TOYOTA HILUX 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2023Pages: 812, PDF Size: 66.19 MB
Page 41 of 812

391-1. Para uma utilização segura
1
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Para uma utilização segura
Certifique-se  que  pode  ver  claramente  para  trás,  ajustando  os  espe-
lhos retrovisores interior e exteriores. (P. 268, 180)
Ajustar os espelhos
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O  não  cumprimento  das  mesmas  pode  resultar  em  morte  ou  ferimentos
graves.
<0031006d005200030044004d0058005600570048000300440003005300520056004c006f006d005200030047005200030045004400510046005200030047005200030046005200510047005800570052005500030048005100540058004400510057005200
0300460052005100470058005d00110003[
Se o fizer poderá perder o controlo do veículo.
Não coloque uma almofada entre o condutor ou passageiro e o respectivo
encosto  do  banco.  Uma  almofada  pode  comprometer  a  sua  postura  e
reduzir a eficácia do cinto de segurança e do encosto de cabeça. 
Não coloque nada por baixo dos bancos da frente.
Os  objectos  colocados  por  baixo  dos  bancos  da  frente  poderão  ficar
encravados nos respectivos encaixes e não permitir que o banco tranque.
Isso pode provocar um acidente e danificar o mecanismo de ajuste.
Cumpra  sempre  com  os  limites  de  velocidade  legais  quando  circular  em
estradas públicas.
Quando  conduzir  longas  distâncias,  faça  pausas  regulares  antes de
começar a sentir-se cansado. 
Se se sentir cansado ou sonolento, não se force a continuar a conduzir e
faça uma pausa imediatamente. 
Page 42 of 812

401-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Cintos de segurança
Cintos de segurança de 3 pontos
Estenda a faixa do ombro do
cinto  de  segurança  de  forma
a  que  esta  fique  completa-
mente  em  cima  do  ombro,
mas  não  entre  em  contacto
com  o  pescoço  nem  deslize
para fora do ombro.
Coloque  a  faixa  abdominal
do cinto de segurança o mais
abaixo  possível  sobre  os
quadris.
Ajuste  a  posição  do  encosto
do  banco.  Sente-se  o  mais
verticalmente possível e bem
encostado ao banco.
Não torça o cinto de segurança.
Cinto de segurança de 2 pontos (se equipado)
Coloque a faixa abdominal do
cinto  de  segurança  o  mais
abaixo possível sobre os qua-
dris  e  ajuste-a  para  que  não
fique com nenhuma folga.
Não torça o cinto.
Certifique-se  que  todos  os  ocupantes  estão  a  usar  os  respecti-
vos cintos de segurança antes de iniciar a condução. 
Utilização correcta dos cintos de segurança 
Page 43 of 812

411-1. Para uma utilização segura
1
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Para uma utilização segura
Para  apertar  o  cinto  de  segu-
rança,  introduza  a  patilha  na
fivela  e  pressione  até  ouvir  um
estalido. 
Para  libertar  o  cinto  de  segu-
rança,  pressione  a  tecla  de
destrancamento.
Empurre  o  suporte  de  fixação
da  faixa  do  ombro  do  cinto  de
segurança para baixo enquanto
pressiona a tecla de destranca-
mento.
Puxe o suporte de fixação da
faixa  do  ombro  do  cinto  de
segurança para cima.
Mova  o  ajuste  de  altura  para  cima
e  para  baixo conforme necessário,
até ouvir um estalido.
Alongar
Encurtar
Apertar e libertar o cinto de segurança
Tecla de 
destrancamento
1
2
Ajustar a altura do suporte de fixação da faixa do ombro do cinto
de segurança (se equipado para bancos da frente)
1
2
Ajustar  o  comprimento  do  cinto  de  segurança  (cinto  de  segu-
rança de 2 pontos) (se equipado)
1
2 
Page 44 of 812

