TOYOTA SUPRA 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: SUPRA, Model: TOYOTA SUPRA 2019Pages: 448, PDF Size: 93.52 MB
Page 91 of 448

91
3
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
COMMANDES
• Le témoin clignote toutes les 2
secondes : L'alarme antivol est acti-
vée.
• Le témoin clignote pendant environ
10 secondes avant de clignoter
toutes les 2 secondes : La protection
de l'habitacle et le capteur d'inclinai-
son ne sont pas activés, car les
portes, le capot moteur ou le cou-
vercle de coffre ne sont pas correc-
tement fermés. Les accès
correctement fermés sont protégés.
La protection de l'habitacle et le capteur
d'inclinaison sont activés lorsque les accès
encore ouverts sont fermés.
• Le témoin s'éteint après le
déverrouillage : Il n'y a pas eu de
manipulation malintentionnée sur le
véhicule.
• Le témoin clignote après le déver-
rouillage jusqu'à l'activation de l'état
de marche, mais pendant environ 5
min. maximum : L'alarme a été
déclenchée.
Le système surveille l'inclinaison du
véhicule.
L'alarme antivol réagit par exemple aux
tentatives de vol d'une roue ou de remorquage.
L'habitacle est surveillé jusqu'à la hau-
teur des assises de siège. Ainsi,
l'alarme antivol, y compris La protection
de l'habitacle, est activée même
lorsque la vitre est ouverte. Par des
chutes d'objets, par exemple des
feuilles mortes, une alarme inopinée
peut être déclenchée.
Une alarme peut être déclenchée par le
capteur d'inclinaison et la protection
d'habitacle, même en l'absence
d'actions illicites sur le véhicule.
Situations possibles pour une alarme
involontaire :
• Dans les stations de lavage.
• Dans les garages duplex.
• Lors du transport sur trains-autos,
sur mer ou sur remorque.
• En présence d'animaux dans le véhi-
cule.
• Si le véhicule est verrouillé lorsque
le ravitaillement a déjà commencé.
Face à de telles situations, le capteur
d'inclinaison et la protection d'habitacle
peuvent être désactivés.
Témoin sur le rétroviseur
intérieur
Capteur d'inclinaison
Protection de l'habitacle
Comment éviter une alarme
involontaire
Généralités
Supra_OM_French_OM99T06K.book 91 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 92 of 448

92
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
Le témoin s'allume environ 2 secondes
et continue ensuite de clignoter.
Le capteur d'inclinaison et la protection
de l'habitacle sont désactivés jusqu'au
prochain verrouillage.
• Déverrouiller le véhicule avec la télé-
commande, le cas échéant avec la
reconnaissance de secours de la
télécommande, voir page 78.
• Avec le système de clé intelligente :
saisir complètement la poignée de la
porte conducteur ou passager avant
avec la télécommande portée sur
soi.Les vitres peuvent être utilisées dans
les conditions suivantes.
• L'état opérationnel est activé.
• L'état de marche est établi.
• Pendant un certain temps après
l'activation de l'état de repos.
• La télécommande se trouve dans
l'habitacle.
• Appuyer sur le commutateur
jusqu'au point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur est
maintenu.
• Appuyer sur le commutateur
au-delà du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une nou-
velle pression sur le commutateur interrompt
le mouvement en cours.
• Tirer le commutateur
Désactivation du capteur d'incli-
naison et de la protection de
l'habitacle
Appuyer sur la touche de la télé-
commande dans un délai de 10
secondes dès que le véhicule est
verrouillé.
Arrêter l'alarme
Lève-vitres
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres.
Risque de blessures ou risque de dom-
mages matériels. Lors de l'ouverture et de
la fermeture, veiller à ce que la zone de
mouvement des vitres soit libre.
Aperçu
Lève-vitres
Conditions de fonctionne-
ment
Ouverture
Fermeture
Supra_OM_French_OM99T06K.book 92 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 93 of 448

