YAMAHA SR400 2016 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, PDF-Größe: 2.51 MB
Page 51 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
7. Den Ölfiltereinsatz und die O-Ringe herausnehmen und durch Neuteile er-
setzen.
HINWEIS
Sicherstellen, dass die O-Ringe korrekt sit-
zen.
8. Die Schrauben des Ölfiltergehäusede- ckels anbringen und anschließend
vorschriftsmäßig festziehen.
9. Die Ölfilter-Ablassschraube montieren und dann die Schraube vorschriftsmä-
ßig festziehen. 10. Die Ölfiltergehäusedeckel-Entlüf-
tungsschraube mit ihrer Dichtung
montieren und dann die Schraube vor-
schriftsmäßig festziehen.
11. Die Motoröl-Ablassschrauben mit ihrer neuen Dichtung einschrauben und an-
schließend vorschriftsmäßig festzie-
hen.
12. Die vorgeschriebene Menge des emp- fohlenen Öls einfüllen und dann den
Einfüllschraubversc hluss fest zudre-
hen.
HINWEIS
Verschüttetes Öl auf allen Motorteilen abwi-
schen, nachdem der Motor und die Auspuff-
anlage abgekühlt sind.
ACHTUNG
GCA11621
Um ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden (da das Motoröl
1. Schraube der Ölfiltereinsatzabdeckung
1. Ölfiltereinsatzabdeckung
2. O-Ring
3. Ölfiltereinsatz
Anzugsmoment: Ölfiltergehäusedeckel-Schraube:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
2
1
3
Anzugsmoment:Ölfilter-Ablassschraube:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Anzugsmoment: Ölfiltergehäusedeckel-Entlüftungs-
schraube: 5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)
Anzugsmomente: Motoröl-Ablassschraube (Kurbelge-
häuse): 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Motoröl-Ablasssc hraube (Öltank):
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Empfohlene Ölsorte: Siehe Seite 8-1.
Füllmenge: Ölwechsel:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Mit Ölfilterausbau: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
2RD-28199-G1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 52 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
auch die Kupplung schmiert), mi-
schen Sie keine chemischen Zusät-
ze bei. Verwenden Sie keine Öle mit
Diesel-Spezifikation “CD” oder Öle
von höherer Qualität als vorge-
schrieben. Auch keine Öle der Klas-
se “ENERGY CONSERVING II” oder
höher verwenden.
Darauf achten, da ss keine Fremd-
körper in das Kurbelgehäuse ein-
dringen.
13. Den Motor anlassen und einige Minu- ten lang im Leerlaufbetrieb auf Öllecks
überprüfen. Tritt irgendwo Öl aus, den
Motor sofort ausschalten und die Ur-
sache feststellen.
14. Den Motor ausschalten, den Ölstand
erneut prüfen und ggf. Öl nachfüllen.
ACHTUNG
GCA11232
Nach dem Ölwechsel ist sicherzustellen,
dass der Öldruck wie unten beschrieben
überprüft wird.
Entlüftungsschraube lockern.
Den Motor starten und so lange im
Leerlauf laufen lassen, bis Öl aus-
tritt. Tritt nach einer Minute kein Öl
aus, den Motor sofort abstellen, um
Schäden zu vermeiden. In diesem
Fall das Fahrzeug von einer
Yamaha-Fachwerkstatt reparieren
lassen.
Nach Prüfung des Öldrucks die Ent-
lüftungsschraube mit dem vorge-
schriebenen Anzugsmoment
festziehen.
1. Entlüftungsschraube
Anzugsmoment:Entlüftungsschraube:
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
1
2RD-28199-G1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 53 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GAU52031
Luftfiltereinsatz ersetzen
Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohle-
nen Abständen gemäß Wartungs- und
Schmiertabelle ersetzt werden. Bei Einsatz
in sehr staubiger oder feuchter Umgebung
ist der Luftfiltereinsatz häufiger zu ersetzen.
Luftfiltereinsatz ersetzen 1. Die Abdeckung A abnehmen. (Siehe Seite 6-9.)
