TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2008Pages: 497, PDF Size: 8.44 MB
Page 191 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
175
NOTE
zN’utilisez pas d’enduit liquide pour un
pneu à plat, la valve et l’émetteur de
surveilla nce de la pression de
gonflage s’en trouveraient
endommagés.
z Lorsqu’il faut procéder à la réparation
ou au remplacement des pneus, faites
faire cette opération par le
concessionnaire Toyota le plus proche
ou par un marchand de pneus agréé.
Les valves et les émetteurs de
surveilla nce de la pression de
gonflage seront affectés par la pose
ou l’enlèvement des pneumatiques.
SI LE VOYANT DE PRESSION DE
GONFLAGE S’ALLUME APRES AVOIR
CLIGNOTE PENDANT 1 MINUTE
Si le voyant de surve illance de la pression
de gonflage des pneum atiques s’allume
après avoir clignoté pendant 1 minute
lorsque la clé de contact est amenée sur
la position “ON” du contacteur de
démarrage antivol, le système de
surveilla nce de la pression de gonflage
des pneumatiques ne fonctionne pas
correctement. Le système est mis hors fonction
dans les
conditions suivantes:
(Si tout est normal, le système fonctionne
correctement.)
DSi les pneumatiques utilisés ne disposent
pas de valves ni d’émetteurs de
surveillance de la pression de gonflage.DSi le code d’identification sur les valves
et les émetteurs de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas enregistré
dans le calculateur du système de
surveillance de la pression de gonflage
des pneumatiques.DSi la pression de gonflage des
pneumatiques est supérieure à 500 kPa
(5,1 kgf/cm
2ou bar, 73 psi).
Le système peut être mis hors fonction dans
les conditions suivantes:
(Si tout est normal, le système fonctionne
correctement.)
DA proximité de dispositifs ou
d’équipements électroniques utilisant des
fréquences d’ondes radio similaires.DSi une radio réglée sur des fréquences
similaires est en état de marche dans le
véhicule.DSi un film teinté qui affecte les signaux
des ondes radio est installé sur la vitre.
Finish
Page 192 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
176D
Si le véhicule est recouvert d’une quantité
de neige ou de glace importante, en
particulier autour des roues et des
passages de roues.DEn cas d’utilisation d’autres jantes que
celles d’origine Toyota.DSi les chaînes à neige sont en cours
d’utilisation.DSi la roue de secours est localisée dans
une zone où la réception des signaux
radio est mauvaise.DSi vous placez dans le coffre un objet
métallique susceptible de perturber la
réception du signal.
Si le voyant de surveillance de la pression
de gonflage des pneumatiques persiste à
s’allumer après avoir clignoté pendant 1
minute lorsque la clé de contact est amenée
sur la position “ON” du contacteur de
démarrage antivol, faites vérifier le système
par votre concessionnaire Toyota.
Même si vous utilisez des jantes d’origine, il
se peut que le système de surveillance de
la pression de gonflage des pneumatiques ne
fonctionne pas correctement avec certains
types de pneumatiques. Pour véhicules vendus aux Etats−
Unis.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences gênantes et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y
compris celles qui peuvent provoquer un
fonctionnement non souhaité.
NOTE:
Cet équipement a été testé et est
homologué selon les spécifications des
appareils numériques de la Classe B,
conformément à la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences
gênantes en zone résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier
une énergie de fréquence radio et s’il n’est
pas installé et utilisé selon les instructions
fournies, il peut provoquer des
interférences gênantes dans les
communications radios. Cependant, il n’y a
pas de garantie pour qu’aucune
interférence ne produise dans une
installation donnée. Si cet équipement
provoque des interférences gênantes pour
les réceptions radio ou T.V., ceci peut être
déterminé par arrêt et mise en marche de
l’équipement. L’utilisateur est encouragé à
essayer de remédier à ce problème
d’interférence en recourant à l’une ou à
plusieurs des mesures suivantes:DRéorientez ou repositionnez l’antenne
réceptrice.DAugmentez la distance séparant
l’équipement et le récepteur.
Finish
Page 193 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
177
DBranchez l’équipement à la douille d’un
circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.DDemander conseil au concessionnaire
ou à un technicien radio/T.V.
expérimenté.
AVERTISSEMENT FCC:
Des changements et des modifications
qui ne sont pas expressément
approuvées par les responsables de
l’homologation peuvent entraîner
l’interdiction d’utilisation de cet
équipement.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, includ-
ing interference that may cause unde-
sired operation.
NOTICE:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception,
which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is en-
couraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following
measures:DReorient or relocate the receiving an-
tenna.DIncrease the separation between the
equipment and receiver.
DConnect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.DConsult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
FCC WARNING:
Changes or modifications not ex-
pressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the
user ’s authority to operate the equip-
ment.