93
3
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
COMMANDES
jusqu'au point de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.
• Tirer sur le commutateur
au-delà du point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement lorsque
la porte est fermée. Une nouvelle traction
interrompt le mouvement en cours.
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la
force de fermeture dépasse une cer-
taine valeur, la fermeture est interrom-
pue.
La vitre s'ouvre légèrement.
En cas de danger extérieur ou quand le
givre empêche une fermeture normale,
procéder comme suit :
1 Tirer sur le commutateur
au-delà du point de résistance et le
maintenir.
Une protection de pincement n'est assurée
que de façon limitée lorsque la vitre se
ferme. Si la force de fermeture dépasse une
certaine valeur, la fermeture est interrom-pue.
2 Tirer sur le commutateur
dans un délai de 4 secondes envi-
ron au-delà du point de résistance
et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection de pince-
ment.
Protection de pincement
Généralités
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés aux vitres, comme
les antennes, peuvent limiter la protection
de pincement. Risque de blessures. Ne
pas fixer d'accessoires dans la zone de
mouvement des vitres.
Fermeture sans protection de pin-
cement
Supra_OM_French_OM99T06K.book 93 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 94 of 448

94
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
Ce chapitre comprend tous les équipe-
ments de série, spécifiques à un pays
et en option, proposés pour cette série
de modèles. C'est pourquoi, les équipe-
ments et les fonctions indisponibles
dans un véhicule en raison des options
choisies ou de la version de pays, sont
également décrits. Ceci s'applique éga-
lement aux fonctions et systèmes de
sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le
respect des lois et des règlements en
vigueur.
La condition préalable à une conduite
décontractée et peu fatigante est une
position assise adaptée aux besoins
des passagers du véhicule.
En cas d'accident, la position correcte
du siège joue un rôle important. Obser-
ver les informations contenues dans les
chapitres suivants :
• Sièges, voir page 94.
• Ceintures de sécurité, voir page 97.
• Appuie-tête, voir page 102.
• Airbags, voir page 178.
Sièges, rétroviseurs et
volant
Équipement du véhicule
Position assise de sécurité
Sièges
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de siège
inattendus. Il est alors possible de perdre
le contrôle du véhicule. Risque d'accident.
Ne régler le siège conducteur qu'à l'arrêt.
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné vers
l'arrière n'assure plus la protection offerte
par la ceinture de sécurité. En cas d'acci-
dent, risque de passer sous la ceinture de
sécurité. Risque de blessures ou danger
de mort. Régler le siège avant de prendre
la route. Placer le dossier de siège le plus
droit possible et ne pas modifier cette posi-
tion pendant la conduite.
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace-
ment des sièges. Risque de blessures ou
risque de dommages matériels. Avant le
réglage, s'assurer que la zone de déplace-
ment du siège est libre.
Sièges à réglage manuel
Aperçu
654321
Supra_OM_French_OM99T06K.book 94 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 95 of 448

95
3
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
COMMANDES
1Inclinaison du dossier
2Hauteur
3Largeur du dossier
4Soutien lombaire
5Réglage longitudinal
6Inclinaison du siège
Tirer le levier et relever ou abaisser le
dossier selon les besoins.
Lever ou abaisser plusieurs fois le
levier jusqu'à ce que le siège atteigne
la hauteur souhaitée.Tirer sur le levier et déplacer le siège
dans le sens souhaité.
Après avoir relâché le levier, déplacer
légèrement le siège en avant ou en
arrière pour qu'il s'enclenche correcte-
ment.
Lever ou abaisser plusieurs fois le
levier jusqu'à ce que le siège atteigne
l'inclinaison souhaitée.
Le réglage du siège conducteur est
mémorisé pour le profil de conducteur,
voir page 89, actuellement utilisé.
Lorsqu'un profil de conducteur est
sélectionné, la position mémorisée est
Inclinaison du dossier
Hauteur
Réglage longitudinal
Inclinaison du siège
Sièges à réglage électrique
Généralités
Supra_OM_French_OM99T06K.book 95 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 96 of 448

