YAMAHA TZR50 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2005Pages: 92, PDF Size: 1.03 MB
Page 21 of 92
1. Sélecteur
FAU00157
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
1. Levier de frein avant
FAU03882
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Pédale de frein
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
3
FAU00027COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
Page 22 of 92
3
COMMANDES ET INSTRUMENTSFAU00027
3-7 1. Cahe-serrure du bouchon du réservoir
de carburant
2. Ouvrir
FAU02935
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire
la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aigui-
lles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réser-
voir de carburant peut être ouvert.Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, la retirer, puis
refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon du réservoir de carbu-
rant ne peut être refermé si la clé ne
se trouve pas dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée si le
bouchon n’est pas refermé et
verrouillé correctement.
FWA00025
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé
correctement avant de démarrer.
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
13,8 L
Quantité de la réserve :
2,2 L
Page 23 of 92
FCA00104
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système d’é-
chappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’es-
sence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un clique-
tis survient, utiliser une marque d’es-
sence différente ou une essence
super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’en-
tretien.
FAU01084
Pot catalytique
Le collecteur des gaz d’échappe-
ment de cette moto est équipé d’un
pot catalytique.
FW000128
s s
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
FC000114
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
• Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiablement
le pot catalytique.
• Ne jamais garer la moto à proxi-
mité d’objets ou matériaux
posant un risque d’incendie, tel
que de l’herbe ou d’autres
matières facilement inflamma-
bles.
• Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
3
FAU00027COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
Page 24 of 92
1. Réservoir d’huile
2. Bouchon du réservoir
FAU03750
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffi-
sant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer de remettre correctement
le bouchon du réservoir d’huile 2
temps en place.
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité
équivalente (JASO de grade
“FC” ou ISO de grade “EG-C”
ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,35 L
1. Contacteur de la réserve de carburant
FAU00149
Contacteur de la réserve de
carburant “FUEL”
Ordinairement, ce contacteur doit
être placé à la position “ON” pendant
la conduite. Quand le carburant vient
à manquer, il convient alors de le pla-
cer sur “RES” et de refaire le plein
dès que possible. Replacer le con-
tacteur à la position “ON” après avoir
remis le réservoir à niveau.
N.B.:
Après avoir placé le contacteur sur
“RES”, il reste environ 2,2 L de car-
burant dans le réservoir.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTSFAU00027
3-9
ON
RES OFFFUEL
Page 25 of 92
1.Selle
2. Serrure de la selle
FAU01726
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de
la selle, puis la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation
situées à l’avant de la selle dans
les supports de selle, comme
illustré.2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correcte-
ment.
3. Retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
Antivol
FAU04292
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est
destiné à accueillir un antivol “U” de
Yamaha. (Les antivols d’autres mar-
ques pourraient ne pas y trouver pla-
ce.) Veiller à fixer solidement l’antivol
“U” dans le compartiment à l’aide
des sangles. Afin d’éviter de les per-
dre, il convient d’attacher les sangles
lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
3
FAU00027COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
Page 26 of 92
Avant de ranger le manuel du pro-
priétaire ou d’autres documents dans
ce compartiment, il est préférable de
les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité.
En lavant la moto, prendre soin de ne
pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
1. Béquille latéraleFAU00330
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille
latérale fait partie du système du
coupe-circuit d’allumage, qui coupe
l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du
coupe-circuit d’allumage est expli-
qué ci-après.)
FW000044
s s
AVERTISEMENT
Ne pas rouler avec la béquille laté-
rale déployée ou lorsque la béqui-
lle ne se relève pas correctement.
Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait per-
dre le contrôle du véhicule. Le
système de coupe-circuit d’allu-
mage de Yamaha permet de rappe-
ler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre
en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce systè-
me en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas
de mauvais fonctionnement.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTSFAU00027
3-11
Page 27 of 92
FAU03720
Système du coupe-circuit
d’allumage
Le système du coupe-circuit d’allumage,
qui comprend les contacteurs de béqui-
lle latérale, d’embrayage et de point
mort, remplit les fonctions suivantes.
• Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que la béquille latéra-
le est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
• Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier d’embra-
yage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été rele-
vée.
• Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonction-
nement du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045
s s
AVERTISEMENT
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le systè-
me par un concessionnaire Yama-
ha avant de démarrer.
3
FAU00027COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
Page 28 of 92
3
COMMANDES ET INSTRUMENTSFAU00027
3-13
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “f”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON ”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d ’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d ’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le circuit fonctionne correctement. La moto peut être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.
Ne pas rouleravant d ’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.
Ne pas rouleravant d ’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d ’embrayage pourrait être défectueux.
Ne pas rouleravant d ’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
NONOUI
NONOUI
NONOUI
Page 29 of 92
Points à contrôler avant chaque utilisation ......................................4-1
4
FAU01114CONTROLES AVANT UTILISATION
Page 30 of 92
4
CONTROLES AVANT UTILISATIONFAU01114
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent pré-
senter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il
est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la
pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrême-
ment important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439 Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTROLESPAGE
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Carburant • Refaire le plein si nécessaire.3-7
• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile.
Huile moteur deux temps • Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 3-8
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
Huile de transmission• Contrôler le niveau d’huile dans la transmission.
6-8
• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Liquide de • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
6-10
refroidissement jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
Frein avant• Régler si nécessaire.6-22
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
4-1