YAMAHA TZR50 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2005Pages: 92, PDF Size: 1.03 MB
Page 51 of 92
N.B. :
Laisser la partie inférieure du tube de
trop-plein en place.
6. Mettre le robinet de carburant à la
position OFF, puis déposer la
manette du robinet.
7. Soulever quelque peu le réservoir
de carburant et son cache,
débrancher la durit de carburant,
puis déposer le réservoir de car-
burant et son cache.8. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses vis.
9. Extraire l'élément du filtre à air.
10.Séparer l'élément en mousse de
son armature et le nettoyer dans
du dissolvant, puis éliminer le dis-
solvant en comprimant l'élément.
11.Enduire toute la surface de l'élé-
ment en mousse d'huile du type
recommandé, puis éliminer
l'excès d'huile en comprimant l'é-
lément.
N.B.:
L'élément en mousse doit être humi-
de, mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile moteur
12.Loger l'élément dans le boîtier de
filtre à air.
FCA00089
ATTENTION:
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté l’é-
lément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
13.Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l'aide de ses vis.
14.Remettre toutes les pièces en pla-
ce en procédant dans l'ordre
inverse à leur dépose.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-12
ON
RES OFFFUEL
Page 52 of 92
FWA00052
s s
AVERTISEMENT
• Avant la remise en place du
réservoir de carburant, s’assu-
rer que les durits d’alimentation
sont en bon état. Si une défec-
tuosité a été découverte, ne pas
mettre le moteur en marche
avant d’avoir fait remplacer la
ou les durits d’alimentation par
un concessionnaire Yamaha,
car il y a risque de fuites de car-
burant.
• S’assurer d’avoir acheminé et
branché correctement les durits
d’alimentation et qu’elles ne
sont pas coincées.
• Veiller à remettre la durit de
mise à l’air du réservoir de car-
burant correctement en place.
FAU00631
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages
très précis. Pour cette raison, tout
réglage du carburateur doit être con-
fié à un concessionnaire Yamaha, en
raison de ses connaissances et de
son expérience en la matière.
1. Vis butée d’accéleérateur
FAU04578
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
Ce réglage doit être effectué le
moteur chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-13
Page 53 of 92
Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de papillon
des gaz. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens a . Pour diminuer le
régime de ralenti du moteur, tourner
la vis dans le sens b .
Régime de ralenti du moteur :
1700 à 2000 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne
peut être obtenu en effectuant ce
réglage, confier le travail à un con-
cessionnaire Yamaha.
a Réglage du jeu des gaz
FAU00634
Réglage du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 2
à 5 mm à la poignée des gaz. Contrô-
ler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si néces-
saire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correcte-
ment avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des
gaz.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens a . Pour diminuer le
jeu de câble des gaz, tourner l’é-
crou de réglage dans le sens b .
3. Serrer le contre-écrou.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-14
aa
b
Page 54 of 92
FAU00643
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FW000076
s s
AVERTISEMENT
• Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
• Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de con-
duite et au poids total du pilote,
des bagages et des accessoires
approuvés pour ce modèle.Pression de gonflage(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant ArrièreCharge maximale* 183 kg
180 kpa 200 kPa
Jusqu’à 90 kg 1,8 kgf/cm
22,0 kgf/cm21,8 bar 2,0 bar
190 kpa 230 kPa
De 90 kg à
1,9 kgf/cm
22,3 kgf/cm2maximale
1,9 bar 2,3 bar
190 kpa 230 kPa
Conduite à grande
1,9 kgf/cm
22,3 kgf/cm2vitesse
1,9 bar 2,3 bar
* Poids total du chargement, du pilote, du passager et des accessoires
FW000077
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
• NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque
d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à l’o-
rigine d’un accident grave.6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-15
Page 55 of 92
S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote et des
accessoires ne dépasse pas la
charge maximale du véhicule.
• Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
• Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque
côté.
• Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
• Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant cha-
que départ.
1. Profondeur de sculpture
2. Flanc
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement
centrale a atteint la limite spécifiée, si
un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
Indicateur d’usure
(avant et arrière) 1,6 mm
N.B.:
La limite de profondeur des sculptu-
res peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor-
mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
FW000079
s s
AVERTISEMENT
• Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la sta-
bilité de la moto et est en outre
illégale.
• Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car celui-
ci possède les connaissances
et l’expérience nécessaires à
ces travaux.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-16
Page 56 of 92
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues
coulées et de pneus sans chambre à
air munis d’une valve.
FW000080
s s
AVERTISEMENT
• Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même concep-
tion et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
• Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yama-
ha Motor España, S.A. pour ce
modèle.
• Toujours remettre correctement
les capuchons de valve en pla-
ce afin de prévenir toute chute
de la pression de gonflage.
• Afin d’éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite à
grande vitesse, utiliser exclusi-
vement les valves et obus de
valve repris ci-après.
AVANT:Fabricant Taille Modèle
PIRELLI 100/80-17 Sport Demon
ARRIERE:Fabricant Taille Modèle
PIRELLI 130/70-17 Sport Demon
FAU03773
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les roues.
• Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endom-
magée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.• Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
• Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristi-
ques.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-17
Page 57 of 92
1. Garde du levier
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit
être de 2 à 5 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire,
la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a . Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b .
3. Si la garde spécifiée a pu être
obtenue en suivant les explica-
tions ci-dessus, il suffit à présent
de serrer le contre-écrou. Si elle
n’a pu être obtenue, il faut pour-
suivre et effectuer les étapes res-
tantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage
en tournant la vis de réglage au
levier d’embrayage à fond dans le
sens a .
5. Desserrer le contre-écrou au car-
ter moteur.6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a . Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b .
7. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-18
a
b
Page 58 of 92
1. Vis réglage de la position
2. Position pédale de frein
FAU01105
Réglage de la position et de
la garde de la pédale de frein
FW000104
s s
AVERTISEMENT
Il est préférable de confier ces
réglages à un concessionnaire
Yamaha.
Position de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit
s’aligner avec le sommet du repose-
pied, comme illustré. Contrôler régu-lièrement la position de la pédale de
frein et, si nécessaire, la régler com-
me suit.
1. Desserrer le contre-écrou à la
pédale de frein.
2. Pour relever la pédale de frein,
tourner la vis de réglage dans le
sens a . Pour abaisser la pédale
de frein, tourner la vis de réglage
dans le sens b .
3. Serrer le contre-écrou.
FW000105
s s
AVERTISEMENT
Il faut procéder au réglage de la
garde de la pédale de frein après
avoir réglé la hauteur de la pédale
de frein.
1. Garde du levier
Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de
frein doit être d’environ 10 à 15 mm.
Contrôler régulièrement la garde de
la pédale de frein et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la péda-
le de frein, tourner l’écrou de réglage
à la tige de frein dans le sens a . Pour
la réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b .
FW000103
s
s
AVERTISEMENT
Après avoir réglé la garde de la
pédale de frein, contrôler le fonc-
tionnement du feu stop.
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-19
Page 59 of 92
1. Contacteur
2. Ecrou de réglage
FAU00713
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein
arrière est actionné par la pédale de
frein, et lorsque son réglage est
correct, le feu stop s’allume juste
avant que le freinage ne fasse effet.
Si nécessaire, régler le contacteur de
feu stop comme suit.Tourner l’écrou de réglage tout en
maintenant le contacteur de feu stop
en place. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage
dans le sens b si le feu stop s’allu-
me trop tôt.
FAU00721
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
6
FAU00462ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONS
6-20
a
b
Page 60 of 92
FAU00725
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant
figure une rainure d’indication d’usu-
re. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a pres-
que disparu, faire remplacer la paire
de plaquettes par un concessionnai-
re Yamaha.
FAU04396
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière
figure une rainure d’indication d’usu-
re. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes comme suit.
1. Déposer la vis de fixation d’étrier
de frein, puis incliner l’étrier vers
l’avant afin de contrôler la rainure
d’indication d’usure. Si une pla-
quette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire
Yamaha.2. Remettre la vis de vidange en pla-
ce, puis la serrer au couple spéci-
fié.
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3,0 m•kgf)
6
ENTRETIENS PERIODIQUES ET PETITES REPARATIONSFAU00462
6-21