96
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
automatiquement activée.
La position actuelle du siège peut être
mémorisée via la fonction mémoire,
voir page 105.
1Réglage longitudinal, hauteur, incli-
naison siège
2Mémoire du siège conducteur
3Inclinaison du dossier
4Largeur du dossier
5Soutien lombaire
Presser le commutateur vers l’avant ou
vers l’arrière.Presser le commutateur vers le haut ou
vers le bas.
Basculer le commutateur vers le haut
ou vers le bas.
Basculer le commutateur vers l’avant
ou vers l’arrière.
Aperçu
Réglage longitudinal
Hauteur
Inclinaison du siège
Inclinaison du dossier
Supra_OM_French_OM99T06K.book 96 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 97 of 448

97
3
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
COMMANDES
La courbure du dossier peut être modi-
fiée de telle sorte que la colonne lom-
baire, la lordose, soit soutenue. Une
position assise verticale garantit le sou-
tien du bord supérieur du bassin et de
la colonne vertébrale.
Une adaptation de la largeur du dossier
permet d'améliorer le soutien latéral
dans les virages.
Les joues latérales du dossier de siège
peuvent être modifiées côté conducteur
afin d'adapter la largeur de dossier.Pour assurer la sécurité des passagers,
le véhicule est équipé de deux cein-
tures de sécurité. Toutefois, celles-ci ne
peuvent assumer leur fonction de pro-
tection que si elles sont bouclées cor-
rectement.
Boucler les ceintures de sécurité sur
tous les sièges occupés avant chaque
départ. Les airbags doivent être consi-
dérés comme une protection supplé-
mentaire, en plus des ceintures de
sécurité. Les airbags ne remplacent
pas les ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la cein-
ture convient aux personnes adultes de
toutes les tailles moyennant un réglage
correct du siège.
Soutien lombaire
Principe
Réglage
• Appuyer sur la touche
avant/arrière : La cour-
bure est renforcée/atté-
nuée.
• Actionner la touche vers le
haut/le bas : La courbure
est déplacée vers le
haut/vers le bas.
Largeur du dossier
Principe
Généralités
Réglage
• Appuyer sur la touche
avant : Réduction de la lar-
geur du dossier.
• Appuyer sur la touche
arrière : Augmentation de
la largeur du dossier.
Ceintures de sécurité
Nombre de ceintures de
sécurité et de boucles de
ceinture
Généralités
Supra_OM_French_OM99T06K.book 97 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 98 of 448

98
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si plus d'une personne est maintenue par
une ceinture de sécurité, son effet de pro-
tection n'est alors plus assuré. Risque de
blessures ou danger de mort. Ne sangler
qu'une seule personne par ceinture de
sécurité. Ne pas prendre les nourrissons
ou les enfants sur les genoux. Les trans-
porter et les attacher dans des systèmes
de retenue pour enfants prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'effet protecteur des ceintures de sécurité
peut être limité, voire supprimé, si celles-ci
ne sont pas sanglées correctement. Une
ceinture de sécurité mal sanglée peut pro-
voquer des blessures supplémentaires,
par exemple lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement.
Risque de blessures ou danger de mort.
Veiller à ce que tous les passagers du
véhicule bouclent correctement leur cein-
ture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour reposer sur l'ossature du corps et
doivent être portées sur la partie inférieure
avant du bassin, ou reposer, le cas
échéant, sur le bassin, la poitrine et les
épaules. Ne pas faire passer la section
abdominale de la ceinture sur l'abdomen.
Pour fournir la protection pour laquelle
elles ont été conçues, les ceintures de
sécurité doivent être ajustées aussi étroi-
tement que possible sans être inconfor-
tables. Une ceinture détendue est moins
protectrice.
Éviter le contact des sangles de ceinture
de sécurité avec des produits de lustrage,
des huiles et des produits chimiques, en
particulier l'électrolyte de batterie. Elles
doivent être nettoyées à l'aide d'une solu-
tion savonneuse douce. Remplacer la
ceinture de sécurité si la sangle est effilo-
chée, souillée ou endommagée. Les cein-
tures de sécurité ne doivent pas être
portées avec les sangles vrillées. Chaque
ensemble de ceinture de sécurité ne doit
être porté que par un seul passager ; il est
interdit d'asseoir les nourrissons et les
enfants sur les genoux d'un passager.
Il est indispensable de remplacer la cein-
ture de sécurité dans sa totalité si elle était
portée par un passager durant un impact
grave, même si elle ne semble pas
endommagée.
AVERTISSEMENT
L'utilisateur ne doit procéder à aucune
modification ou ajout qui empêche les dis-
positifs de réglage de ceinture de sécurité
de fonctionner ou qui empêche le réglage
de la ceinture de sécurité pour tendre la
ceinture.
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de
sécurité peut être limité ou supprimé dans
les situations suivantes :
• Les ceintures de sécurité ou boucles de
ceinture sont endommagées, encras-
sées ou altérées d'une autre manière.
• Les prétensionneurs ou enrouleurs de
ceinture ont été modifiés.
Supra_OM_French_OM99T06K.book 98 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 99 of 448

