YAMAHA RHINO 660 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2007Pages: 446, tamaño PDF: 10.67 MB
Page 401 of 446

8-130
FVU00990
Réglage du faisceau des pharesATTENTION:_ Il est préférable de confier ce réglage à un concession-
naire Yamaha. _Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens b.
SVU00990
Ajuste de la luz del faroAT E N C I O N :_ Es aconsejable que un concesionario Yamaha
realice este ajuste. _Para elevar la luz, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción a.
Para bajar la luz, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción b.
EE.book Page 130 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 402 of 446

8-131 1. Panel A
1. Cache A
1. Panel A
1. Panel B
1. Cache B
1. Panel B
EVU01001
Tail/brake light bulb replacement
If a tail/brake light bulb burns out, replace it as fol-
lows:
1. Remove panel A (if replacing the left tail/
brake bulb) or panel B (if replacing the right
tail/brake bulb) by removing the quick fasten-
er screws and bolts.
EE.book Page 131 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 403 of 446

8-132
FVU01001
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
Si une ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer
comme suit :
1. Retirer le cache A (pour remplacer l’ampoule du
feu arrière/stop gauche) ou le cache B (pour rem-
placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en reti-
rant les vis à serrage rapide et les vis.
SVU01001
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto
trasero
Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro, cámbiela del modo siguiente:
1. Desmonte el panel A (si va a cambiar la bombi-
lla de la luz de freno/piloto trasero izquierda) o
el panel B (si va a cambiar la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero derecha) quitando los
tornillos de fijación rápida y los pernos.
EE.book Page 132 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 404 of 446

8-133 1. Quick fastener screw (× 8) 2. Bolt (× 2) 3. Panel A
1. Vis à serrage rapide (× 8) 2. Vis (× 2) 3. Cache A
1. Tornillo de fijación rápida (× 8) 2. Perno (× 2) 3. Panel A
1. Tail/brake light bulb holder
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero
2. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
3. Push the defective bulb in and turn it counter-
clockwise to remove it from the bulb holder.
4. Push a new bulb in and turn it clockwise to in-
stall in the bulb holder.
5. Install the bulb holder (together with the bulb)
by turning it clockwise.
EE.book Page 133 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 405 of 446

8-134
2. Déposer le porte-ampoule (ainsi que l’ampoule) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Enfoncer l’ampoule défectueuse et la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la
séparer du porte-ampoule.
4. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre afin de l’accro-
cher au porte-ampoule.
5. Mettre le porte-ampoule (y compris l’ampoule) en
place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.2. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo hacia la izquierda.
3. Empuje la bombilla fundida hacia dentro y gíre-
la hacia la izquierda para extraerla del porta-
bombillas.
4. Introduzca una nueva bombilla, empújelo hacia
dentro y gírela hacia la derecha para instalarla
en el portabombillas.
5. Monte el portabombillas (junto con la bombilla)
girándolo hacia la derecha.
EE.book Page 134 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 406 of 446

8-135
6. Install the panel by installing the quick fasten-
er screws and bolts, and then tighten the
bolts to the specified torque.
Tightening torque:
Panel bolt:
6.5 Nm (0.65 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
EE.book Page 135 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 407 of 446

8-136
6. Remettre le cache en place en le fixant à l’aide des
vis à serrage rapide et des vis, puis en serrant ces
dernières au couple spécifié.
Couples de serrage :
Vis du cache :
6,5 Nm (0,65 m·kgf, 4,7 ft·lbf)
6. Monte el panel; para ello, coloque los tornillos y
pernos de fijación rápida y a continuación,
apriete los pernos con el par especificado.
Par de apriete:
Perno del panel:
6,5 Nm (0,65 m·kgf, 4,7 ft·lbf)
EE.book Page 136 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 408 of 446

8-137
EVU01530
Troubleshooting
Although Yamaha vehicles receive a rigid inspec-
tion before shipment from the factory, trouble may
occur during operation. Any problem in the fuel,
compression, or ignition systems can cause poor
starting and loss of power. The troubleshooting
chart describes a quick, easy procedure for mak-
ing checks. If your vehicle requires any repair, take
it to a Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your vehicle. Use only genuine
Yamaha parts on your vehicle. Imitation parts may
look like Yamaha parts, but they are often inferior.
Consequently, they have a shorter service life and
can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
EE.book Page 137 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 409 of 446

8-138
FVU01530
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les démarrages
difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le tableau
de dépannage permet un contrôle rapide et aisé de ces cir-
cuits. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du circuit d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières.
SVU01530
Identificación de averías
Aunque los vehículos Yamaha son objeto de una re-
visión estricta antes de salir de fábrica, pueden surgir
problemas durante su utilización. Cualquier proble-
ma en los sistemas de combustible, compresión o
encendido puede dificultar el arranque y provocar
una disminución de la potencia. En el cuadro de
identificación de averías se describe un procedi-
miento rápido y sencillo para realizar comprobacio-
nes. Si su vehículo necesita cualquier reparación,
llévelo a un concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehículo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
ADVERTENCIA
No fume cuando revise el sistema de combusti-
ble. La gasolina puede prenderse o explotar y
provocar lesiones graves o daños materiales.
Verifique que no haya llamas vivas o chispas en
la zona; esto incluye los testigos luminosos de
calentadores de agua u hornos.
EE.book Page 138 Friday, October 6, 2006 3:36 PM
Page 410 of 446

8-139
EVU01540
Troubleshooting charts
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.
No fuel.Fuel pump is
clogged.
Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check the electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections,
recharge.Check the
fuel flow.
Remove the fuel hose
from the fuel pump.
Ask a Yamaha dealer to
inspect.
EE.book Page 139 Friday, October 6, 2006 3:36 PM