421-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Veículos sem airbags do SRS laterais e de cortina
Os pré-tensores ajudam os cintos
de segurança a reter rapidamente
os  ocupantes  retraindo  os  cintos
de  segurança  quando  o  veículo  é
sujeito  a  determinados  tipos  de
colisões frontais severas.
Os  pré-tensores  não  são  ativados
em  caso  de  impacto  frontal  fraco,
impacto  lateral  fraco,  impacto  tra-
seiro ou capotamento do veículo.
Veículos com airbags do SRS laterais e de cortina
Os  pré-tensores  ajudam  os  cintos  de  segurança  a  reter  rapidamente
os  ocupantes  retraindo  os  cintos  de  segurança  quando  o  veículo é
sujeito a determinados tipos de colisões frontais ou laterais severas.
Os  pré-tensores  não  são  ativados  em  caso  de  impacto  frontal  ou lateral
fraco, impacto traseiro ou capotamento do veículo.
Retrator  com  trancamento  de  emergência (ELR) (cinto de segurança  de
3 pontos) 
O retrator tranca o cinto durante uma travagem súbita ou impacto. Para além
disso, bloqueia se se inclinar rapidamente para a frente. Se se mover deva-
gar, consegue estender o cinto e mover-se de forma confortável. 
Utilização dos cintos de segurança por crianças
Os  cintos  de  segurança  do  seu  veículo  foram  concebidos  para  pessoas  de
tamanho adulto. 
Use  um  sistema  de  segurança  para  crianças  (cadeirinha)  adequado à
criança,  até  que  esta  seja  suficientemente  crescida  para  usar  os  cintos  de
segurança do veículo. ( P. 65)
Quando  a  criança  for  suficientemente  crescida  para  usar  devidamente  o
cinto de segurança do veículo, proceda de acordo com as instruções relati-
vas à utilização dos cintos de segurança. (P. 40)
Substituição  do  cinto  de  segurança  depois  do  pré-tensor  ter  sido  ati-
vado (brancos da frente)
Se o veículo for envolvido em várias colisões, os pré-tensores serão ativados
na primeira colisão, mas não serão ativados na segunda ou colisões subse-
quentes.
Regulamentação dos cintos de segurança
Se  existir  regulamentação  relativa  aos  cintos  de  segurança  no  país  onde
reside,  contacte  um  concessionário  Toyota  autorizado,  reparador  Toyota
autorizado ou qualquer reparador da sua confiança para que este proceda à
instalação ou substituição dos cintos de segurança.
Pré-tensores dos cintos de segurança (se equipado) 
Page 45 of 812

431-1. Para uma utilização segura
1
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Para uma utilização segura
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções para reduzir o risco de ferimentos em
caso de travagem súbita, mudança abrupta de direção ou acidente.
O não cumprimento das mesmas pode provocar morte ou ferimentos graves.
Uso de um cinto de segurança
Certifique-se que todos os passageiros estão a utilizar o cinto de segurança.
<003800560048000300560048005000530055004800030052000300560048005800030046004c005100570052000300470048000300560048004a0058005500440051006f004400030047004800030049005200550050004400030046005200550055004800
46005700440011[
Cada cinto de segurança deve ser usado apenas por uma pessoa. Não use
um cinto de segurança para mais do que uma pessoa, incluindo crianças.
A Toyota recomenda que as crianças viajem sentadas no banco traseiro e
que  usem  sempre  o  cinto  de  segurança  e/ou  um  sistema  de  segurança
(cadeirinha) adequado.
Não recline o banco mais do que o necessário quando procurar a posição
correcta. O cinto de segurança é mais eficaz quando o ocupante se senta
numa posição direita e o mais encostado possível ao banco.
Não use a faixa do ombro do cinto de segurança por baixo do braço.
Utilize  sempre  a  faixa  abdominal  do  cinto  de  segurança  o  mais  abaixo
possível, ao longo dos quadris.
Grávidas
Pessoas doentes
Obtenha  aconselhamento  médico  e  use  o  cinto  de  segurança  de  forma
adequada. (P. 40)
Obtenha  aconselhamento  médico  e  use
o cinto de segurança da forma mais ade-
quada. (P. 40)
A  grávida  deve  posicionar  a  faixa  abdo-
minal do cinto de segurança o mais abai-
xo possível, sobre os quadris, da mesma
forma  que  os  outros  passageiros.  Para
além disso, também deve colocar a faixa
do ombro do cinto de segurança comple-
tamente  sobre  o  mesmo  evitando  o  con-
tacto da faixa com a área abdominal.
Se  o  cinto  de  segurança  não  for  usado
de forma correcta, não só a grávida, mas
também  o  feto,  podem  sofrer  morte  ou
ferimentos graves, em caso de travagem
súbita ou colisão. 
Page 46 of 812