99
3
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
COMMANDES• Insérer la ceinture de sécurité dans
le guide-ceinture.
• Passer la ceinture de sécurité ten-
due et sans la tordre sur le bassin et
l'épaule, le plus près possible du
corps.
• Passer la sangle ventrale le plus bas
possible sur les hanches. La cein-
ture de sécurité ne doit pas appuyer
sur le ventre.
• Ne pas faire frotter la ceinture de
sécurité sur des arêtes vives, ne pas
la passer ni la coincer sur des objets
durs ou fragiles.
• Éviter les vêtements trop amples.
• Retendre fréquemment la ceinture
de sécurité vers le haut au niveau du
buste.Une position de conduite correcte est
essentielle pour une conduite en toute
sécurité. Le maintien d'une position de
conduite correcte contribue non seule-
ment à réduire la fatigue du conducteur
mais permet également de garantir le
bon fonctionnement des dispositifs de
protection des passagers tels que les
ceintures de sécurité et les airbags en
cas de collision, en réduisant l'impact
sur les passagers.
La ceinture de sécurité représente le
dispositif de protection des passagers
le plus élémentaire. Les airbags sont
conçus pour être une protection supplé-
mentaire, en plus des ceintures de
sécurité, et non pour être utilisés à leur
place. Le port correct de la ceinture de
sécurité permet aux occupants d'être
AVERTISSEMENT
Lors d'un accident, les ceintures de sécu-
rité peuvent être endommagées de
manière invisible. Risque de blessures ou
danger de mort. Ne pas modifier et main-
tenir propres les ceintures de sécurité, les
boucles, les prétensionneurs, les enrou-
leurs et les ancrages de ceinture de sécu-
rité. Après un accident, faire contrôler les
ceintures de sécurité par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Position de conduite correcte
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Supra_OM_French_OM99T06K.book 99 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分
Page 100 of 448

100
Supra Owner's Manual_EK
3-1. COMMANDES
retenus en toute sécurité dans le siège
et d'éviter qu'ils ne heurtent des compo-
sants intérieurs ou qu'ils ne soient éjec-
tés du véhicule lors d'une collision. Par
conséquent, il est nécessaire que tous
les occupants portent leur ceinture de sécurité. Le port incorrect d'une cein-
ture de sécurité réduit grandement sa
capacité de protection. Faire attention à
ce qui suit pour garantir une position de
conduite adéquate ainsi qu'une utilisa-
tion correcte des ceintures de sécurité.
Placer l'appuie-tête de sorte que son centre se trouve à la même hauteur que la
partie supérieure des oreilles
S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée
Régler le siège de sorte que les bras soient légèrement fléchis lorsque les mains
tiennent la partie supérieure du volant
Veiller à ce que la ceinture de sécurité soit bien ajustée et ne soit en aucun point
détendue
Placer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches
S'asseoir correctement sur le siège avec le dossier de siège bien droit
S'asseoir de façon à que ce le dos soit entièrement en contact avec le dossier
de siège
Position de conduite correcte et utilisation correcte des ceintures
de sécurité
A
B
C
D
E
F
G
Supra_OM_French_OM99T06K.book 100 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前11時9分