Finish
Page 194 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
178Pour véhicules vendus au CanadaNOTE
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.NOTE
Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
REMPLACEMENT DES PNEUMATIQUES ET
DES JANTES
Lorsque vous procédez au remplacement des
pneumatiques et des jantes, ayez soin de
poser des valves et des émetteurs de
surveillance de la pression de gonflage. Les
codes d’identification sur les valves à
émetteur de surveillance de la pression de
gonflage sont enregistrés dans le calculateur
du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneumatiques. Lorsque vous
procédez au remplacement d’une valve ou
d’un émetteur de surveillance de la pression
de gonflage, il est nécessaire d’enregistrer le
code d’identification de la valve et de
l’émetteur concernés. Faites enregistrer le
code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
Si le code d’identification n’est pas
enregistré, le système ne fonctionne pas
correctement. Après environ 20 minutes, le
voyant de pression de gonflage des
pneumatiques insuffisante s’allume de
manière permanente (après avoir clignoté
pendant 1 minute) pour signaler une
anomalie dusystème.
NOTE
S’il est nécessaire de remplacer les
pneumatiques ou les valves de
surveillance de la pression de gonflage
et les émetteurs, faites −les remplacer
par votre concessionnaire Toyota. Les
valves et les émetteurs de surveillance
de la pression de gonflage seront
affectés par la pose ou l’enlèvement des
pneumatiques.
Finish
Page 195 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
179
Pour les Etats−UnisPour le Canada Lorsque vous garez vot
re véhicule, serrez
fermement le frein à main pour éviter tout
déplacement accidentel.
Pour le serrer: Tirez le levier. Pour une
meilleure efficacité, enfoncez d’abord la
pédale de frein puis tirez le levier du frein à
main.
Pour le desserrer: Tirez légèrement le levier
(1), appuyez sur le bouton de déverrouillage
(2), puis abaissez −le (3).
Le témoin de frein à main reste allumé sur
le combiné des instruments jusqu’à ce que le
frein à main soit desserré.
ATTENTION
Avant de démarrer, assurez −vous que le
frein à maint est complètement desserré
et que son témoin est éteint.
Le régulateur de vitesse est conçu pour
maintenir une vitesse de croisière
préréglée sans que le conducteur n’ait à
actionner la pédale d’accélérateur. La
vitesse de croisière peut être réglée sur
n’importe quelle valeur à partir de 40 km/h
(25 mph).
Le moteur vous permet, dans la limite de ses
possibilités, de maintenir une vitesse de
croisière dans les montées et les descentes.
Toutefois, des variations de la vitesse du
véhicule peuvent se produire dans les pentes
à fort pourcentage.
ATTENTION
DAfin de conserver le contrôle
maximum de votre véhicule, n’utilisez
pas le régulateur de vitesse lorsque le
trafic est important ou variable, sur
chaussée glissante (pluie, neige ou
verglas) ou sur routes sinueuses.DRedoublez d’attention lorsque vous
conduisez en descente avec le
régulateur de vitesse activé car la
vitesse du véhicule risque
d’augmenter.
Finish
Frein à main Régulateur de vitesse
Page 196 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
180MISE EN MARCHE ET ARRET DE VOTRE
SYSTEMEAUDIO
Pour enclencher le régulateur de vitesse,
appuyez sur le bouton “ON− OFF”. Le témoin
“CRUISE” du tableau de bord s’allume pour
indiquer que le régulateur de vitesse est
enclenché. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton “ON −OFF” pour désactiver le
système.
Lorsque le système est arrêté, la vitesse de
croisière doit être redéfinie pour toute
nouvelle activation du système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’enclencher le régulateur
de vitesse par mégarde, désactivez −le
lorsque vous ne vous en servez pas.
Assurez −vous que le témoin “CRUISE”
est éteint.
REGLAGE DE LA VITESSE DE CROISIERE
Le transmission doit être en “D”, “3”
(transmission automatique à 4 rapports) ou
“4”(transmissionautomatiqueà5r apports)
avant de régler la vitesse de croisière.
Amenez votre véhicule à la vitesse
souhaitée, abaissez le levier dans le sens “ −
SET”, puis relâchez −le. La vitesse ainsi
sélectionnée est alors mémorisée. Si la
vitesse ne convient pas, repoussez le levier
vers le haut pour augmenter la vitesse ou
abaissez −le pour la diminuer. Chaque
impulsion sur le levier permet de faire varier
la vitesse mémorisée de 1,6 km/h (1,0 mph).
Vous pouvez dès lors retirer votre pied de
l’accélérateur.
Finish
Page 197 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
181
Si vous devez accélérer—pour dépasser par
exemple—appuyez juste assez sur
l’accélérateur pour dépasser la vitesse
préréglée. Dès que vous levez le pied, le
véhicule ralentit jusqu’à reprendre la vitesse
que vous aviez réglée auparavant.
ANNULATION DU REGULATEUR DE
VITESSE
Le fonctionnement du régulateur de vitesse
peut être momentanément annulé par le
conducteur ou par lesystème lui−même dans
certaines circonstances. L’annulation
momentanée permet de conserver la vitesse
de croisière choisie en mémoire.
