ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 738, PDF Size: 168.64 MB
Page 4 of 738

2TABLE DES MATIERES
Pour votre information ............................6
Lecture de ce manuel ............................. 9
Comment faire une recherche .............. 10
Index illustré ......................................... 12
1-1. Pour un usage sûr
Avant la conduite ........................ 32
Pour une conduite en toute sécurité
.................................................. 33
Ceintures de sécurité .................. 35
Airbags SRS ............................... 39
Mesures de précaution relatives aux
gaz d’échappement .................. 47
1-2. Sécurité de l’enfant
Système d’activation/désactivation
manuelle d’airbag ..................... 48
Conduite avec des enfants ......... 49
Systèmes de retenue pour enfant
.................................................. 50
1-3. Assistance d’urgence
eCall ............................................ 66
1-4. Système antivol
Système antidémarrage .............. 77
Système de double verrouillage.. 78
Alarme......................................... 79
2-1. Système hybride plug-in
Caractéristiques du système
hybride plug-in .......................... 84
Précautions relatives au système
hybride plug-in .......................... 95
Conseils de conduite du véhicule
hybride plug-in ....................... 101
Autonomie EV .......................... 103
2-2. Charge
Equipement de charge ............. 107
Câble de charge CA ................. 110
Verrouillage et déverrouillage du
couvercle du port de charge et du
connecteur de charge ............ 123
Sources d’alimentation électrique
utilisables ............................... 126
Méthodes de charge ................ 129
Conseils de charge .................. 132
Notions à connaître avant la charge
............................................... 134
Procédure de charge................ 137
Utilisation de la fonction de pro-
gramme de charge................. 146
Utilisation de la fonction “Mon
espace” .................................. 166
Lorsqu’une charge ne peut pas être
effectuée ................................ 170
3-1. Combiné d’instruments
Voyants et témoins................... 182
Jauges et compteurs (avec écran
7 pouces) ............................... 189
Jauges et compteurs (avec écran
12,3 pouces) .......................... 195
Ecran multifonction (avec écran
7 pouces) ............................... 202
Ecran multifonction (avec écran
12,3 pouces) .......................... 214
Affichage tête haute ................. 225
Ecran du contrôleur d’énergie/de
consommation .......................230
1Consignes de sécurité
2Système hybride plug-in
3Informations et témoins
relatifs à l’état du véhicule
Page 8 of 738

6
Veuillez noter que ce manuel
s’applique à tous les modèles et couvre
tous les équipements, y compris les
options. C’est pourquoi l’utilisateur
pourra parfois trouver des explications
se rapportant à des équipements qui ne
sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont à jour au moment
de sa publication. Toutefois, en vertu
de la politique d’amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota,
nous nous réservons le droit de procé-
der à tout moment et sans préavis à
des modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut
différer du vôtre en termes d’équipe-
ment.
Les pièces Toyota d’origine coexistent
sur le marché avec une large gamme
de pièces détachées et d’accessoires
destinés aux véhicules Toyota. Si une
pièce ou un accessoire d’origine Toyota
fourni avec le véhicule doit être rem-
placé, Toyota recommande d’utiliser
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés.
Toyota ne peut accepter d’assurer la
garantie ou d’engager sa responsabilité
en ce qui concerne les pièces déta-chées et accessoires qui ne sont pas
des produits Toyota d’origine, qu’il
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts
ou les problèmes de performance dus à
l’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires autres que ceux d’origine
Toyota risquent de ne pas être couverts
par la garantie.
De même, une transformation de ce
type aura un effet sur l’équipement de
sécurité avancé comme le système
Toyota Safety Sense, et le danger
existe qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il fonctionne dans des situa-
tions où il ne devrait pas intervenir.
Le montage de dispositifs électroniques
et de radios augmente le risque de
cyberattaques par l’intermédiaire des
pièces montées, ce qui peut entraîner
des accidents imprévus et la fuite
d’informations personnelles. Toyota
n’offre aucune garantie pour les pro-
blèmes causés à la suite du montage
de produits qui ne sont pas d’origine
Toyota.
L’installation d’un système d’émetteur
RF dans votre véhicule est susceptible
de perturber le fonctionnement de sys-
tèmes électroniques tels que :
Système hybride
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modifications de votre
Toyota
Risque de cyberattaques
Installation d’un système
d’émetteur RF
Page 34 of 738

