ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 738, PDF Size: 168.64 MB
Page 4 of 738

2TABLE DES MATIERES
Pour votre information ............................6 
Lecture de ce manuel ............................. 9 
Comment faire une recherche .............. 10 
Index illustré ......................................... 12 
1-1. Pour un usage sûr 
Avant la conduite ........................ 32 
Pour une conduite en toute sécurité 
.................................................. 33 
Ceintures de sécurité .................. 35 
Airbags SRS ............................... 39 
Mesures de précaution relatives aux  
gaz d’échappement .................. 47 
1-2. Sécurité de l’enfant 
Système d’activation/désactivation  
manuelle d’airbag ..................... 48 
Conduite avec des enfants ......... 49 
Systèmes de retenue pour enfant 
.................................................. 50 
1-3. Assistance d’urgence 
eCall ............................................ 66 
1-4. Système antivol 
Système antidémarrage .............. 77 
Système de double verrouillage.. 78 
Alarme......................................... 79 
2-1. Système hybride plug-in 
Caractéristiques du système  
hybride plug-in .......................... 84 
Précautions relatives au système  
hybride plug-in .......................... 95 
Conseils de conduite du véhicule  
hybride plug-in ....................... 101 
Autonomie EV .......................... 103 
2-2. Charge 
Equipement de charge ............. 107 
Câble de charge CA ................. 110 
Verrouillage et déverrouillage du  
couvercle du port de charge et du  
connecteur de charge ............ 123 
Sources d’alimentation électrique  
utilisables ............................... 126 
Méthodes de charge ................ 129 
Conseils de charge .................. 132 
Notions à connaître avant la charge 
............................................... 134 
Procédure de charge................ 137 
Utilisation de la fonction de pro- 
gramme de charge................. 146 
Utilisation de la fonction “Mon  
espace” .................................. 166 
Lorsqu’une charge ne peut pas être  
effectuée ................................ 170 
3-1. Combiné d’instruments 
Voyants et témoins................... 182 
Jauges et compteurs (avec écran  
7 pouces) ............................... 189 
Jauges et compteurs (avec écran  
12,3 pouces) .......................... 195 
Ecran multifonction (avec écran  
7 pouces) ............................... 202 
Ecran multifonction (avec écran  
12,3 pouces) .......................... 214 
Affichage tête haute ................. 225 
Ecran du contrôleur d’énergie/de  
consommation .......................230
1Consignes de sécurité
2Système hybride plug-in
3Informations et témoins  
relatifs à l’état du véhicule 
Page 8 of 738

6
Veuillez noter que ce manuel 
s’applique à tous les modèles et couvre 
tous les équipements, y compris les 
options. C’est pourquoi l’utilisateur 
pourra parfois trouver des explications 
se rapportant à des équipements qui ne 
sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues 
dans ce manuel sont à jour au moment 
de sa publication. Toutefois, en vertu 
de la politique d’amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota, 
nous nous réservons le droit de procé-
der à tout moment et sans préavis à 
des modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut 
différer du vôtre en termes d’équipe-
ment.
Les pièces Toyota d’origine coexistent 
sur le marché avec une large gamme 
de pièces détachées et d’accessoires 
destinés aux véhicules Toyota. Si une 
pièce ou un accessoire d’origine Toyota 
fourni avec le véhicule doit être rem-
placé, Toyota recommande d’utiliser 
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres 
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés. 
Toyota ne peut accepter d’assurer la 
garantie ou d’engager sa responsabilité 
en ce qui concerne les pièces déta-chées et accessoires qui ne sont pas 
des produits Toyota d’origine, qu’il 
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts 
ou les problèmes de performance dus à 
l’utilisation de pièces de rechange ou 
d’accessoires autres que ceux d’origine 
Toyota risquent de ne pas être couverts 
par la garantie.
De même, une transformation de ce 
type aura un effet sur l’équipement de 
sécurité avancé comme le système 
Toyota Safety Sense, et le danger 
existe qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il fonctionne dans des situa-
tions où il ne devrait pas intervenir.
Le montage de dispositifs électroniques 
et de radios augmente le risque de 
cyberattaques par l’intermédiaire des 
pièces montées, ce qui peut entraîner 
des accidents imprévus et la fuite 
d’informations personnelles. Toyota 
n’offre aucune garantie pour les pro-
blèmes causés à la suite du montage 
de produits qui ne sont pas d’origine 
Toyota.
L’installation d’un système d’émetteur 
RF dans votre véhicule est susceptible 
de perturber le fonctionnement de sys-
tèmes électroniques tels que :
Système hybride
Système d’injection de carburant 
multipoint/système d’injection de 
carburant multipoint séquentielle
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées 
et modifications de votre 
Toyota
Risque de cyberattaques
Installation d’un système 
d’émetteur RF 
Page 34 of 738