Il est possible d’annuler momentanément
l’action du régulateur de vitesse de la
manière suivante:DTirez sur le levier dans le sens “CANCEL”
et relâchez −leDEnfoncez la pédale de frein
Dans certaines circonstances, le
fonctionnement du régulateur de vitesse est
momentanément annulé:DLa vitesse du véhicule tombe sous les 40
km/h (25 mph)DLe dispositif de contrôle de la stabilité
fonctionne La vitesse du véhicule chute de 16 km/h (10
mph) par rapport à la vitesse de croisière
définie, le fonctionnement du régulateur de
vitesse est annulé et la vitesse de croisière
définie est effacée de la mémoire.
Le témoin “CRUISE” reste allumé pour
indiquer que le
système fonctionne toujours.
Pour désactiver le régulateur de vitesse,
appuyez sur le bouton “ON− OFF”.
Assurez− vous que le témoin “CRUISE” est
éteint.
Dans tous les autres cas, si le
fonctionnement du régulateur de vitesse
s’annule automatiquement, faites vérifier votre
véhicule dès que possible par votre
concessionnaire Toyota.
REENCLENCHEMENT DU REGULATEUR
DE VITESSE
Si le fonctionnement du régulateur de vitesse
est momentanément annulé, la vitesse de
croisière peut être reprise en poussant le
commodo dans le sens “+ RES”.
Le véhicule doit rouler à plus de 40 km/h (25
mph). REGLAGE SUR UNE VITESSE PLUS
ELEVEE
Poussez le levier dans le sens “+ RES” et
maintenez
−le dans cette position. Relâchez le
levier lorsque la vitesse désirée est atteinte.
La vitesse augmente progressivement tant
que le levier est maintenu en position haute.
Vous pouvez également procéder autrement
et plus rapidement, en accélérant jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée, puis en
abaissant le levier dans le sens “ −SET”.
REGLAGE SUR UNE VITESSE MOINS
ELEVEE
Abaissez le levier dans le sens “ −SET” et
maintenez −le dans cette position. Relâchez le
levier lorsque la vitesse désirée est atteinte.
La vitesse du véhicule diminue
progressivement tant que le levier est
maintenu en position basse.
Un bruit peut se faire entendre en raison de
l’opération de freinage lorsque la vitesse du
véhicule diminue. Ceci n’indique pas un
dysfonctionnement.
Vous pouvez également procéder autrement
et plus rapidement, en appuyant sur la
pédale de frein et en abaissant le levier dans
le sens “− SET”.
Finish
Page 198 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
182Même en rétrogradant de “D” en “3”
(transmission automatique à 4 rapports) ou
en “4” (transmission automatique à 5
rapports), régulateur de vitesse activé, aucun
ralentissement n’est obtenu sous l’effet du
frein moteur, car le régulateur de vitesse
n’est pas désactivé. Pour diminuer la vitesse
du véhicule, réglez sa vitesse à une valeur
inférieure à l’aide du levier de commande du
régulateur de vitesse ou appuyez sur la
pédale de frein. Lorsque la pédale de frein
est actionnée, le régulateur de vitesse est
désactivé.
TEMOIN DE PANNE DU REGULATEUR DE
VITESSE
Si le témoin “CRUISE” clignote lorsque vous
utilisez le régulateur de vitesse, appuyez sur
le bouton “ON−OFF” pour arrêter le système,
puis appuyez à nouveau sur ce bouton pour
le remettre en marche.
Le circuit du régulateur de vitesse présente
un incident lorsque l’une des conditions
suivantes se produit.DLe témoin ne s’allume pas.DLe témoin clignote à nouveau.DLe témoin s’allume puis s’éteint.
Si tel est le cas, contactez votre
concessionnaire Toyota afin de faire contrôler
votre véhicule.
Finish
Page 199 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
183
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDESSystème audio et système téléphonique mains
libresRéférence184
.................................................
Utilisation de votre système audio 185
...........................
Adaptateur AUX 204
............................................
Commandes à distance du système audio 205
....................
Système multimédia aux places arrière 207
......................
Conseils d’utilisation du système Audio/Vidéo 246
.................
Système téléphonique mains libres 254
...........................
Finish
SECTION
1
−
8
Page 200 of 497

’08 Rav4_D (L/O 0708)
184Type 1: Radio AM·FM/lecteur de disques
compacts (avec pilote du chargeur de
disques compacts)
Ty p e 2−1: Autoradio AM·FM/lecteur de
disques compacts avec chargeur (avec
commande radio numérique par satellite
XM r
)
Ty p e 2 −2: Autoradio AM·FM/lecteur de
disques compacts avec chargeur (avec
commande radio numérique par satellite
XM r
)
: La réception d’une radio numérique par
satellite implique l’utilisation d’un
syntoniseur XM ret l’abonnement au
service. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour plus de détails.
Finish
Référence