YAMAHA GIGGLE50 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: GIGGLE50, Model: YAMAHA GIGGLE50 2009Pages: 74, tamaño PDF: 0.91 MB
Page 51 of 74

6-51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
TraseroZAUM00**
1
2
1. ndicador de desgaste
2. Línea de límite de desgasteDebe comprobar el desgaste de las zapa-
tas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Cada uno de los frenos está dotado de un
indicador de desgaste que le permite com-
probar el desgaste de las zapatas sin ne-
cesidad de desmontar el freno. Para com-
probar el desgaste de las zapatas de fre-
no, observe la posición del indicador de
desgaste mientras aplica el freno. Si una
zapata de freno se ha desgastado hasta el
punto en que el indicador de desgaste lle-
ga a la línea del límite de desgaste de fre-
no, solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de fre-
no.Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase
Manetas de freno, engrase
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe com-
probar el funcionamiento del puño del ace-
lerador. Además, se debe engrasar el ca-
ble según los intervalos especificados en
el cuadro de mantenimiento periódico.
SAU43631
Engrase de las manetas de
freno delantero y traseroLos puntos de pivote de las manetas de
freno delantero y trasero deben engrasarse
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Page 52 of 74

6-52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
Caballete central, comprobación y engrase
Horquilla delantera, comprobación
SAU23272
Comprobación de la horquilla
delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifi-
cados en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superfi-
cie horizontal y manténgalo en posi-
ción vertical. ¡ADVERTENCIA! Para
evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que
no exista riesgo de que se
caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
si se comprime y se extiende con sua-
vidad.
ZAUM00**
SCA10590
ATENCIÓN Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU23192
Comprobación y engrase del
caballete centralAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete central y
engrasar los pivotes y las superficies de
contacto metal-metal según sea necesa-
rio.
SWA11301
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de que
este pierda el control.Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
Page 53 of 74

6-53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
Dirección, comprobación
Cojinetes de las ruedas, comprobación
SAU45511
Comprobación de la direcciónLos cojinetes de la dirección desgastados
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y se-
gún los intervalos especificados en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engra-
se.
1. Coloque el vehículo sobre el caba-
llete central. ¡ADVERTENCIA! Para
evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que
no exista riesgo de que se
caiga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y ha-
cia atrás. Si observa cualquier juego,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise o repare la dirección.
ZAUM00**
SAU23290
Comprobación de los cojinetes
de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de las rue-
das delantera y trasera según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Si exis-
te juego en el cubo de la rueda o ésta no
gira con suavidad, solicite a un concesio-
nario Yamaha que revise los cojinetes de
la rueda.
Page 54 of 74

6-54
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
SAUT1857
BateríaZAUM00**
1
1. BateríaEste modelo está equipado con una bate-
ría VRLA (plomo-ácido regulada por vál-
vulas). No es necesario comprobar el
electrólito ni añadir agua destilada. No
obstante, se deben comprobar las co-
nexiones de los cables y apretarlas si es
preciso.NOTA
La batería se encuentra detrás del panel
C. (Véase la página 6-6.)Batería
SWA10760
ADVERTENCIA
8 88 8
8El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, adminis-
tre los PRIMEROS AUXILIOS si-
guientes.
9 99 9
9EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
INTERNO: Beber grandes
cantidades de agua o leche
y llamar inmediatamente a
un médico.
9 99 9
9OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir
al médico sin demora.
8 88 8
8Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga las
chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.8 88 8
8MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario
Yamaha lo antes posible para cargarla si
le parece que está descargada. Tenga en
cuenta que la batería tiene tendencia a
descargarse más rápidamente si el vehí-
culo está equipado con accesorios eléctri-
cos opcionales.
SCA16520
ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería. Si no dispo-
ne de un cargador de tensión constante,
cargue la batería en un concesionario
Yamaha.Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
Page 55 of 74

6-55
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN:
Cuando extraiga la batería, asegú-
rese de que la llave esté girada a
“OFF” y, a continuación, desconec-
te el cable negativo antes de des-
conectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al me-
nos una vez al mes y cárguela com-
pletamente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla.
4. Antes de instalar la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
SCAT1053
ATENCIÓN 8 88 8
8Mantenga siempre la batería carga-
da. El almacenamiento de una bate-
ría descargada puede dañarla de
forma irreparable.
8 88 8
8Una vez instalada la batería, gire el
interruptor principal de “ON” a “OFF”
tres veces en intervalos de 3 se-
gundos para inicializar el sistema
de control del ralentí.Fusible, cambio
SAUT2023
Cambio de fusibleZAUM00**
1
1. FusibleEl portafusibles se encuentra al lado de la
batería. Desmonte el panel C para acce-
der al fusible. (Véase la página 6-6.)
Si el fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos eléctri-
cos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especifica-
do. ¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico
y posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15131]
ATENCIÓN:
Después de extraer y
colocar el fusible principal debe gi-
rar el interruptor principal de la po-
sición “ON” a la posición “OFF” tres
veces e intervalos de 3 segundos
para inicializar el sistema de con-
trol del ralentí.
[SCAT1062]
Fusible especificado:
15 A
3. Gire la llave a la posición “ON” y acti-
ve los circuitos eléctricos para com-
probar que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema eléc-
trico.
Page 56 of 74