441-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
AV I S O
Quando há crianças no veículo
P.   9 1
Pré-tensores dos cintos de segurança
Não  coloque  nada,  tal  como  uma  almofada,  no  banco  do  passageiro da
frente. Se o fizer, o peso do ocupante ficará disperso, o que pode impedir
o sensor de detetar o peso do ocupante. Consequentemente, o pré-tensor
do  cinto  de  segurança  do  passageiro  da  frente  pode  não  ativar  em  caso
de acidente.
Se o pré-tensor for ativado, a luz de aviso do SRS acende. Nesse caso, o
cinto  de  segurança  não  poderá  ser  utilizado  novamente  e  deverá ser
substituído num concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota auto-
rizado ou em qualquer reparador da sua confiança.
Regulação da faixa do ombro do cinto de segurança (se equipado)
Certifique-se sempre que a faixa do ombro do cinto de segurança está posi-
cionada no meio do seu ombro. O cinto de segurança deve ficar afastado do
pescoço,  mas  sem  descair  do  ombro.  O  posicionamento  incorrecto da  faixa
do ombro do cinto de segurança pode reduzir a sua capacidade de protecção
em caso de acidente e causar morte ou ferimentos graves em caso de para-
gem súbita, mudança de direção abrupta ou acidente. (P. 41)
Cinto de segurança danificado e com desgaste
Não  permita  que  as  faixas,  patilhas  ou  fivelas  fiquem  presas  na  porta,
uma vez que tal danifica os cintos de segurança.
Inspeccione periodicamente o sistema dos cintos de segurança. Verifique
se existem cortes, desgaste ou componentes soltos. Não use um cinto de
segurança  danificado  enquanto  este  não  for  substituído.  Os  cintos  de
segurança  danificados  não  protegem  os  ocupantes  da  morte  ou  ferimen-
tos graves.
Certifique-se  que  o  cinto  e  a  patilha  estão  trancados  e  que  o  cinto  não
está torcido. 
Se  o  cinto  de  segurança  não  funcionar  devidamente,  contacte  imediata-
mente um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua confiança.
Substitua o conjunto do banco, incluindo os cintos de segurança, se o veí-
culo  tiver  sofrido  um  acidente  grave,  mesmo  que  os  danos  não  sejam
óbvios.
Não  tente  instalar,  remover,  alterar,  desmontar  nem  desfazer-se  dos  cin-
tos  de  segurança.  Mande  efectuar  as  reparações  necessárias  num con-
cessionário  Toyota  autorizado,  reparador  Toyota  autorizado  ou  em
qualquer  reparador  da  sua  confiança.  O  manuseamento  inadequado do
cinto de segurança pode comprometer o seu bom funcionamento. 
Page 47 of 812

451-1. Para uma utilização segura
1
Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Airbags do SRS
Airbags do SRS da frente
Airbag do SRS do condutor/airbag do SRS do passageiro da frente 
Podem ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do pas-
sageiro da frente de impactos com os componentes interiores.
Airbag do SRS de joelhos para o condutor
Pode ajudar a proteger o condutor.
Airbags do SRS laterais e de cortina
Airbags do SRS laterais (se equipado)
Podem ajudar a proteger o tronco dos ocupantes dos bancos da
frente.
Airbags do SRS de cortina (se equipado)
Podem  ajudar  a  proteger  sobretudo  a  cabeça  dos  passageiros
dos bancos exteriores.
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a dife-
rentes  tipos  de  impactos  severos  que  poderão  causar  ferimen-
tos  graves  aos  ocupantes.  Os  airbags  trabalham  em  conjunto
com  os  cintos  de  segurança  para  ajudar  a  reduzir  o  risco  de
morte ou ferimentos graves.
1
2
3
4 
Page 48 of 812

461-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Componentes do sistema de airbags do SRS
Sensores de impacto frontal
Sistema  de  classificação  do
passageiro  da  frente  (ECU  e
sensores) (se equipado)
Indicador  “PASSENGER  AIR
BAG” (se equipado)
Interruptor  de  ligar/desligar
manualmente o airbag 
(se equipado)
Airbag do passageiro da frente
Sensores  de  impacto  lateral
(portas da frente) (se equipado)
Pré-tensores  dos  cintos  de
segurança  e  limitadores  de
força (se equipado)Sensor  de  confirmação  para
deflagração  (da  frente)  (se
equipado)
Airbags laterais (se equipado)
Airbags de cortina (se equipado)
Sensores  de  impacto  lateral
(traseira) (se equipado)
Luz de aviso do SRS
Airbag do condutor
Airbag de joelhos do condutor 
Conjunto do sensor do airbag1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 
Page 49 of 812

