YAMAHA WR 450F 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2006Pages: 786, PDF Size: 22.49 MB
Page 301 of 786

INSP
ADJ
ÈRelation entre la tension en circuit ouvert
et le temps de charge à 20 °C (68 °F)
(Ces valeurs varient en fonction de la
température, de l
’état des plaques de la
batterie et du niveau d’électrolyte.)
ÉTension en circuit ouvert
ÊDurée de charge (heures)
ËDurée (minutes)
ÌEtat de charge de la batterie
ÍTempérature ambiante 20 °C (68 °F)
aCharge
bVérifier la tension en circuit ouvert.
5. Charger:
Batterie
(se reporter à l’illustration de la
méthode de charge appropriée)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la méthode de charge
rapide pour recharger cette batterie.
ATTENTION:
Ne jamais ôter les bouchons d’
une
batterie sans entretien (MF).
Ne pas utiliser un chargeur de bat-
terie à intensité élevée. En effet, un
ampérage trop élevé risque de pro-
voquer la surchauffe de la batterie
et l’
endommagement des plaques de
la batterie.
S’
il n’
est pas possible de régler le
courant de charge de la batterie,
bien veiller à ne pas surcharger la
batterie.
Toujours déposer la batterie avant
de procéder à sa charge. (Si la batte-
rie doit être chargée sur la moto,
déconnecter le câble négatif de la
borne de la batterie.)
Afin de réduire le risque de produc-
tion d’
étincelles, ne pas brancher le
chargeur de batterie avant d’
avoir
connecté les câbles du chargeur à la
batterie. Contrôler la charge de la batterie,
conformément aux diagrammes et
à l’exemple suivant.
Exemple
Tension en circuit ouvert = 12,0 V
Temps de charge = 6,5 heures
Charge de la batterie = 20 à 30 %
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 52
ÈRuhespannung und Ladezeit bei
20°C (68 °F)
(Diese Werte sind anhängig von Tem-
peraturschwankungen, Batterieplat-
tenzustand und Säurestand.)
ÉRuhespannung
ÊLadezeit (Stunden)
ËZeit (Minuten)
ÌLadezustand der Batterie
ÍUmgebungstemperatur 20 °C (68 °F)
aLaden
bRuhespannung kontrollieren.
5. Laden:
Batterie
(entsprechend der auf den fol-
genden Seiten ausgewählten
Methode)
WARNUNG
Keine Schnelllaufladung vorneh-
men.
ACHTUNG:
Die Dichtkappen der wartungs-
freien Batterie dürfen nicht ent-
fernt werden.
Kein Stoßladegerät verwenden.
Die von solchen Geräten erzeug-
ten Stromstöße können die Bat-
terie überhitzen und die
Batterieplatten beschädigen.
Falls der Ladestrom am Ladege-
rät nicht einstellbar ist, darauf
achten, dass die Batterie nicht
überladen wird.
Zum Laden sollte die Batterie
ausgebaut werden. (Wird die
Batterie dennoch im eingebau-
ten Zustand geladen, muss
zuvor das Minuskabel abge-
klemmt werden.)
Um Funkenbildung zu vermei-
den, das Ladegerät erst ein-
schalten, nachdem die
Anschlussklemmen des Ladege-
räts an den Batteriepolen ange-
schlossen worden sind. Den Ladezustand der Batterie
anhand der nebenstehenden
Diagramme und des nachfol-
genden Beispiels prüfen.
Beispiel
Ruhespannung = 12,0 V
Ladedauer = 6,5 Stunden
Ladezustand der Batterie = 20–
30 %
ÈRelación entre voltaje en circuito abierto
y tiempo de carga a 20 °C (68 °F)
(Estos valores varían en función de la
temperatura, el estado de las placas de la
batería y el nivel de electrólito.)
ÉVoltaje en circuito abierto
ÊTiempo de carga (horas)
ËTiempo (minutos)
ÌEstado de carga de la batería
ÍTemperatura ambiente 20 °C (68 °F)
aCarga
bCompruebe el voltaje en circuito abierto.
5. Carga:
Batería
(consulte la correspondiente ilus-
tración del método de carga)
ADVERTENCIA
No efectúe una carga rápida de la
batería.
ATENCION:
No extraiga nunca las tapas de
sellado de la batería sin manteni-
miento.
No utilice un cargador de baterías
de alta velocidad. Este tipo de car-
gador introduce rápidamente una
corriente de gran amperaje en la
batería y puede causar su recalenta-
miento y daños en las placas.
Si no es posible regular la corriente
de carga de un cargador, tenga cui-
dado de no sobrecargar la batería.
Cuando vaya a cargar una batería
desmóntela de la máquina. (Si debe
cargar la batería montada en la
máquina, desconecte el cable nega-
tivo de la batería del terminal de
esta.)
Para reducir el riesgo de chispas, no
enchufe el cargador hasta que los
cables del cargador estén conecta-
dos a la batería. Compruebe la carga de la batería
como se muestra en los cuadros y
en el ejemplo siguiente.
Ejemplo
Voltaje en circuito abierto = 12,0 V
Tiempo de carga = 6,5 horas
Carga de la batería = 20 ~ 30%
Page 302 of 786