321-1. Pour un usage sûr
1-1.Pour u n u sage  sû r
Utilisez uniquement des tapis de sol  
conçus spécialement pour les véhi-
cules du même modèle et de la même 
année que votre véhicule. Fixez-les 
correctement sur la moquette. 
1 Insérez les crochets de retenue  
(agrafes) dans les œillets du tapis  
de sol. 
2 Tournez le bouton supérieur de  
chaque crochet de retenue (agrafe)  
pour fixer les tapis de sol.
Alignez toujours les repères    . 
La forme des crochets de retenue (agrafes)  peut différer de celle indiquée sur le schéma.
Avant la conduite
Respectez les points suivants  
avant de faire démarrer le véhicule  
pour une conduite en toute sécu- 
rité.
Installation des tapis de sol
A
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, le tapis de sol du  
conducteur risque de glisser et d’entraver  le mouvement des pédales lors de la conduite. Le véhicule risque d’accélérer  
brutalement ou de devenir très difficile à  arrêter. Cela risque de provoquer un acci-dent et des blessures graves, voire mor- 
telles.
■Lors de l’installation du tapis de sol  du conducteur
●N’utilisez pas de tapis de sol conçus  
pour d’autres modèles ou des véhicules  d’autres années, même s’il s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
●Utilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le  siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis de sol correc- 
tement à l’aide des crochets de retenue  (agrafes) fournis.
●Ne placez jamais deux tapis de sol ou  
plus l’un sur l’autre.
●Ne positionnez jamais le tapis de sol en 
l’inversant ou en le retournant.
■Avant la conduite
●Vérifiez que le tapis de sol est correcte- ment fixé à son emplacement à l’aide de  
tous les crochets de retenue (agrafes)  fournis. Veillez particulièrement à effec-tuer cette vérification après avoir net- 
toyé le plancher. 
Page 36 of 738

341-1. Pour un usage sûr
Avant de mettre le véhicule en marche,  
assurez-vous que tous les occupants 
ont bouclé leur ceinture de sécurité. 
( P.36) 
Utilisez un système de retenue pour  
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il 
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhi-
cule. ( P.50) 
Assurez-vous que vous pouvez voir  
clairement vers l’arrière en réglant cor-
rectement le rétroviseur intérieur (si le 
véhicule en est équipé), le rétroviseur 
numérique (si le véhicule en est 
équipé) et les rétroviseurs extérieurs. 
( P.273, 274, 283)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- 
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège du  
conducteur en cours de conduite.  Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin peut empêcher  
l’adoption d’une position correcte et  réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières  
de siège et empêcher le verrouillage du  siège en position. Cela peut provoquer un accident et le mécanisme de réglage  
risque également d’être endommagé.
●Respectez toujours la limite de vitesse  légale lorsque vous conduisez sur la  
voie publique.
●En cas de conduite sur de longues dis-
tances, faites des pauses régulières  avant de commencer à vous sentir fati-gué. 
De plus, si vous vous sentez fatigué ou  somnolent en conduisant, ne vous for-cez pas à poursuivre la route et faites  
une pause sans attendre.
Utilisation corr ecte des cein- 
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs 
Page 37 of 738

35
1 
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en  
marche, assurez-vous que tous  
les occupants ont bouclé leur  
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour  réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou  
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
●Portez toujours la ceinture de sécurité  
correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne peut  être utilisée que par une seule per- 
sonne. N’utilisez pas une ceinture de  sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité  
et/ou un système de retenue pour  enfant approprié.
●Pour obtenir une position adéquate du  
siège, n’inclinez pas le siège plus que  nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu- 
pants sont correctement calés au fond  du siège avec le dos droit.
●Ne passez jamais la sangle supérieure  
de ceinture de sécurité sous votre bras.
●Portez toujours la ceinture de sécurité  bien ajustée et basse sur vos hanches.
■Femmes enceintes 
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte.  
( P.36) 
Les femmes enceintes  doivent placer la  sangle abdominale de ceinture de sécurité aussi bas que possible sur les hanches,  
de la même manière que les autres occu- pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité  
pour la faire passer au-dessus de l’épaule  et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale. 
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée  
correctement, non seulement la femme  enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en  
cas de freinage brusque ou de collision.
■Personnes atteintes d’une maladie 
Consultez votre médecin et portez la cein- 
ture de sécurité de manière correcte.  ( P.36)
■Lorsque des enfants se trouvent  
dans le véhicule 
 P.63
■Dégradation et usure des ceintures  de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de  
sécurité en coinçant la sangle, la lan- guette ou la boucle dans la porte. 
Page 39 of 738

