
pletamente y para que sus brazos
estén inclinados ligeramente a la
altura del codo al agarrar el
volante. (→P. 153)
Bloquee el apoyacabezas en su
sitio con el centro del mismo lo
más cerca posible de la parte
superior de sus orejas. (→P. 157)
Colóquese el cinturón de seguri-
dad correctamente. (→P. 34)
Asegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochados sus cinturones de
seguridad antes de conducir el vehículo. (→P. 3 4 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado al niño, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para utilizar con correctamente el cinturón de segu-
ridad del vehículo. (→P. 55)
Para la conducción segura
Para la conducción segura, ajuste el asiento y el espejo en la posición
apropiada antes de conducir.
Postura correcta para la conducción
1
2
3
4
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 32 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 33 of 644

331-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
Asegúrese de que puede ver hacia atrás claramente ajustando los espejos
retrovisores interiores y exteriores correctamente. (→P. 160, 163)
Ajuste de los espejos
PRECAUCION
Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
●No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.
De lo contrario, el conductor puede perder el control del vehículo.
●No coloque un cojín entre el conductor o el pasajero y el respaldo del asiento.
Un cojín puede evitar que se consiga la postura correcta y reducir la efectividad del
cinturón de seguridad y del apoyacabezas.
●No coloque nada debajo de los asientos delanteros.
Los objetos colocados debajo de los asientos delanteros se pueden atorar en los
raíles del asiento y hacer que el asiento no se bloquee en su sitio. Esto podría oca-
sionar un accidente e incluso se puede dañar el mecanismo de ajuste.
●Cuando conduzca largas distancias, descanse regularmente antes de empezar a
sentir cansancio.
Del mismo modo, si se siente cansado o con sueño mientras conduce, no se
esfuerce en continuar conduciendo y descanse de inmediato.
●Tenga cuidado al ajustar la posición del asiento para asegurarse de que los demás
pasajeros no resulten lesionados al mover el asiento.
●Al ajustar la posición del asiento, no ponga sus manos debajo del asiento o cerca
de las piezas móviles para evitar lesiones. Los dedos o las manos podrían que-
darse atrapados en el mecanismo del asiento.
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 33 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 34 of 644

341-1. Para un uso seguro
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
●Extienda el cinturón de seguridad
de forma que caiga totalmente por
encima del hombro, pero que no
entre en contacto con el cuello ni
se deslice fuera del hombro.
●Coloque el cinturón de seguridad
de la cintura lo más abajo posible
por encima de las caderas.
●Ajuste la posición del respaldo.
Siéntese en posición vertical y con
la espalda bien apoyada en el res-
paldo.
●No retuerza el cinturón de seguri-
dad.
Para abrochar el cinturón de segu-
ridad, meta la placa en la hebilla
hasta que suene un clic.
Para soltar el cinturón de seguri-
dad, pulse el botón de desbloqueo.
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochados sus cinturo-
nes de seguridad antes de conducir el vehículo.
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Abrochar y desabrochar el cinturón de seguridad
Botón de desbloqueo
1
2
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 34 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 35 of 644

351-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia abajo
mientras pulsa el botón de desblo-
queo.
Tire del anclaje de hombro del cin-
turón de seguridad hacia arriba.
Mueva el regulador de altura hacia
arriba y hacia abajo según sea necesa-
rio hasta que escuche un clic.
Vehículos sin cojines de aire SRS
laterales delanteros:
El pretensor ayuda al cinturón de
seguridad a sujetar al ocupante rápi-
damente retrayendo el cinturón de
seguridad cuando el vehículo sufre
determinados tipos de colisiones
delanteras graves.
El pretensor no se activa en el caso de
que el vehículo sufra un impacto frontal
menor, un impacto lateral, un impacto
trasero o si vuelca el vehículo.
Vehículos con cojines de aire SRS
laterales delanteros:
El pretensor ayuda al cinturón de
seguridad a sujetar al ocupante rápi-
damente retrayendo el cinturón de
seguridad cuando el vehículo sufre
determinados tipos de colisiones
delanteras o laterales graves.
Los pretensores no se activan en el
caso de un impacto frontal menor, un
impacto lateral menor, un impacto tra-
sero o si vuelca el vehículo.
Ajuste de la altura del anclaje de hombro del cinturón de seguridad
(asientos delanteros)
1
2
Pretensores del cinturón de seguridad (asientos delanteros)
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 35 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 36 of 644

361-1. Para un uso seguro
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor inmovilizará el cinturón en caso de frenar repentinamente o de una coli-
sión. También puede quedar inmovilizado si se inclina hacia delante con demasiada
rapidez. Si el movimiento es lento y sin tirones, permitirá que el cinturón se extienda y
podrá moverse con libertad.
■Utilización del cinturón de seguridad en niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados principalmente para
personas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño tenga la altura
necesaria para utilizar con seguridad el cinturón de seguridad del vehículo. (→P. 5 5 )
●Cuando el niño llegue a ser lo suficientemente mayor como para utilizar correcta-
mente los cinturones de seguridad del vehículo, siga las instrucciones relativas al
uso de los cinturones de seguridad. (→P. 34)
■Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor (asientos delanteros)
Si el vehículo se ve involucrado en varias colisiones, el pretensor se activará en la pri-
mera de ellas, pero no lo hará en la segunda o en las siguientes.
■Normas especiales relativas a los cinturones de seguridad
Si existen normas especiales relativas a los cinturones de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con un concesionario Toyota autorizado, con cualquier
taller o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios para proceder a
la instalación o la sustitución de los cinturones de seguridad.
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 36 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 37 of 644