2. Den Luftfilter-Gehäusedeckel ab- schrauben.
3. Den Luftfiltereinsatz herausziehen. 4. Einen neuen Luftfiltereinsatz in das Luft- filtergehäuse einsetzen. ACHTUNG:
Sicherstellen, dass der Luftfilterein-
satz korrekt im Luftfiltergehäuse ein-
gesetzt ist. Der Mo tor sollte niemals
ohne eingebauten Luftfiltereinsatz
betrieben werden, da sonst der (die) Kolben und/oder Zylinder stärkerem
Verschleiß unterliegen.[GCA10482]
5. Den Luftfilter-Gehäusedeckel fest-
schrauben.
6. Die Abdeckung montieren.
1. Schraube
2. Luftfiltergehäuseabdeckung
1. Luftfiltereinsatz
1
2
1
1
2RD-28199-G1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 54 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GAU44735
Leerlaufdrehzahl prüfen
Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl des Motors
und lassen Sie sie, falls erforderlich, von ei-
ner Yamaha-Fachwerkstatt korrigieren.
GAU21386
Spiel des Gasdrehgriffs prüfen
Spiel des Gasdrehgriffs messen, wie in der
Abbildung gezeigt.
Das Spiel des Gasdrehgriffs regelmäßig
prüfen und ggf. von einer Yamaha-Fach-
werkstatt einstellen lassen.
Leerlaufdrehzahl:
1200–1400 U/min
1. Spiel des Gasdrehgriffs
Spiel des Gasdrehgriffs:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2RD-28199-G1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 55 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GAU21402
Ventilspiel
Mit zunehmender Betriebszeit verändert
sich das Ventilspiel, wodurch die Zylinder-
füllung nicht mehr den optimalen Wert er-
reicht und/oder Motorgeräusche entstehen
können. Um dem vorzubeugen, muss das
Ventilspiel in den empfohlenen Abständen
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle von
einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und
ggf. eingestellt werden.
GAU70280
Reifen
Der Kontakt zwischen Straße und Fahrzeug
wird allein durch die Reifen hergestellt. Die
Sicherheit hängt unter allen Fahrbedingun-
gen von einer relativ kleinen Kontaktfläche
zwischen Reifen und Straße ab. Deswegen
ist es von höchster Wichtigkeit, die Reifen
stets in gutem Zustand zu halten und sie
rechtzeitig durch Neureifen des vorge-
schriebenen Typs zu ersetzen.
Reifenluftdruck
Den Reifenluftdruck vor jeder Fahrt prüfen
und ggf. korrigieren.
WARNUNG
GWA10504
Bei Fahren des Fahrzeugs mit falschem
Reifendruck besteht Verletzungs- oder
Lebensgefahr durch einen Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug.
Den Reifenluftdruck stets bei kalten
Reifen (d. h. Reifentemperatur ent-
spricht Umgebungstemperatur)
prüfen und korrigieren.
Der Reifendruck muss entspre-
chend der Fahrgeschwindigkeit
und hinsichtlich des Gesamtge-
wichts von Fahrer, Beifahrer, Ge-
päck und Zubehör, das für dieses
Modell genehmigt wurde, ange-
passt werden.
2RD-28199-G1.book 17 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 56 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
WARNUNG
GWA10512
Niemals das Fahrzeug überladen. Das
Fahren mit einem überladenen Fahrzeug
kann Unfälle verursachen.
Reifenkontrolle
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzu-
reichender Profiltiefe, Nägeln oder Glas-
splittern in der Lauffläche, rissigen Flanken
usw. den Reifen umgehend von einer
Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.
HINWEIS
Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe
kann von Land zu Land abweichen. Richten
Sie sich deshalb nach den entsprechenden
Vorschriften.
WARNUNG
GWA10572
Abgenutzte Reifen unverzüglich
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
austauschen lassen. Abgesehen
davon, dass sie gegen die Straßen-
verkehrsordnung verstoßen, beein-
trächtigen übermäßig abgefahrene
Reifen die Fahrstabilität und kön-
nen zum Verlust der Kontrolle über
das Motorrad führen.
Den Austausch von Bauteilen, die
mit den Rädern und der Bremsanla-
ge zu tun haben, sowie den Reifen-
wechsel grundsätzlich von einer
Yamaha-Fachwerkstatt vornehmen
lassen, die über die notwendige
fachliche Erfahrung verfügt.
Ein beschädigter Schlauch sollte
am besten nicht mehr repariert wer-
den. Falls die Lage es jedoch erfor-
dert, die Reparatur mit größter
Sorgfalt ausführen und den
Schlauch dann möglichst bald er-
neuern.