321-1. Pour un usage sûr
1-1.Pour u n u sage sû r
Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus spécialement pour les véhi-
cules du même modèle et de la même
année que votre véhicule. Fixez-les
correctement sur la moquette.
1 Insérez les crochets de retenue
(agrafes) dans les œillets du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de retenue (agrafe)
pour fixer les tapis de sol.
Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de retenue (agrafes) peut différer de celle indiquée sur le schéma.
Avant la conduite
Respectez les points suivants
avant de faire démarrer le véhicule
pour une conduite en toute sécu-
rité.
Installation des tapis de sol
A
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, le tapis de sol du
conducteur risque de glisser et d’entraver le mouvement des pédales lors de la conduite. Le véhicule risque d’accélérer
brutalement ou de devenir très difficile à arrêter. Cela risque de provoquer un acci-dent et des blessures graves, voire mor-
telles.
■Lors de l’installation du tapis de sol du conducteur
●N’utilisez pas de tapis de sol conçus
pour d’autres modèles ou des véhicules d’autres années, même s’il s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
●Utilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis de sol correc-
tement à l’aide des crochets de retenue (agrafes) fournis.
●Ne placez jamais deux tapis de sol ou
plus l’un sur l’autre.
●Ne positionnez jamais le tapis de sol en
l’inversant ou en le retournant.
■Avant la conduite
●Vérifiez que le tapis de sol est correcte- ment fixé à son emplacement à l’aide de
tous les crochets de retenue (agrafes) fournis. Veillez particulièrement à effec-tuer cette vérification après avoir net-
toyé le plancher.
Page 36 of 738

341-1. Pour un usage sûr
Avant de mettre le véhicule en marche,
assurez-vous que tous les occupants
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
( P.36)
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhi-
cule. ( P.50)
Assurez-vous que vous pouvez voir
clairement vers l’arrière en réglant cor-
rectement le rétroviseur intérieur (si le
véhicule en est équipé), le rétroviseur
numérique (si le véhicule en est
équipé) et les rétroviseurs extérieurs.
( P.273, 274, 283)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège du
conducteur en cours de conduite. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin peut empêcher
l’adoption d’une position correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières
de siège et empêcher le verrouillage du siège en position. Cela peut provoquer un accident et le mécanisme de réglage
risque également d’être endommagé.
●Respectez toujours la limite de vitesse légale lorsque vous conduisez sur la
voie publique.
●En cas de conduite sur de longues dis-
tances, faites des pauses régulières avant de commencer à vous sentir fati-gué.
De plus, si vous vous sentez fatigué ou somnolent en conduisant, ne vous for-cez pas à poursuivre la route et faites
une pause sans attendre.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 37 of 738

35
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en
marche, assurez-vous que tous
les occupants ont bouclé leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
●Portez toujours la ceinture de sécurité
correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule per-
sonne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité
et/ou un système de retenue pour enfant approprié.
●Pour obtenir une position adéquate du
siège, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu-
pants sont correctement calés au fond du siège avec le dos droit.
●Ne passez jamais la sangle supérieure
de ceinture de sécurité sous votre bras.
●Portez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos hanches.
■Femmes enceintes
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte.
( P.36)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale de ceinture de sécurité aussi bas que possible sur les hanches,
de la même manière que les autres occu- pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité
pour la faire passer au-dessus de l’épaule et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée
correctement, non seulement la femme enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en
cas de freinage brusque ou de collision.
■Personnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la cein-
ture de sécurité de manière correcte. ( P.36)
■Lorsque des enfants se trouvent
dans le véhicule
P.63
■Dégradation et usure des ceintures de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de
sécurité en coinçant la sangle, la lan- guette ou la boucle dans la porte.
Page 39 of 738

37
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1 Pour boucler la ceinture de sécurité,
enfoncez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei-
nage brusque ou d’impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mou-
vements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture afin de pouvoir bouger librement.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Remontez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
Déplacez le dispositif de réglage de la hau-
teur vers le haut ou vers le bas en fonction
des besoins jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Les prétensionneurs aident les cein-
tures de sécurité à retenir rapidement
les occupants en réenroulant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes.
Les prétensionneurs ne s’activent pas en
cas d’impact frontal mineur, d’impact latéral
mineur, d’impact arrière ou de tonneau du
véhicule.
Bouclage et débouclage de la
ceinture de sécurité
Réglage de la hauteur de
l’ancrage supérieur de cein-
ture de sécurité (sièges avant)
A
AVERTISSEMENT
■Ancrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la sangle supé-
rieure de ceinture de sécurité passe par la partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de
votre épaule. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et sièges
arrière côté extérieur)
A
A
Page 43 of 738

