YAMAHA SR125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: SR125, Model: YAMAHA SR125 2000Pages: 78, PDF Size: 8.52 MB
Page 41 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
FAU00629
Réglages de carburateurLe carburateur est un organe vital du moteur et
nécessite un réglage très précis. La plupart des
réglages doivent être effectués par un conces-
sionnaire Yamaha, car il possède toutes les con-
naissances techniques et l’expérience nécessai-
res à la réalisation de ce travail. Cependant, les
points suivants peuvent être considérés comme
faisant partie de l’entretien de routine réservé au
propriétaire.
FC000094
ATTENTION:@ Les réglages de carburateur ont été effectués
à l’usine Yamaha après de nombreux tests.
Une modification de ces réglages pourrait en-
traîner une diminution de rendement du mo-
teur, voire même des dégâts. @
FAU01168
Réglage du régime de ralentiN.B.:@ Le recours à un compte-tours est indispensable
pour mener à bien ce travail. @1. Brancher le compte-tours. Mettre le mo-
teur en marche et le laisser chauffer quel-
ques minutes à un régime d’environ
1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter quelques
fois le régime jusqu’à 4.000 à 5.000 tr/mn.
Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée
des gaz.2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @1. Vis d’arrêt de l’accélérateurRégime de ralenti standard:
1.300 à 1.400 tr/mn
F_3mw.book Page 11 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 42 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
6
FAU00634
Réglage du jeu de câble
d’accélérationN.B.:@ Avant de procéder au contrôle du jeu de câble
d’accélération, il faut régler le régime de ralenti
du moteur. @Régler le câble d’accélération en tournant
l’écrou de réglage de façon à obtenir le jeu spé-
cifié à la poignée des gaz.1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens
a
pour augmenter le jeu ou dans le sens
b
pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
FAU00636
Réglage de la chaîne de distributionÀ la longue, la chaîne de distribution se distend,
ce qui désynchronise les soupapes et génère un
bruit de moteur anormal. Pour éviter ce pro-
blème, il faut retendre régulièrement la chaîne
de distribution. Il convient toutefois de confier
ce réglage à un technicien Yamaha.
a. JeuJeu:
3 à 5 mm
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
F_3mw.book Page 12 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 43 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
FAU00647
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule. @
CE-32FCharge maximale* 160 kg
Pression de gonflage à
froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg* 175 kPa
(1,75 kg/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)
Entre 90 kg et la
charge maximale*175 kPa
(1,75 kg/cm
2,
1,75 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_3mw.book Page 13 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 44 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
FW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.CE-10FCE-26F
N.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
1. Flanc
a. Profondeur de sculptureAVANT
Fabricant Taille Type
Inoue 3,00-17 45P 8F
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Inoue 3,50-16 52P 8RA
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_3mw.book Page 14 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 45 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU00681
AVERTISSEMENT
@ l
La stabilité de la motocyclette est ré-
duite lorsque ses pneus sont trop usés,
ce qui peut entraîner la perte de son
contrôle. Faire immédiatement rempla-
cer un pneu trop usé par un concession-
naire Yamaha. Le remplacement des
freins, des pneus et autres pièces se rap-
portant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
l
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En
cas d’urgence, réparer avec le plus
grand soin, puis remplacer la chambre
à air le plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité.
@
FAU00685
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. S’assurer
que les rayons sont bien tendus et en bon
état. Si une roue présente la moindre ano-
malie, consulter un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais essayer de réparer une
roue. Si une roue est déformée ou craque-
lée, il faut la remplacer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’acquiert
toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
F_3mw.book Page 15 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 46 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FAU00692
Réglage du jeu du levier
d’embrayageLe jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm. Si le jeu est incorrect, effectuer le ré-
glage en procédant de la manière décrite ci-des-
sous.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le
levier d’embrayage dans le sens
a pour
augmenter le jeu ou dans le sens
b pour le
réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:@ Si un réglage correct ne peut être obtenu ou si
l’embrayage ne fonctionne pas correctement,
demander à un concessionnaire Yamaha d’exa-
miner le mécanisme interne de l’embrayage. @
FAU00696
Réglage du jeu du levier de frein
avantLe jeu du levier de frein avant doit être de 2 à
5 mm.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans le
sens
a pour augmenter le jeu ou dans le
sens
b pour le réduire.
