YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: WR 400F, Model: YAMAHA WR 400F 2000Pages: 654, PDF Size: 60.12 MB
Page 471 of 654

5 - 12
CHAS
BREMSSATTEL ZERLEGEN
Vorn
õHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
BREMSSATTEL ZERLEGENAB
1Haltestift 1 1
2Bremsbelag 2 2
3Spreizfeder 1 1
4Bremskolben 2 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Staubschutzring 2 1
Siehe unter “AUSBAU”.
6Dichtring 2 1
12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
DEMONTAGE DE L’ETRIER
Avant
õArrière
Organisation de la dépose:1 Démontage de l’étrier avant2 Démontage de l’étrier arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DE L’ETRIERAB
1Goupille de plaquette 1 1
2Plaquette de frein 2 2
3Support de plaquette 1 1
4Piston d’étrier 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Joint de piston 2 1
12
DESMONTAJE DEL CALIPER
Delantero
õTrasero
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del caliper delantero2 Desmontaje del caliper trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CALIPERAB
1Bulón de la pastilla 1 1
2Pastillas del freno 2 2
3Soporte de la pastilla 1 1
4Pistón del caliper 2 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
5Guardapolvos 2 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
6Retén del pistón 2 1
12
Page 472 of 654

5 - 13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front master cylinder disassembly2 Rear master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
1 Master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Locknut 1
4 Master cylinder boot 1
5 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
6 Plain washer 1
7 Push rod 1
8 Master cylinder kit 1
12
2
Page 473 of 654

5 - 13
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
Vorn
õHinten
Demontage-Arbeiten:1 Hauptbremszylinder vorn zerlegen2 Hauptbremszylinder hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1Behälterdeckel 1
2Membran 1
3Sicherungsmutter 1
4Staubschutzkappe 1
5Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
6Beilagscheibe 1
7Druckstange 1
8Hauptbremszylinder-Bauteile
1
12
2
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
Avant
õArrière
Organisation de la dépose:1 Démontage du maître-cylindre avant2 Démontage du maître-cylindre arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
1Capuchon de maître-cylindre 1
2Diaphragme 1
3Contre-écrou 1
4Soufflet de maître-cylindre 1
5Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs.
6Rondelle ordinaire 1
7Tige de commande 1
8Kit de maître-cylindre
1
12
2
DESMONTAJE DEL CILINDRO PRINCIPAL
Delantero
õTrasero
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del cilindro principal delantero2 Desmontaje del cilindro principal trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CILINDRO PRINCI-
PAL
1Tapa del cilindro principal 1
2Diafragma 1
3Contratuerca 1
4Funda del cilindro principal 1
5Circlip 1 Utilice unas pinzas para circlip de pico largo.
6Arandela plana 1
7Varilla de empuje 1
8Juego del cilindro principal
1
12
2
Page 474 of 654
![YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lMaster cylinder cap 1
[Rear]
lMaster cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remov YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lMaster cylinder cap 1
[Rear]
lMaster cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remov](/img/51/52440/w960_52440-473.png)
5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lMaster cylinder cap 1
[Rear]
lMaster cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
Front
õRear
2. Connect the transparent hose 1 to the
bleed screw 2 and place a suitable con-
tainer under its end.
Front
õRear
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
CAUTION:
lDo not reuse the drained brake fluid.
lBrake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
õ
õ
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
lCaliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
lCover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
lNever attempt to pry out piston.
Front
õRear
Caliper piston removal steps:
lInsert a piece of rag into the caliper to lock
one caliper.
lCarefully force the piston out of the caliper
cylinder with compressed air.
õ
Page 475 of 654
![YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lBehälterdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylindersch YAMAHA WR 400F 2000 Notices Demploi (in French) 5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lBehälterdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylindersch](/img/51/52440/w960_52440-474.png)
5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lBehälterdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylinderschutz
1
lBehälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
Vorn
õHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
1 an die Entlüftungsschraube
2 befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auf-
fangbehälter führen.
Vorn
õHinten
3. Entlüftungsschraube lockern
und die Bremsflüssigkeit ab-
lassen. Dabei den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
lDie abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
lBremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
lBremskolben
Vorsichtig Druckluft anle-
gen.
WARNUNG
lDen Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.
lNiemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
Vorn
õHinten
Arbeitsschritte
lDen Bremssattel mit einem Lap-
pen zustopfen.
lDen Kolben mit Druckluft vor-
sichtig herauspressen.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
lCapuchon du maître-cylindre
1
[Avant]
lGarde de maître-cylindre 1
lCapuchon de vase d’expansion
2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
Avant
õArrière
2. Connecter le tuyau transparent 1
à la vis de purge 2 et placer le
récipient approprié sous son
extrémité.
Avant
õArrière
3. Desserrer la vis de purge et pur-
ger le liquide de frein tout en ren-
trant le levier ou en appuyant sur
la pédale.
ATTENTION:
lNe pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
lLe liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier
1. Déposer:
lPiston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
AVERTISSEMENT
lRecouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
lNe jamais chasser le piston hors du
cylindre.
Avant
õArrière
Etapes de dépose des piston
d’étrier:
lInsérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
lChasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]
lTapa del cilindro principal 1
[Trasero]
lProtección del cilindro princi-
pal 1
lTapa del depósito de líquido 2
NOTA:
No extraiga el diafragma.
Delantero
õTrasero
2. Conecte el tubo transparente 1 al
tornillo de sangrado 2 y coloque
un recipiente apropiado debajo
del extremo.
Delantero
õTrasero
3. Afloje el tornillo de sangrado y
drene el líquido de frenos mien-
tras tira de la palanca o empuja
hacia abajo el pedal.
PRECAUCION:
lNo reutilice el líquido de frenos dre-
nado.
lEl líquido de frenos puede corroer
las superficies pintadas o las piezas
plásticas. Limpie inmediatamente el
líquido derramado.
Pistón del caliper
1. Extraer:
lPistón del caliper
Utilice aire comprimido y pro-
ceda cuidadosamente.
ADVERTENCIA
lCubra el pistón con un paño y tenga
mucho cuidado cuando extraiga el
pistón del cilindro.
lNo intente extraer el pistón
haciendo palanca.
Delantero
õTrasero
Pasos de extracción del pistón del
caliper:
lInserte un trapo en el caliper para
bloquearlo.
lExtraiga cuidadosamente el pistón
del cilindro del caliper con aire
comprimido.
Page 476 of 654