41
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Voyant SRS
Ensemble de capteurs d’airbag
Témoins PASSENGER AIR BAG
Les pièces constitutives principales du système d’airbag SRS sont représentées ci-
dessus. Le système d’airbag SRS est commandé par l’ensemble de capteurs d’air-
bag. Lorsque les airbags se déploient, une réaction chimique se produit dans les
dispositifs de gonflage et les airbags se remplissent rapidement d’un gaz non
toxique pour contribuer à limiter le déplacement des occupants.
■Si les airbags SRS se déploient (se gon- flent)
●Des écorchures, des br ûlures et des contu- sions légères peuvent être causées par les
airbags SRS en raison du déploiement (gonflage) à vitesse extrêmement élevée provoqué par des gaz chauds.
●Un bruit fort et de la poudre blanche sont émis.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu du volant, cache d’airbag et dispo-
sitif de gonflage) ainsi que les sièges avant et certaines parties des montants avant et arrière et des longerons latéraux de toit
risquent d’être brûlants pendant plusieurs minutes. L’airbag lui-même peut être brû-lant.
●Le pare-brise peut se fissurer.
●Le système hybride s’arrêtera et l’alimen-tation en carburant du moteur sera cou-pée. ( P.100)
●Toutes les portes seront déverrouillées. ( P.240)
●Véhicules avec freinage de prévention de collision secondaire : Les freins et les feux
stop seront automatiquement commandés. ( P.427)
●Les éclairages intérieurs s’allument auto- matiquement. ( P.454)
●Les feux de détresse s’allument automati- quement. ( P.538)
●Véhicules avec eCall : Si l’une des situa- tions suivantes se présente, le système est conçu pour envoyer un appel d’urgence au
centre de contrôle eCall et notifier l’empla-
cement du véhicule (sans avoir à appuyer
sur le bouton “SOS”) ; un agent essaiera alors d’entrer en communication avec les occupants pour déterminer le niveau
d’urgence et l’assistance requise. Si les occupants ne peuvent pas communiquer, l’agent traite automatiquement l’appel
comme étant une urgence et contribue à envoyer les servic es d’urgence néces- saires. ( P.66)
• Un airbag SRS s’est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.
• Le véhicule est impliqué dans une collision grave par l’arrière.
■Conditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS avant)
●Les airbags SRS avant se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil
défini (niveau de force correspondant à une collision frontale à une vitesse d’envi-ron 20 à 30 km/h [12 à 18 mph] contre un
mur fixe qui ne bouge et ne se déforme pas).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève consi-
dérablement dans les situations suivantes :
• Quand le véhicule heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui
peut se déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact• Quand le véhicule est impliqué dans une
collision avec passage sous un obstacle, telle qu’une collision lors de laquelle l’avant du véhicule se retrouve sous le plateau
d’un camion
●En fonction du type de collision, il est pos-
sible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
M
N
O
Page 44 of 738

421-1. Pour un usage sûr
■Conditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS latéraux et rideaux)
●Les airbags SRS latéraux et rideaux se déploient en cas d’impact d’une force
supérieure au seuil défini (niveau de force correspondant à la force de l’impact provo-quée par un véhicule de 1500 kg [3300 lb.]
environ heurtant de plein fouet l’habitacle dans un sens perpendiculaire à celui du véhicule à une vitesse d’environ 20 à
30 km/h [12 à 18 mph]).
●Les deux airbags SRS rideaux peuvent
également se déployer en cas de collision frontale violente.
■Conditions autres qu’une collision dans lesquelles les airbags SRS risquent de
se déployer (se gonfler)
Les airbags SRS avant et les airbags SRS rideaux peuvent aussi se déployer en cas d’impact violent au niveau du soubassement
de votre véhicule. Le schéma représente quelques-uns de ces exemples.
●Heurt d’un trottoir, d’une bordure ou d’une surface dure
●Passage ou chute dans un trou profond
●Réception brutale ou chute
■Types de collisions au cours des-quelles les airbags SRS peuvent ne pas
se déployer (airbags SRS avant)
Les airbags SRS avant ne se déploient géné- ralement pas lorsque le véhicule subit une collision latérale ou par l’arrière, lorsqu’il fait
des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse. Toutefois, lorsqu’une colli-sion, quelle qu’elle soit, provoque une décé-
lération en marche avant importante du véhicule, les airbags SRS avant peuvent se déployer.
●Collision latérale
●Collision par l’arrière
●Tonneau
■Types de collisions au cours des-quelles les airbags SRS peuvent ne pas
se déployer (airbags SRS latéraux et rideaux)
Il est possible que les airbags SRS latéraux et rideaux ne s’activent pas en cas de colli-
sion latérale sous certains angles ou si cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
●Collision latérale sur la carrosserie du véhi-cule à un emplacement autre que l’habi-
tacle
●Collision latérale en oblique
Les airbags SRS latéraux ne se gonflent généralement pas en cas de collision frontale
ou par l’arrière, de tonneaux ou de collision latérale à faible vitesse.
●Collision frontale
●Collision par l’arrière
●Tonneau
Page 46 of 738