3 - 53
INSP
ADJ
BATTERY INSPECTION AND CHARGING
Before removing the battery charger lead
clips from the battery terminals, be sure
to turn off the battery charger.
Make sure the battery charger lead clips
are in full contact with the battery termi-
nal and that they are not shorted. A cor-
roded battery charger lead clip may
generate heat in the contact area and a
weak clip spring may cause sparks.
If the battery becomes hot to the touch at
any time during the charging process,
disconnect the battery charger and let the
battery cool before reconnecting it. Hot
batteries can explode!
As shown in the following illustration, the
open-circuit voltage of an MF battery sta-
bilizes about 30 minutes after charging
has been completed. Therefore, wait
30 minutes after charging is completed
before measuring the open-circuit volt-
age.
Page 303 of 786

INSP
ADJ
Ne pas oublier de couper l’alimenta-
tion du chargeur avant de retirer les
pinces du chargeur des bornes de la
batterie.
Veiller à assurer un contact électri-
que parfait entre les pinces du char-
geur et les bornes de la batterie. Ne
jamais laisser les pinces entrer en
contact l’une avec l’autre. Une pince
de chargeur corrodée risque de pro-
voquer un échauffement de la batte-
rie sur la zone de contact et des
pinces lâches peuvent provoquer
des étincelles.
Si la batterie devient chaude au tou-
cher pendant la charge, débrancher
le chargeur de batterie et laisser
refroidir la batterie avant de la
rebrancher. Une batterie chaude
risque d’exploser!
Comme montré dans le schéma sui-
vant, la tension en circuit ouvert
d’une batterie MF se stabilise envi-
ron 30 minutes après la fin du char-
gement. Par conséquent, attendre
30 minutes avant de mesurer la ten-
sion en circuit ouvert.
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 53
Ebenso die Anschlussklemmen
des Ladegeräts erst von den
Batteriepolen abnehmen, nach-
dem das Ladegerät ausgeschal-
tet worden ist.
Darauf achten, dass die Klem-
men des Ladegeräts guten Kon-
takt zu den Batteriepolen haben
und nicht kurzgeschlossen wer-
den. Bei korrodierten
Anschlussklemmen kann es zu
einer Erhitzung der Kontaktstel-
len kommen, bei ausgeleierten
Klemmfedern zu Abrissfunken-
bildung.
Falls die Batterie heiß wird, den
Ladevorgang umgehend unter-
brechen und die Batterie
zunächst abkühlen lassen. Eine
erhitzte Batterie stellt eine
Explosionsgefahr dar!
Aus nebenstehendem Dia-
gramm wird ersichtlich, dass
sich die Ruhespannung einer
wartungsfreien Batterie erst ca.
30 Minuten nach Beendigung
des Ladevorganges stabilisiert.
Deshalb vor der Messung der
Ruhespannung die frisch gela-
dene Batterie zunächst eine
halbe Stunde ruhen lassen. Antes de quitar de los terminales de
la batería las pinzas de los cables del
cargador, asegúrese de desconectar
el cargador.
Compruebe que las pinzas de los
cables del cargador hagan buen
contacto con el terminal de la bate-
ría y que no se cortocircuiten. Una
pinza de cable de cargador corroída
puede generar calor en la zona de
contacto y un muelle de pinza flojo
puede provocar chispas.
Si la batería se calienta al tacto en
algún momento durante el proceso
de carga, desconecte el cargador y
deje que la batería se enfríe antes de
conectarlo de nuevo. ¡Una batería
caliente puede explotar!
Como se muestra en la ilustración
siguiente, el voltaje en circuito
abierto de una batería sin manteni-
miento se estabiliza unos 30 minutos
después de que se haya completado
la carga. Por tanto, cuando la carga
haya finalizado espere 30 minutos
antes de medir el voltaje en circuito
abierto.
Page 304 of 786