37
1 
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1 Pour boucler la ceinture de sécurité,  
enfoncez la languette dans la  
boucle jusqu’à ce que vous enten- 
diez un déclic. 
2 Pour détacher la ceinture de sécu- 
rité, appuyez sur le bouton de  
déverrouillage .
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) 
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei- 
nage brusque ou d’impact. Il peut également  bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mou- 
vements lents et réguliers pour permettre le  déroulement de la ceinture afin de pouvoir bouger librement.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de  
ceinture de sécurité tout en  
appuyant sur le bouton de déver- 
rouillage . 
2 Remontez l’ancrage supérieur de  
ceinture de sécurité tout en  
appuyant sur le bouton de déver- 
rouillage .
Déplacez le dispositif de réglage de la hau- 
teur vers le haut ou vers le bas en fonction 
des besoins jusqu’à ce  que vous entendiez  
un déclic.
Les prétensionneurs aident les cein- 
tures de sécurité à retenir rapidement 
les occupants en réenroulant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule 
subit certains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes.
Les prétensionneurs ne  s’activent pas en  
cas d’impact frontal mineur, d’impact latéral 
mineur, d’impact arrière ou de tonneau du 
véhicule.
Bouclage et débouclage de la  
ceinture de sécurité
Réglage de la hauteur de 
l’ancrage supérieur de cein- 
ture de sécurité (sièges avant)
A
AVERTISSEMENT
■Ancrage supérieur réglable 
Assurez-vous toujours que la sangle supé- 
rieure de ceinture de sécurité passe par la  partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de  
votre épaule. Si vous ne respectez pas  cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez  
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de  
sécurité (sièges avant et sièges  
arrière côté extérieur)
A
A 
Page 43 of 738

41
1 
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Voyant SRS 
Ensemble de capteurs d’airbag 
Témoins PASSENGER AIR BAG 
Les pièces constitutives principales du système d’airbag SRS sont représentées ci- 
dessus. Le système d’airbag SRS est commandé par l’ensemble de capteurs d’air-
bag. Lorsque les airbags se déploient, une réaction chimique se produit dans les 
dispositifs de gonflage et les airbags se remplissent rapidement d’un gaz non 
toxique pour contribuer à limiter le déplacement des occupants.
■Si les airbags SRS se déploient (se gon- flent)
●Des écorchures, des br ûlures et des contu- sions légères peuvent être causées par les  
airbags SRS en raison du déploiement  (gonflage) à vitesse extrêmement élevée provoqué par des gaz chauds.
●Un bruit fort et de la poudre blanche sont émis.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu du volant, cache d’airbag et dispo- 
sitif de gonflage) ainsi que les sièges avant  et certaines parties des montants avant et arrière et des longerons latéraux de toit  
risquent d’être brûlants pendant plusieurs  minutes. L’airbag lui-même peut être brû-lant.
●Le pare-brise peut se fissurer.
●Le système hybride s’arrêtera et l’alimen-tation en carburant du moteur sera cou-pée. ( P.100)
●Toutes les portes seront déverrouillées.  ( P.240)
●Véhicules avec freinage de prévention de  collision secondaire : Les freins et les feux  
stop seront automatiquement commandés.  ( P.427)
●Les éclairages intérieurs s’allument auto- matiquement. ( P.454)
●Les feux de détresse s’allument automati- quement. ( P.538)
●Véhicules avec eCall : Si l’une des situa- tions suivantes se présente, le système est conçu pour envoyer un appel d’urgence au  
centre de contrôle eCall et notifier l’empla- 
cement du véhicule (sans avoir à appuyer  
sur le bouton “SOS”) ; un agent essaiera  alors d’entrer en communication avec les occupants pour déterminer le niveau  
d’urgence et l’assistance requise. Si les  occupants ne peuvent pas communiquer, l’agent traite automatiquement l’appel  
comme étant une urgence et contribue à  envoyer les servic es d’urgence néces- saires. ( P.66) 
• Un airbag SRS s’est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé. 
• Le véhicule est impliqué dans une collision  grave par l’arrière.
■Conditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS avant)
●Les airbags SRS avant se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil  
défini (niveau de force correspondant à  une collision frontale à une vitesse d’envi-ron 20 à 30 km/h [12 à 18 mph] contre un  
mur fixe qui ne bouge et ne se déforme  pas). 
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève consi-
dérablement dans les situations suivantes :
• Quand le véhicule heurte un obstacle tel  qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui  
peut se déplacer ou se déformer sous  l’effet de l’impact• Quand le véhicule est impliqué dans une  
collision avec passage sous un obstacle,  telle qu’une collision lors de laquelle l’avant du véhicule se retrouve sous le plateau  
d’un camion
●En fonction du type de collision, il est pos-
sible que seuls les prétensionneurs de  ceinture de sécurité s’activent.
M
N
O 
Page 44 of 738