3. Après le réglage, serrer le contre-écrou.
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
F_3mw.book Page 16 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 47 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FW000099
AVERTISSEMENT
@ l
Vérifier si le jeu du levier de frein est
correct. S’assurer que le frein fonc-
tionne correctement.
l
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein peut indiquer qu’il y a de l’air
dans le circuit de freinage. Il est indis-
pensable de purger l’air du circuit
avant de réutiliser la motocyclette. De
l’air dans le système de freinage dimi-
nuera grandement l’efficacité de frei-
nage et peut entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. Si
nécessaire, confier le contrôle et la
purge du circuit à un concessionnaire
Yamaha.
@
FAU01105
Réglage de la hauteur et du jeu de la
pédale de frein arrière
FW000104
AVERTISSEMENT
@ Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha. @
Hauteur de pédale
Régler la hauteur de la pédale de frein de sorte
que son sommet s’aligne sur le sommet du re-
pose-pied.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans le
sens
a afin de relever la pédale de frein
ou dans le sens
b afin de l’abaisser.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000105
AVERTISSEMENT
@ Après avoir réglé la hauteur de la pédale, ré-
gler le jeu de la pédale de frein. @
1. Boulon de réglage (hauteur de pédale)
2. Contre-écrou
3. Hauteur de pédale
c. Jeu
F_3mw.book Page 17 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 48 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
Jeu
Le jeu à l’extrémité de la pédale de frein doit
être d’environ 20 à 30 mm. Tourner l’écrou de
réglage dans le sens
a afin d’augmenter le jeu
de la pédale de frein ou dans le sens
b afin de le
réduire.
FW000103
AVERTISSEMENT
@ Après avoir réglé le frein arrière, vérifier le
fonctionnement du feu stop. @
FAU01646
Réglage du contacteur de freinLe contacteur de frein arrière est actionné par la
pédale de frein et son réglage est correct si le feu
stop s’allume juste avant que le freinage ne se
produise. Régler le contacteur de frein comme
suit:
1. Déposer le cache A.
2. Déposer le couvercle de batterie après
avoir retiré sa vis.3. Maintenir le contacteur afin de l’immobi-
liser pendant que l’on tourne l’écrou de ré-
glage.
4. Tourner l’écrou de réglage dans le sens
a
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens
b si le feu
stop s’allume trop tôt.
1. Écrou de réglage
1. Couvercle de batterie
2. Vis
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
F_3mw.book Page 18 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 49 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00720
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière
FAU01119
Frein avant
Chaque plaquette de frein est munie d’indica-
teurs d’usure. Ces indicateurs permettent de
contrôler l’usure des plaquettes de frein sans dé-
montage du frein. Examiner les indicateurs. Si
les indicateurs ont presque disparu, faire rem-
placer les plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU00727
Frein arrière
Actionner le frein et vérifier l’indicateur
d’usure.
Si l’indicateur atteint la limite d’usure, faire
remplacer les mâchoires par un concessionnaire
Yamaha.
1. Indicateur d’usure (´ 2)
2. Plaquettes de frein
1. Limite d’usure
2. Indicateur d’usure
F_3mw.book Page 19 Monday, February 5, 2001 9:56 AM
Page 50 of 78

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FAU00732
Contrôle du niveau du liquide de
freinSi le niveau de liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le sys-
tème de freinage, ce qui risque de réduire l’effi-
cacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le liquide de
frein arrive au-dessus du repère de niveau mini-
mum et remettre à niveau si nécessaire.
Prendre les précautions suivantes:l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître cylindre est à l’horizontale.
l
N’utiliser qu’un liquide de frein de la qua-
lité recommandée. Si cette consigne n’est
pas respectée, les joints en caoutchouc ris-
quent de se détériorer et de causer une
fuite, réduisant ainsi l’efficacité de frei-
nage.
N.B.:@ Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser
du DOT 3. @l
Toujours ajouter du liquide de frein du
même type. Le mélange de liquides diffé-
rents risque de provoquer une réaction chi-
mique nuisible au fonctionnement du
frein.
l
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
maître cylindre. L’eau abaisse nettement
le point d’ébullition du liquide et risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
l
Si le niveau du liquide de frein diminue
subitement, demander à un concession-
naire Yamaha d’en déterminer la cause.
FAU00742
Changement du liquide de freinLe changement du liquide doit obligatoirement
être effectué par un mécanicien Yamaha. Con-
fier le remplacement des pièces suivantes à un
concessionnaire Yamaha. Ces pièces sont à
remplacer lors d’un entretien périodique ou
lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.l
bagues d’étanchéité (tous les deux ans)
l
flexibles de frein (tous les quatre ans)
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé: DOT 4
F_3mw.book Page 20 Monday, February 5, 2001 9:56 AM