Nach dem Reifenwechsel zunächst
mit mäßiger Geschwindigkeit fah-
ren, denn bevor der Reifen seine
optimalen Eigenschaften entwi-
ckeln kann, muss seine Lauffläche
vorsichtig “eingefahren” werden.
Reifenausführung
Die Räder dieses Modells sind mit
Schlauchreifen bestückt.
Reifen altern, auch wenn sie nur selten oder
überhaupt nicht benutzt werden. Risse im
Gummi der Lauffläche oder an der Reifen-
flanke, manchmal begleitet von einer Ver-
Reifenluftdruck (gemessen bei kal-
ten Reifen):
Bis zu 90 kg (198 lb) Zuladung:Vorn:175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Hinten: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
90 kg (198 lb) bis maximale Zula-
dung:
Vorn:200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Hinten: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Maximale Zuladung*:
150 kg (331 lb)
* Gesamtgewicht von Fahrer, Beifah- rer, Gepäck und Zubehör
1. Reifenflanke
2. Profiltiefe
Mindestprofiltiefe (vorn und hinten): 1.6 mm (0.06 in)
2RD-28199-G1.book 18 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 57 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
formung der Reifenkarkasse, sind deutliche
Zeichen für Alterung. Alte und gealterte Rei-
fen müssen von Reifenspezialisten geprüft
werden, um sicherzustellen, dass sie für die
weitere Verwendung geeignet sind.
WARNUNG
GWA10462
Die Vorder- und Hinterreifen sollten im-
mer vom selben Hersteller und von glei-
cher Ausführung sein. Anderenfalls
kann sich das Fahrverhalten des Fahr-
zeugs ändern und es kann zu Unfällen
kommen.
Ausschließlich die nachfolgenden Reifen
sind nach zahlreichen Tests von Yamaha
freigegeben worden.
GAU21944
Speichenräder
WARNUNG
GWA10611
Die Räder dieses Modells sind nicht für
den Gebrauch von Schlauchlos-Reifen
ausgelegt. Keine Schlauchlos-Reifen für
dieses Modell verwenden.
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und
Fahrsicherheit Ihres Motorrads sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte ge-
währleistet.
Vor jeder Fahrt sollten die Radfelgen
auf Risse, Verbiegung, Verzug oder
andere Beschädigungen und die Spei-
chen auf Lockerheit oder Beschädi-
gung kontrolliert werden. Bei Mängeln
an Reifen oder Rädern das Rad von
einer Yamaha-Fachwerkstatt ersetzen
lassen. Selbst kleinste Reparaturen an
Rädern und Reifen nur von einer
Fachwerkstatt ausführen lassen. Ver-
formte oder eingerissene Felgen müs-
sen ausgetauscht werden.
Nach dem Austausch von Felgen
und/oder Reifen muss das Rad ausge-
wuchtet werden. Eine Reifenunwucht
beeinträchtigt die Fahrstabilität, ver-
mindert den Fahrkomfort und verkürzt
die Lebensdauer des Reifens.
Vorderreifen:
Größe:90/100-18M/C 54S
Hersteller/Modell: BRIDGESTONE/BT-45F
Hinterreifen:
Größe:110/90-18M/C 61S
Hersteller/Modell:
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-28199-G1.book 19 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 58 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
GAU48293
Kupplungshebel-Spiel einstellen
Spiel des Kupplungshebels messen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Das Kupplungshebel-Spiel regelmäßig prü-
fen und ggf. folgendermaßen einstellen. 1. Die Gummiabdeckung am Kupplungs- hebel zurückschieben.
2. Die Kontermutter lockern.
3. Zum Erhöhen des Kupplungshebel- Spiels die Einstellschraube für das
Kupplungshebel-Spiel in Richtung (a)
drehen. Zum Verringern des Kupp-
lungshebel-Spiels die Einstellschrau-
be in Richtung (b) drehen.
4. Die Kontermutter festziehen und dann die Gummiabdeckung in ihre ur-
sprüngliche Position schieben.
HINWEIS
Falls sich die Kupplung nicht, wie oben be-
schrieben, korrekt einstellen lässt oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert, den internen
Kupplungsmechanismus von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU48444
Handbremshebel-Spiel
einstellen
Spiel des Handbremshebels messen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Das Bremshebelspiel regelmäßig prüfen
und ggf. wie folgt einstellen.