441-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
■Mesures de précaution relatives aux
airbags SRS
Veuillez respecter les précautions sui- vantes relatives aux airbags SRS.Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les autres passa- gers du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité de manière cor-
recte. Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doivent être utilisés
avec les ceintures de sécurité.
●L’airbag SRS du conducteur se déploie avec une force considérable et peut
occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près de l’air-
bag.
Vu que la zone à risque de l’airbag du
conducteur se situe dans les 50 à
75 premiers mm (2 - 3 in.) de la zone de
gonflage de l’airbag, respectez une dis-
tance de 250 mm (10 in.) par rapport à
l’airbag du conducteur pour assurer une
marge de sécurité suffisante. Cette dis-
tance est mesurée du centre du volant à
votre sternum. Si vous vous tenez à moins
de 250 mm (10 in.), vous pouvez modifier
votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maxi-
mum de façon à pouvoir atteindre encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient conçus
différemment, la plupart des conduc- teurs peuvent maintenir une distance de 250 mm (10 in.) simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière, même si le siège du conducteur se trouve dans sa position la plus avancée.
Si votre visibilité est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être
assis plus haut ou relevez l’assise du siège si cette fonction est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela permet d’orienter l’air-bag vers le buste plutôt que vers la tête
et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus, tout en vous per-mettant de conserver le contrôle des
pédales, du volant et de voir les com- mandes du panneau d’instruments.
●L’airbag SRS du passager avant se
déploie également avec une force considérable et peut entraîner des bles-sures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le passager avant se trouve très près de l’airbag. Le siège du passager avant doit se trouver aussi loin
que possible de l’airbag et le dossier de siège doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien
droit.
●Le déploiement des airbags risque d’infliger des blessures graves, voire
mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une cein-
ture de sécurité doit être correctement attaché à l’aide d’un système de rete-nue pour enfant. Toyota recommande
vivement d’installer et d’attacher correc- tement les bébés et les enfants sur les sièges arrière du véhicule à l’aide d’un
système de retenue adapté. Les sièges arrière sont plus sûrs que le siège du passager avant pour les bébés et les
enfants. ( P.50)
Page 48 of 738

461-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
●N’accrochez pas de cintres ou d’autres
objets rigides sur les portemanteaux. Tous ces objets pourraient se transfor-mer en projectiles et occasionner des
blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement des airbags SRS rideaux.
●Si un revêtement vinyle recouvre la zone de déploiement de l’airbag SRS genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires de sièges couvrant les parties de déploiement des airbags SRS latéraux, car ils pourraient
affecter le gonflage des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latéraux de se déployer
correctement, désactiver le système ou provoquer accidentellement le gonflage des airbags SRS latéraux, avec pour
conséquence possible des blessures graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’exercez pas de
forces significatives sur la zone où se trouvent les pièces constitutives des airbags SRS ou sur les portes avant.
Cela risque d’entraîner un dysfonction- nement des airbags SRS.
●Ne touchez aucune des pièces constitu-tives d’un airbag SRS juste après son déploiement (gonflage), car celles-ci
peuvent être brûlantes.
●Si vous avez du mal à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez
une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air extérieur ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité.
Eliminez dès que possible tout résidu à l’eau pour éviter une irritation de la peau.
●Si les endroits où les airbags SRS sont rangés, comme le rembourrage de
volant et les garnissages des montants avant et arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre répara-teur qualifié.
■Modification et mise au rebut des pièces constitutives du système d’airbag SRS
Ne mettez pas votre véhicule à la casse
ou n’effectuez aucune des modifications suivantes sans consulter un concession-naire ou un réparateur Toyota agréé, ou
tout autre réparateur qualifié. Les airbags SRS peuvent présenter des dys-fonctionnements ou se déployer (se gon-
fler) accidentellement, et provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et répa-ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du panneau d’instruments, du tableau de bord, des
sièges ou du garnissage des sièges, des montants avant, latéraux et arrière, des longerons latéraux de toit, des pan-
neaux de porte avant, des habillages de porte avant ou des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de porte avant (comme le fait d’y percer un trou)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de lames chasse-neige ou de treuils
●Modifications du système de suspen-sion du véhicule
●Installation de dispositifs électroniques
tels que des émetteurs-récepteurs radio (émetteurs RF) et des lecteurs de CD