6-56
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
ZAUM00**1
2(✕2)
1. Faro extraíble
2. Tornillo2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombi-
lla.ZAUM00**
2
1
1. Acoplador del faro
2. Tapa de la bombilla
3. Desmonte el portabombillas del faro
girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y extraiga la
bombilla fundida.ZAUM00**
1
1. Portabombillas del faro4. Coloque una nueva bombilla en su
sitio y sujétela en el portabombillas.
5. Monte la tapa de la bombilla del faro
y conecte el acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los
tornillos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
Bombilla del faro, cambio
SAU23782
Cambio de la bombilla del faroEste modelo está equipado con un faro
dotado de bombilla de cuarzo. Si se funde
la bombilla del faro, cámbiela del modo
siguiente.
SCA10660
ATENCIÓN No toque la parte de cristal de la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que de lo contrario perdería transpa-
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
ne completamente toda suciedad y mar-
cas de dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.1. Desmonte el faro extraíble extrayen-
do los tornillos.
Page 57 of 74

6-57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero, cambio
Bombilla del intermitente, cambio
SAU24204
Cambio de la bombilla de un
intermitente1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
mitencia extrayendo el tornillo.
DelanteroZAUM00**
2
1
1. Óptica de la luz de intermitencia
2. Bombilla
SAU24133
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero1. Desmonte la óptica de la luz de fre-
no/piloto trasero extrayendo los tor-
nillos.ZAUM00**
1
2
1. Óptica de la luz de freno/piloto trasero
2. Bombilla2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y girán-
dola en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que se detenga.4. Monte la óptica colocando los torni-
llos.
ATENCIÓN:
No apriete excesi-
vamente los tornillos, ya que puede
romperse la óptica.
[SCA10681]
Page 58 of 74

6-58
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
SWA15141
ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar, inclui-
dos pilotos luminosos de calentadores
de agua u hornos. La gasolina o los va-
pores de gasolina pueden inflamarse o
explotar y provocar graves daños per-
sonales o materiales.
SAU25881
Identificación de averíasAunque los scooter Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de
fábrica, pueden surgir problemas durante
su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar
el arranque y provocar una disminución
de la potencia.
Los siguientes cuadros de identificación
de averías constituyen un procedimiento
rápido y fácil para que usted mismo com-
pruebe esos sistemas vitales. No obstan-
te, si es necesario realizar cualquier repa-
ración del scooter, llévelo a un concesio-
nario Yamaha cuyos técnicos cualificados
disponen de las herramientas, experien-
cia y conocimientos necesarios para re-
pararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
Identificación de averías
1
2
1. Óptica de la luz de intermitencia
2. Bombilla2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y girán-
dola en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN:
No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica.
[SCA11191]
Page 59 of 74

6-59
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Cuadros de identificación de averías
6-24
SAU42701
Cuadros de identificación de averíasProblemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
No hay gasolina.
Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.
El motor no arranca.
Compruebe la compresión.
Accione el arranque
eléctrico.2. Compresión
Hay compresión.
No hay compresión.
Compruebe el encendido.
Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.3. Encendido
Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre
electrodos de la bujía o cámbiela.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
El motor no arranca. Haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha.
El motor no arranca.
Compruebe la batería.
Accione el arranque
eléctrico.4. Batería
El motor gira rápidamente.
El motor gira lentamente.
La batería está bien.Compruebe las conexiones de los cables de
la batería y cargue ésta según sea necesario.
SecosHúmedos
Accione el arranque eléctrico.
Page 60 of 74

6-60
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU1722A
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040
ADVERTENCIA
8 88 8
8No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
8 88 8
8Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido,
presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el
líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
Espere hasta que
se haya enfriado
el motor.
Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y en
el radiador.
El nivel de líquido
refrigerante es correcto.El nivel de líquido refrigerante
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración.
Haga revisar y reparar el
sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.Añada líquido refrigerante.
(Véase NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Hay una fuga.
No hay fugas.