5 - 15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC533402
Piston seal kit
1. Remove:
lDust seal 1
lPiston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
Front
õRear
õ
EC5A4000
INSPECTION
EC534112
Master cylinder
1. Inspect:
lMaster cylinder inner surface a
Wear/scratches ® Replace master cyl-
inder assembly.
Stains ® Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
Front
õRear
2. Inspect:
lDiaphragm 1
Crack/damage ® Replace.
Front
õRear
õ
õ
3. Inspect:
lMaster cylinder piston 1
lMaster cylinder cup 2
Wear/damage/score marks ® Replace
master cylinder kit.
Front
õRear
õ
Page 477 of 654

5 - 15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
lStaubschutzring 1
lDichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
Vorn
õHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen ® Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke ® Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lMembran 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
Vorn
õHinten
3. Kontrollieren:
lBremskolben 1
lHauptbremszylinder-Man-
schette 2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen ® Hauptbremszylin-
der-Bauteile erneuern.
Vorn
õHinten
Kit de joint de piston
1. Déposer:
lJoint antipoussière 1
lJoint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier:
Avant
õArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches ® Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lDiaphragme 1
Craquelure/endommagement
® Changer.
Avant
õArrière
3. Contrôler:
lPiston du maître-cylindre 1
lCapuchon du maître-cylindre
2
Usure/endommagement/rayu-
res ® Changer le kit du maître-
cylindre.
Avant
õArrière
Juego del retén del pistón
1. Extraer:
lGuardapolvos 1
lRetén del pistón 2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el guar-
dapolvos empujándolos con un dedo.
PRECAUCION:
Nunca intente extraer con una
palanca los retenes del pistón y el
guardapolvos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que desmonte
el caliper.
Delantero
õTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal
1. Inspeccionar:
lSuperficie interna del cilindro
principal a
Desgaste/Arañazos ® Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas ® Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos
nuevo.
Delantero
õTrasero
2. Inspeccionar:
lDiafragma 1
Grietas/Daños ® Reemplazar.
Delantero
õTrasero
3. Inspeccionar:
lPistón del cilindro principal 1
lTapa del cilindro principal 2
Desgaste/Daños/Marcas de
muescas ® Reemplazar el
juego del cilindro principal.
Delantero
õTrasero
Page 478 of 654

5 - 16
CHAS
EC534214
Caliper
1. Inspect:
lCaliper cylinder inner surface a
Wear/score marks ® Replace caliper
assembly.
Front
õRear
õ
2. Inspect:
lCaliper piston 1
Wear/score marks ® Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
lBrake hose 1
Crack/damage ® Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
lAll internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
lInternal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
lReplace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
lCaliper
lPiston seal
lDust seal
lCaliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 479 of 654

5 - 16
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen ® Brems-
sattel-Bauteile erneuern.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lBremskolben 1
Verschleiß/Riefen ® Die
Bremssattel-Bauteile erneu-
ern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
lBremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
lAlle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
lVor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
lDie Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremskolben
1. Reinigen:
lBremssattel
lDichtring
lStaubschutzring
lBremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Etrier
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble étrier.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lPiston d’étrier 1
Usure/rayures ® Changer
l’ensemble piston d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière 2 lors d’un démon-
tage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
lTuyau de frein 1
Craquelure/endommagement
® Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
lToutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
lAvant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
lToujours changer les joints de pis-
ton et antipoussière lors d’un
démontage d’étrier.
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
lEtrier
lJoint de piston
lJoint antipoussière
lPiston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de
frein.Caliper
1. Inspeccionar:
lSuperficie interna del cilindro
del caliper a
Desgaste/Marcas de muescas
® Reemplazar el conjunto del
caliper.
Delantero
õTrasero
2. Inspeccionar:
lPistón del caliper 1
Desgaste/Marcas de muescas
® Reemplazar el conjunto del
pistón del caliper.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos 2 cada vez que des-
monte el caliper.
Tubo del freno
1. Inspeccionar:
lTubo del freno 1
Grietas/Daños ® Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
lDebe limpiar todas las piezas inter-
nas con líquido de frenos nuevo.
lDebe engrasar las piezas internas
con líquido de frenos cuando las ins-
tale.
lReemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que des-
monte el caliper.
Pistón del caliper
1. Limpiar:
lCaliper
lRetén del pistón
lGuardapolvos
lPistón del caliper
Límpielos con líquido de fre-
nos.
Page 480 of 654

5 - 17
CHAS
2. Install:
lPiston seal 1
lDust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
Front
õRear
New
New
õ
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
lCaliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
lFor the front caliper, install the piston
with its depressed side a facing the cali-
per. For the rear caliper, install the piston
with its shallow depressed side b facing
the caliper.
lNever force to insert.
Front
õRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
õ