471-1. Para uma utilização segura
1
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
Para uma utilização segura
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilus-
trados  acima.  O  sistema  de  airbags  do  SRS  é  controlado  pelo  con-
junto  do  sensor  do  airbag.  Quando  os  airbags  deflagram,  é
desencadeada  uma  reacção  química  nos  insufladores  que  enche
rapidamente os airbags com um gás não tóxico para ajudar a reter o
movimento dos ocupantes.
AV I S O
Precauções com os airbags do SRS
<0026005800500053005500440003004600520050000300440056000300560048004a0058004c00510057004800560003005300550048004600440058006f007d00480056000300550048004f00440057004c00590044005600030044005200560003004400
4c005500450044004a00560003004700520003003600350036[. 
O  não  cumprimento  das  mesmas  pode  resultar  em  morte  ou  ferimentos
graves.
O condutor e todos os passageiros do veículo devem utilizar os respecti-
vos cintos de segurança corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
O airbag do SRS do condutor deflagra com uma força considerável, o que
pode provocar morte ou ferimentos graves, sobretudo se o condutor esti-
ver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe uma certa
margem  de  segurança.  Esta  distância  é  medida  do  centro  do  volante  da
direção ao peito do condutor. Se se sentar a uma distância inferior a 250
mm do airbag do condutor, pode alterar a posição de condução de várias
formas:
• Mova o banco o mais para trás possível, desde que alcance os pedais
de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do banco. 
Apesar da concepção dos veículos variar, muitos condutores mantêm a
distância  de  250  mm  com  o  banco  completamente  puxado  para  a
frente, apenas reclinando o respectivo encosto. No caso de não conse-
guir  boa  visibilidade  ao  reclinar  o  encosto  do  banco,  eleve-se com  a
ajuda  de  uma  almofada  dura  e  que  não  escorregue  ou  eleve  o  banco,
caso o veículo tenha essa funcionalidade.
• Se  o  volante  da  direção  for  ajustável,  regule-o  para  baixo.  Isso  fará
com  que  o  airbag  fique  direccionado  ao  seu  peito  e  não  à  cabeça e
pescoço.
O  banco  deve  ser  ajustado  conforme  recomendado  acima,  mantendo
sempre  o  controlo  dos  pedais,  volante  da  direção  e  a  visibilidade  dos
comandos do painel de instrumentos. 
Page 50 of 812

481-1. Para uma utilização segura
HILUX_OM_OM0K402E_(EE)
AV I S O
Precauções com os airbags do SRS
O airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com uma força
considerável, o que pode provocar morte ou ferimentos graves, sobretudo
se  o  passageiro  da  frente  estiver  muito  próximo  do  airbag.  O  passageiro
da  frente  deve  manter-se  o  mais  afastado  possível  do  airbag  e  com  o
<004800510046005200560057005200030047005200030045004400510046005200030044004d005800560057004400470052000300530044005500440003005800500044000300530052005600570058005500440003004600520055005500480046005700
440011[
Bebés  e  crianças  que  não  estejam  devidamente  sentados  e/ou  retidos
podem morrer ou ficar gravemente feridos devido à deflagração do airbag.
Um  bebé  ou  criança  que  seja  demasiado  pequena  para  usar  o  cinto de
segurança,  deve  ser  devidamente  retida  utilizando  um  sistema  de  segu-
rança  para  crianças  (cadeirinha).  A  Toyota  recomenda  firmemente  que
todos os bebés e crianças sejam colocados nos bancos traseiros (se equi-
pado)  do  veículo  e  devidamente  retidos.  Os  bancos  traseiros  (se  equi-
pado)  são  mais  seguros  para  bebés  e  crianças  do  que  o  banco  do
passageiro da frente. (P. 65)
Não  se  sente  na  extremidade  do
assento  do  banco,  nem  se  debruce
sobre o tablier.
Não  permita  que  uma  criança  perma-
neça  em  frente  ao  airbag  do  SRS  do
passageiro da frente, nem que se sente
sobre  os  joelhos  do  passageiro  da
frente.
Não  permita  que  os  passageiros  da
frente segurem objectos sobre os joelhos.