421-1. Pour un usage sûr
■Conditions de déploiement  d’airbag SRS (airbags SRS latéraux et rideaux)
●Les airbags SRS latéraux et rideaux se déploient en cas d’impact d’une force  
supérieure au seuil défini (niveau de force  correspondant à la force de l’impact provo-quée par un véhicule de 1500 kg [3300 lb.]  
environ heurtant de plein fouet l’habitacle  dans un sens perpendiculaire à celui du véhicule à une vitesse d’environ 20 à  
30 km/h [12 à 18 mph]).
●Les deux airbags SRS rideaux peuvent 
également se déployer en cas de collision  frontale violente.
■Conditions autres qu’une collision dans lesquelles les airbags SRS risquent de  
se déployer (se gonfler) 
Les airbags SRS avant et les airbags SRS  rideaux peuvent aussi se déployer en cas d’impact violent au niveau du soubassement  
de votre véhicule. Le schéma représente  quelques-uns de ces exemples.
●Heurt d’un trottoir, d’une bordure ou d’une surface dure
●Passage ou chute dans un trou profond
●Réception brutale ou chute
■Types de collisions au cours des-quelles les airbags SRS peuvent ne pas  
se déployer (airbags SRS avant) 
Les airbags SRS avant ne se déploient géné- ralement pas lorsque le véhicule subit une collision latérale ou par l’arrière, lorsqu’il fait  
des tonneaux ou en cas de collision frontale  à faible vitesse. Toutefois, lorsqu’une colli-sion, quelle qu’elle soit, provoque une décé- 
lération en marche avant importante du  véhicule, les airbags SRS avant peuvent se déployer.
●Collision latérale
●Collision par l’arrière
●Tonneau
■Types de collisions au cours des-quelles les airbags SRS peuvent ne pas  
se déployer (airbags SRS latéraux et  rideaux) 
Il est possible que les airbags SRS latéraux  et rideaux ne s’activent pas en cas de colli- 
sion latérale sous certains angles ou si cette  collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
●Collision latérale sur la carrosserie du véhi-cule à un emplacement autre que l’habi- 
tacle
●Collision latérale en oblique 
Les airbags SRS latéraux ne se gonflent  généralement pas en cas de collision frontale  
ou par l’arrière, de tonneaux ou de collision  latérale à faible vitesse.
●Collision frontale
●Collision par l’arrière
●Tonneau 
Page 46 of 738