3 - 54
INSP
ADJ
BATTERY INSPECTION AND CHARGING
Charging method using a variable voltage charger
Connect a charger and
ammeter to the battery
and start charging.
Is the amperage higher
than the standard charg-
ing amperage written on
the battery?NO YES Charger
Ammeter
Adjust the voltage to obtain
the standard charging amper-
age.
Set the timer to the charging
time determined by the open-
circuit voltage.
Refer to “BATTERY
INSPECTION AND CHARG-
ING” section.Adjust the charging voltage to
20 ~ 25 V.
Monitor the amperage for 3 ~
5 minutes. Is the standard
charging amperage exceeded?
NO YES
If the amperage does not
exceed the standard charg-
ing amperage after 5 minutes,
replace the battery.
If the required charging time exceeds 5 hours, it is advisable to check
the charging amperage after 5 hours. If there is any change in the
amperage, readjust the voltage to obtain the standard charging amper-
age.
Leave the battery unused for more than 30 minutes before measuring
its open-circuit voltage.
12.8 V
→ Charging is complete.
12.0 ~ 12.7 V
→ Recharging is required.
Under 12.0 V
→ Replace the battery.
Leave the battery unused for
more than 30 minutes before
measuring its open-circuit voltage.
Set the charging voltage to 16-
17 V. (If the charging voltage is
lower, charging will be insuffi-
cient, if it is higher, the battery will
be over-charged.) NOTE:
NOTE:
Measure the open-circuit
voltage prior to charging.
Page 305 of 786

3 - 55
INSP
ADJ
BATTERY INSPECTION AND CHARGING
Charging method using a constant voltage charger
Measure the open-circuit
voltage prior to charging.
Connect a charger and
ammeter to the battery
and start charging.
NO
YESIs the amperage higher
than the standard charg-
ing amperage written on
the battery?
Charge the battery until the charging
voltage reaches 15 V.
Leave the battery unused for more than
30 minutes before measuring its open-cir-
cuit voltage.
12.8 V
→ Charging is complete.
12.0 ~ 12.7 V
→ Recharging is required.
Under 12.0 V
→ Replace the battery.This type of battery charger cannot
charge an MF battery. A variable
voltage charger is recommended.
Leave the battery unused for
more than 30 minutes before
measuring its open-circuit voltage. NOTE:
Set the charging time to a maxi-
mum of 20 hours. NOTE:
Constant amperage chargers
are not suitable for charging
MF batteries.
CAUTION:
Charger
Ammeter
Voltmeter
Page 306 of 786

INSP
ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension variable
Raccorder un chargeur et un
ampèremètre à la batterie et
démarrer la charge.
Le courant est supérieur au
courant de charge standard
inscrit sur la batterie?NON OUI Chargeur
Ampèremètre
Régler la tension de manière à
obtenir le courant de charge
standard.
Régler le programmateur selon
le temps de charge requis par la
tension en circuit ouvert.
Se reporter à la section “CON-
TROLE ET CHARGE DE LA
BATTERIE”.Régler la tension de charge sur
20 à 25V.
Surveiller le courant pendant 3 à
5 minutes. Le courant de charge
standard est dépassé ?
NON OUI
Si le courant ne dépasse pas le
courant de charge standard après
5 minutes, remplacer la batterie.
Si le temps de charge dépasse 5 heures, il est conseillé de vérifier le courant de
charge après 5 heures. Si l’intensité présente le moindre changement, réajuster
la tension de manière à obtenir le courant de charge standard.
Laisser la batterie de côté pendant plus de 30 minutes avant de mesurer sa
tension en circuit ouvert.
12,8 V
→ La charge est terminée.
12,0 à 12,7 V
→ Une recharge est nécessaire.
Sous 12,0 V
→ Remplacer la batterie.
Laisser la batterie de côté pendant
plus de 30 minutes avant de mesurer
sa tension en circuit ouvert.
Régler la tension de charge sur 16 à
17 V. (Si la tension de charge est infé-
rieure, la charge sera insuffisante; si
elle est supérieure, la batterie sera sur-
chargée.)
N.B.:
N.B.:
Mesurer la tension en circuit
ouvert avant la charge.
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
3 - 54
Page 307 of 786