1. Die Gummiabdeckung am Hand- bremshebel zurückschieben.
2. Die Kontermutter lockern.
3. Zum Erhöhen des Handbremshebel-
Spiels die Einstellschraube für das
Handbremshebel-Spiel in Richtung (a)
drehen. Zum Verringern des Hand-
bremshebel-Spiels die Einstellschrau-
be in Richtung (b) drehen.
4. Die Kontermutter festziehen und dann
die Gummiabdeckung in ihre ur-
sprüngliche Position zurückschieben.
WARNUNG
GWA10631
Nachdem das Bremshebelspiel ein-
gestellt worden ist, das Spiel kont-
rollieren und sicherstellen, dass die
Bremse richtig funktioniert.
Ein weiches oder schwammiges
Gefühl beim Betätigen des Brems-
1. Kupplungshebel-Spiel
2. Gummiabdeckung
3. Kontermutter
4. Einstellschraube für das Spiel des Kupp-lungshebels
Kupplungshebel-Spiel:5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
324
(a)
(b)
1Handbremshebelspiel:
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in)
1. Kontermutter
2. Einstellschraube für das Spiel des Hand-
bremshebels
3. Gummiabdeckung
4. Handbremshebelspiel
2 3
1
(a)
(b)
4
2RD-28199-G1.book 20 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 59 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
hebels kann bedeuten, dass sich
Luft im hydraulischen System be-
findet. Befindet sich Luft im Hyd-
rauliksystem, lassen Sie das
System von einer Yamaha-Fach-
werkstatt in Ordnung bringen, be-
vor Sie mit dem Motorrad fahren.
Luft in der Bremsanlage verringert
die Bremskraft und stellt ein erheb-
liches Sicherheitsrisiko dar.
GAU22199
Fußbremshebel-Höhe und -Spiel
einstellen
WARNUNG
GWA10671
Diese Einstellungen sollten grundsätz-
lich von einer Yamaha-Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Fußbremshebel-Höhe
Die Oberkante des Fußbremshebels sollte
sich mit dem vorgeschriebenen Abstand
unterhalb der Oberkante der Fußraste be-
finden, wie dargestellt.
Die Fußbremshebel-Höhe regelmäßig prü-
fen und ggf. folgendermaßen einstellen. 1. Die Kontermutter der Fußbremshebel- höhe lösen.
2. Zum Anheben des Fußbremshebels die Einstellschraube der Fußbremshe-
belhöhe in Richtung (a) drehen. Zum
Senken des Fußbremshebels die Ein-
stellschraube in Richtung (b) drehen.
Fußbremshebel-Höhe:
20.0 mm (0.79 in)
1. Fußbremshebel-Höhe
1
2RD-28199-G1.book 21 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分
Page 60 of 96

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3. Die Kontermutter festziehen.
WARNUNG
GWA11232
Nach dem Einstellen der Fußbremshe-
bel-Höhe muss das Fußbremshebel-
Spiel eingestellt werden.
Fußbremshebel-Spiel
Spiel des Fußbremshebels messen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Das Fußbremshebel-Spiel regelmäßig prü-
fen und ggf. folgendermaßen einstellen.
Zum Erhöhen des Fußbremshebel-Spiels
die Einstellmutter des Fußbremshebel-
Spiels am Br emsgestänge in Richtung (a)
drehen. Zum Verringern des Fußbremshe-
bel-Spiels die Einstellmutter in Richtung (b) drehen.
WARNUNG
GWA10681
Nach dem Einstellen des An-
triebskettendurchhangs oder nach
dem Aus- oder Einbau des Hinter-
rads immer das Spiel des Fuß-
bremshebels kontrollieren.
Lässt sich die Einstellung auf diese
Weise nicht vornehmen, das Fahr-
zeug von einer Yamaha-Fachwerk-
statt überprüfen lassen.
Nach dem Einstellen des Fuß-
bremshebels die Funktion des
Bremslichtschalters prüfen.
1. Kontermutter der Fußbremshebelhöhe
2. Einstellschraube der Fußbremshebel-Höhe
1. Fußbremshebel-Spiel
Fußbremshebel-Spiel:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
1
2
(b)
(a)
1
1. Einstellmutter für das Spiel des Fußbrems-
hebels
(b)
(a)
1
2RD-28199-G1.book 22 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時15分