371-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
PRECAUCION
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido en caso
de frenazo repentino, giro brusco o de un accidente.
De lo contrario, se pueden producir lesiones graves e incluso la muerte.
■Uso del cinturón de seguridad
●Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
●Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad de forma adecuada.
●Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un cinturón de
seguridad para varias personas a la vez, incluidos los niños.
●Toyota recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros y que siempre
utilicen el cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción adecuado para niños.
●Para conseguir una posición adecuada del asiento, no lo recline más de lo necesa-
rio. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes están sentados
en posición vertical y con la espalda bien apoyada en el respaldo.
●No lleve el cinturón de seguridad del hombro por debajo del brazo.
●Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la cadera.
■Mujeres embarazadas
Consulte a su médico y colóquese el cinturón
de seguridad correctamente. (→P. 3 4 )
Las mujeres embarazadas deben posicionar
el cinturón de seguridad lo más bajo posible
sobre las caderas del mismo modo que otros
ocupantes, extendiendo el cinturón para el
hombro completamente sobre el hombro y
evitando que el cinturón entre en contacto
alrededor del área abdominal.
En caso de no llevar el cinturón de seguridad
del asiento correctamente abrochado, no sólo
la futura madre, sino también el feto, podrían
sufrir lesiones graves o incluso mortales como
consecuencia de una frenada repentina o de
una colisión.
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 37 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 38 of 644

381-1. Para un uso seguro
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
PRECAUCION
■Personas con enfermedades
Consulte a su médico y colóquese el cinturón de seguridad correctamente. (→P. 3 4 )
■Cuando hay niños en el vehículo
No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría estrangularle o causar
otras lesiones graves que podrían ocasionar la muerte.
Si esto ocurre y no se puede desabrochar la hebilla, debe utilizar unas tijeras para
cortar el cinturón.
■Pretensores del cinturón de seguridad (asientos delanteros)
Si se ha activado el pretensor, se encenderá la luz de aviso SRS. En ese caso, el
cinturón de seguridad no puede volver a utilizarse y deberá ser sustituido en un con-
cesionario Toyota autorizado, cualquier taller, u otro profesional con la cualificación y
el equipo necesarios.
■Anclaje del hombro ajustable (asientos delanteros)
Asegúrese siempre de que el cinturón del hombro esté colocado en el centro de su
hombro. El cinturón debe mantenerse alejado del cuello, pero sin caerse del hom-
bro. De lo contrario se podría reducir la protección en caso de accidente y provocar
lesiones graves o incluso la muerte en caso de frenada repentina, giro brusco o
accidente. (→P. 3 5 )
■Daños y desgaste de los cinturones de seguridad
●Para evitar que los cinturones de seguridad se deterioren, procure que el cinturón,
la placa o la hebilla no queden atrapados en la puerta.
●Examine el sistema de los cinturones de seguridad de los asientos periódica-
mente. Compruebe que no tengan cortes, rascaduras ni partes sueltas. No utilice
un cinturón estropeado hasta que lo cambie por uno nuevo. Los cinturones de
seguridad que estén dañados no podrán proteger contra lesiones graves o morta-
les a los ocupantes.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa estén bloqueados y que el cinturón de
seguridad no esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto inme-
diatamente con un concesionario Toyota autorizado, con cualquier taller, o con otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
●Sustituya todo el asiento, incluidos los cinturones, si su vehículo se ha visto involu-
crado en un accidente serio, aunque no observe daños evidentes.
●No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones de segu-
ridad. Asegúrese de que todas las reparaciones necesarias las efectúe un conce-
sionario Toyota autorizado, cualquier taller, u otro profesional con la cualificación y
el equipo necesarios. La manipulación incorrecta puede ocasionar que funcionen
incorrectamente.
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 38 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 39 of 644

391-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
◆Cojines de aire SRS delanteros
Cojín de aire SRS del conductor/cojín de aire del pasajero delantero
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el pecho del conductor y del pasa-
jero delantero de impactos con componentes del interior
Cojín de aire SRS para las rodillas del conductor (si está instalado)
Puede ayudar a proporcionar protección para el conductor
◆Cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla
Cojines de aire SRS laterales delanteros (si están instalados)
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes del asiento delantero
Cojines de aire SRS de protección de cortinilla (si están instalados)
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes de
los asientos laterales
Cojines de aire SRS
Los cojines de aire SRS se inflan cuando el vehículo se somete a cier-
tos tipos de impactos fuertes que pueden provocar lesiones importan-
tes en los ocupantes. Funcionan en combinación con los cinturones de
seguridad para ayudar a reducir el riesgo de muerte o lesiones graves.
1
2
3
4
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 39 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分
Page 40 of 644

401-1. Para un uso seguro
COROLLA_TMMT_ES (OM12J77S)
Los principales componentes del sistema de cojín de aire SRS se muestran
en la imagen de arriba. El sistema de cojín de aire SRS se controla mediante
el conjunto del sensor del cojín de aire. Al desplegarse los cojines de aire, se
produce una reacción química en los infladores que llena rápidamente los
cojines de aire con gas no tóxico para limitar el movimiento de los ocupantes.
Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Luz de aviso SRS
Sensores de impacto lateral (tra-
seros) (si están instalados)
Cojines de aire de protección de
cortinilla (si están instalados)
Cojín de aire del conductor
Cojines de aire laterales (si están
instalados)
Sensores de impacto lateral
(delanteros) (si están instalados)Pretensores del cinturón de segu-
ridad y limitadores de fuerza
Cojín de aire para las rodillas del
conductor (si está instalado)
Conjunto del sensor del cojín de
aire
Sensores de impacto delanteros
Interruptor de activación y desac-
tivación manual del cojín de aire
Cojín de aire del pasajero delan-
tero
Indicador de activación y desacti-
vación manual del cojín de aire1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Corolla TMMT_OM_ES_OM12J77S.book 40 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時16分