441-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
■Mesures de précaution relatives aux  
airbags SRS 
Veuillez respecter les précautions sui- vantes relatives aux airbags SRS.Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- 
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les autres passa- gers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité de manière cor- 
recte. Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés  
avec les ceintures de sécurité.
●L’airbag SRS du conducteur se déploie  avec une force considérable et peut  
occasionner des blessures graves, voire  mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près de l’air- 
bag. 
Vu que la zone à risque de l’airbag du 
conducteur se situe dans les 50 à 
75 premiers mm (2 - 3 in.) de la zone de 
gonflage de l’airbag, respectez une dis-
tance de 250 mm (10 in.) par rapport à 
l’airbag du conducteur pour assurer une 
marge de sécurité suffisante. Cette dis-
tance est mesurée du centre du volant à 
votre sternum. Si vous vous tenez à moins 
de 250 mm (10 in.), vous pouvez modifier 
votre position de conduite de plusieurs 
manières : 
• Reculez votre siège à la position maxi- 
mum de façon à pouvoir atteindre  encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient conçus  
différemment, la plupart des conduc- teurs peuvent maintenir une distance de 250 mm (10 in.) simplement en inclinant  
un peu le dossier du siège vers l’arrière,  même si le siège du conducteur se trouve dans sa position la plus avancée.  
Si votre visibilité est moindre après avoir  incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être  
assis plus haut ou relevez l’assise du  siège si cette fonction est disponible sur votre véhicule. 
• Si votre volant est réglable, inclinez-le  vers le bas. Cela permet d’orienter l’air-bag vers le buste plutôt que vers la tête  
et le cou. 
Le siège doit être réglé de la manière  recommandée ci-dessus, tout en vous per-mettant de conserver le contrôle des  
pédales, du volant et de voir les com- mandes du panneau d’instruments.
●L’airbag SRS du passager avant se  
déploie également avec une force  considérable et peut entraîner des bles-sures graves, voire mortelles, notam- 
ment lorsque le passager avant se  trouve très près de l’airbag. Le siège du passager avant doit se trouver aussi loin  
que possible de l’airbag et le dossier de  siège doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien  
droit.
●Le déploiement des airbags risque  d’infliger des blessures graves, voire  
mortelles, aux bébés et aux enfants mal  assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une cein- 
ture de sécurité doit être correctement  attaché à l’aide d’un système de rete-nue pour enfant. Toyota recommande  
vivement d’installer et d’attacher correc- tement les bébés et les enfants sur les sièges arrière du véhicule à l’aide d’un  
système de retenue adapté. Les sièges  arrière sont plus sûrs que le siège du passager avant pour les bébés et les  
enfants. ( P.50) 
Page 48 of 738

461-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
●N’accrochez pas de cintres ou d’autres  
objets rigides sur les portemanteaux.  Tous ces objets pourraient se transfor-mer en projectiles et occasionner des  
blessures graves, voire mortelles, en  cas de déploiement des airbags SRS rideaux.
●Si un revêtement vinyle recouvre la zone de déploiement de l’airbag SRS genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires de sièges couvrant les parties de déploiement des airbags SRS latéraux, car ils pourraient  
affecter le gonflage des airbags SRS.  De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latéraux de se déployer  
correctement, désactiver le système ou  provoquer accidentellement le gonflage des airbags SRS latéraux, avec pour  
conséquence possible des blessures  graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’exercez pas de  
forces significatives sur la zone où se  trouvent les pièces constitutives des airbags SRS ou sur les portes avant. 
Cela risque d’entraîner un dysfonction- nement des airbags SRS.
●Ne touchez aucune des pièces constitu-tives d’un airbag SRS juste après son déploiement (gonflage), car celles-ci  
peuvent être brûlantes.
●Si vous avez du mal à respirer après le  déploiement des airbags SRS, ouvrez  
une porte ou une vitre pour faire entrer  de l’air extérieur ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité.  
Eliminez dès que possible tout résidu à  l’eau pour éviter une irritation de la peau.
●Si les endroits où les airbags SRS sont rangés, comme le rembourrage de  
volant et les garnissages des montants  avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par un  
concessionnaire ou un réparateur  Toyota agréé, ou par tout autre répara-teur qualifié.
■Modification et mise au rebut des pièces constitutives du système d’airbag SRS 
Ne mettez pas votre véhicule à la casse  
ou n’effectuez aucune des modifications  suivantes sans consulter un concession-naire ou un réparateur Toyota agréé, ou  
tout autre réparateur qualifié. Les  airbags SRS peuvent présenter des dys-fonctionnements ou se déployer (se gon- 
fler) accidentellement, et provoquer ainsi  des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et répa-ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du panneau d’instruments, du tableau de bord, des  
sièges ou du garnissage des sièges,  des montants avant, latéraux et arrière, des longerons latéraux de toit, des pan- 
neaux de porte avant, des habillages de  porte avant ou des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de porte avant (comme le fait d’y percer un trou)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de lames chasse-neige ou de treuils
●Modifications du système de suspen-sion du véhicule
●Installation de dispositifs électroniques  
tels que des émetteurs-récepteurs radio  (émetteurs RF) et des lecteurs de CD