INSP
ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
Mesurer la tension en circuit
ouvert avant la charge.
Raccorder un chargeur et un
ampèremètre à la batterie et
démarrer la charge.
NON
OUILe courant est supérieur au
courant de charge standard
inscrit sur la batterie?
Charger la batterie jusqu’à ce que la ten-
sion de charge de la batterie soit de 15 V.
Laisser la batterie de côté pendant plus de
30 minutes avant de mesurer sa tension en cir-
cuit ouvert.
12,8 V
→ La charge est terminée
12,0 à 12,7 V
→ Une recharge est nécessaire.
Sous 12,0 V
→ Remplacer la batterie.Ce type de chargeur de batterie ne per-
met pas de charger les batteries MF. Un
chargeur de tension variable est recom-
mandé.
Laisser la batterie de côté pendant
plus de 30 minutes avant de mesurer
sa tension en circuit ouvert.
N.B.:
Régler le temps de charge sur un
maximum de 20 heures.
N.B.:
Les chargeurs à courant constant
ne conviennent pas pour la charge
de batteries MF.
ATTENTION:
Chargeur
Ampèremètre
Voltmètre
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
3 - 55
Page 308 of 786

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 54
Lademethode für ein Ladegerät mit variabler Spannung
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
Ist die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
angegeben normalen
Ladestromstärke?NEIN JA Ladegerät
Amperemeter
Die Spannung so einstellen,
dass eine normale Lade-
stromstärke erfolgt.
Die Schaltuhr auf die durch
die Ruhespannung bestimmte
Dauer einstellen.
Siehe unter “BATTERIE
KONTROLLIEREN UND
LADEN”.Die Ladespannung auf 20–
25 V einstellen.
Die Stromstärke 3–5 Minuten
lang überwachen. Wird die nor-
male Ladestromstärke über-
schritten?
NEIN JA
Übersteigt die Amperezahl
nach 5 Minuten nicht die nor-
male Ladestromstärke, muss
die Batterie ersetzt werden.
Übersteigt die benötigte Ladezeit 5 Stunden, ist es ratsam, die Lade-
stromstärke nach 5 Stunden zu kontrollieren. Sind Veränderungen in
der Stromstärke eingetreten, die Spannung erneut so einstellen, dass
die normale Ladestromstärke erfolgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erforderlich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.
Vor dem Messen der Ruhespan-
nung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen.
Die Ladespannung auf 16–17 V
einstellen. (Die Batterie wird bei
einer niedrigeren Spannung unzu-
reichend geladen, bei einer höhe-
ren Spannung überladen.) HINWEIS:
HINWEIS:
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Page 309 of 786

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 55
Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
NEIN
JAIst die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
angegeben normalen
Ladestromstärke?
Die Batterie laden, bis die Ladespan-
nung 15 V beträgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die
Batterie mindestens 30 Minuten lang nicht
benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abgeschlos-
sen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erforder-
lich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.Diese Art Ladegerät ist nicht für
wartungsfreie Batterien geeignet.
Ein Ladegerät mit variabler Strom-
stärke verwenden.Vor dem Messen der Ruhespan-
nung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen. HINWEIS:
Die Ladezeit auf maximal
20 Stunden einstellen. HINWEIS:
Ladegeräte mit konstanter
Spannung eignen sich nicht
für wartungsfreie Batterien.
ACHTUNG:
Ladegerät
Amperemeter
Voltmeter
Page 310 of 786

INSP
ADJ
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 54
Método de carga con un cargador de voltaje variable
Conecte un cargador y un
amperímetro a la batería e
inicie la carga.
Es el amperaje superior al
amperaje de carga estándar
indicado en la batería?NO SÍ Cargador
Amperímetro
Ajuste el voltaje hasta obtener el
amperaje de carga estándar.
Ajuste el temporizador al tiempo
de carga determinado por el vol-
taje en circuito abierto.
Consulte el apartado “COM-
PROBACIÓN Y CARGA DE
LA BATERÍA”.Ajuste el voltaje de carga a 20 ~
25 V.
Controle el amperaje durante 3 ~
5 minutos. Se ha sobrepasado el
amperaje de carga estándar?
NO SÍ
Si el amperaje no sobrepasa el
amperaje de carga estándar des-
pués de 5 minutos, cambie la
batería.
Si el tiempo de carga necesario sobrepasa 5 horas, es aconsejable comprobar el
amperaje de carga después de 5 horas. Si se produce cualquier alteración en el
amperaje, vuelva a ajustar el voltaje hasta obtener el amperaje de carga están-
dar.
Deje la batería en reposo durante más de 30 minutos antes de medir el voltaje
en circuito abierto.
12,8 V
→ La carga está completa.
12,0 ~ 12,7 V
→ Es necesario recargar.
Inferior a 12,0 V
→ Cambiar la batería.
Deje la batería en reposo durante más
de 30 minutos antes de medir el vol-
taje en circuito abierto.
Ajuste el voltaje de carga a 16 ~ 17 V
(si el voltaje de carga es inferior, la
carga será insuficiente; si es superior,
la batería se sobrecargará).
NOTA:
NOTA:
Mida el voltaje en circuito
abierto antes de proceder a
la carga.