YAMAHA XSR 900 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2022Pages: 116, PDF Size: 4.3 MB
Page 11 of 116

1-3
Informações relativas à segurança
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
monóxido de carbono pode manter-se du-
rante horas ou dias. Se tiver algum sintoma
de intoxicação por monóxido de carbono,
abandone imediatamente o local, apanhe
ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afetar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas
recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga no seu moto-
ciclo:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não dev em exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do cen-
tro do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto- ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama,
sacos grossos de lã ou tendas, po-
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessó rios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
Carga máxima:
221 kg (487 lb)
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 12 of 116

1-4
Informações relativas à segurança
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do me rcado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um conc essionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição i dênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou mort e. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Inspe-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a vi-
sibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda pe rigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possível
de condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 7-17 para saber as especificações dos
pneus e obter mais informações sobre a
manutenção e a substituição dos mesmos.
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 13 of 116

1-5
Informações relativas à segurança
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
Retire todos os itens soltos do motoci-
clo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão ma-
nual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira su-
perior (e não, por exemplo, a guiado-
res montados em borracha ou sinais
de mudança de direção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores, de
modo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o trans-
porte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
BEA-9-P0.book 5 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 14 of 116

2-1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
3
4
1, 2
765
8
1. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-27)
2. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-27)
3. Bateria (página 7-31)
4. Assento (página 4-26)
5. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-30)
6. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-30)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-20)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-13)
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 15 of 116

Descrição
2-2
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU10421
Vista direita
752
1
8
9
6
3, 4
1. Fusíveis (página 7-33)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-23)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-27)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-27)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-14)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-13)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-13)
8. Pedal do travão (página 4-21) 9. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-22)
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 16 of 116

Descrição
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU10431
Controlos e instrumentos
12 34 5
7
8
6
1. Alavanca da embraiagem (página 4-20)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Painel de instrumentos (página 4-5, 4-9)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-22)
6. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
7. Punho do acelerador
8. Alavanca do travão (página 4-21)
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 17 of 116

3-1
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Características especiais
PAU91733
Sistema de controlo de cruzeiroEste modelo está equipado com um siste-
ma de controlo de cruzeiro concebido para
manter uma velocidade de cruzeiro previa-
mente configurada.
O sistema de controlo de cruzeiro só funcio-
na quando se conduz em 4ª, 5ª ou 6ª mu-
dança a velocidades entre os 50 km/h (31
mi/h) e os 180 km/h (112 mi/h).
AVISO
PWA21140
A utilização incorreta do sistema de
controlo de cruzeiro pode causar a
perda de controlo e resultar num
acidente. Não ative o sistema de
controlo de cruzeiro em trânsito in-
tenso, em condições climáticas ad-
versas nem em vias sinuosas,
escorregadias, inclinadas, deterio-
radas ou de cascalho.
O sistema de controlo de cruzeiro
poderá não conseguir manter a ve-
locidade de cruzeiro configurada
quando o veículo estiver a fazer
uma subida ou uma descida.
Para evitar a ativação acidental do
sistema de controlo de cruzeiro,
desligue-o quando não o estiver a
utilizar. Certifique-se de que o indi-
cador luminoso do sistema de con- trolo de cruzeiro “ ” está
apagado.
Ativação e configuração do sistema de
controlo de cruzeiro1. Prima o interrup tor de alimentação do
controlo de cruzeiro “ ” localizado no
guiador esquerdo. O indicador lumino-
so do sistema de controlo de cruzeiro
“ ” acender-se-á.
2. Prima a parte “SET–” do interruptor de configuração do controlo de cruzeiro
para ativar o sistema de controlo de
cruzeiro. A velocidade de condução
atual será a velocidade de cruzeiro
configurada. O indicador luminoso de
configuração do controlo de cruzeiro
1. Indicador luminoso de configuração do controlo de cruzeiro “ ”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de cruzeiro “ ”
2
1
1. Interruptor de configuração do controlo de cruzeiro “RES+”
2. Interruptor de alimentação do controlo de cruzeiro “ ”
3. Interruptor de configuração do controlo de cruzeiro “SET–”
RESSET
PASS
33 2 11
3 2
BEA-9-P0.book 1 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 18 of 116

Características especiais
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
“ ” acender-se-á.
Ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada
Quando o sistema de controlo de cruzeiro
está em funcionamento, prima a parte
“RES+” do interruptor de configuração do
controlo de cruzeiro para aumentar a velo-
cidade de cruzeiro configurada ou a parte
“SET–” para diminuir a velocidade configu-
rada.
NOTAPremir o interruptor de configuração uma
vez altera a velocidade em incrementos de
cerca de 2.0 km/h (1.2 mi/h). Manter premi-
da a parte “RES+” ou “SET–” do interruptor
de configuração do controlo de cruzeiro irá
aumentar ou diminuir a velocidade continu-amente até o interruptor ser libertado.
Também pode aumentar manualmente a
velocidade de condução usando o acelera-
dor. Depois de ter acelerado, pode configu-
rar uma nova velocidade de cruzeiro
premindo a parte “SET–” do interruptor de
configuração. Se não configurar uma nova
velocidade de cruzeiro, quando devolver o
punho do acelerador à posição inicial, o ve-
ículo desacelerará para a velocidade de
cruzeiro previamente configurada. Desativação do sistem
a de controlo de
cruzeiro
Efetue uma das segui ntes operações para
cancelar a velocidade de cruzeiro configu-
rada. O indicador luminoso “ ” apa-
gar-se-á.
Rode o punho do acelerador para
além da posição de fechado na dire-
ção de desaceleração.
Acione o travão dianteiro ou traseiro.
Desengate a embraiagem.
Mudar de velocidade
Prima o interruptor de alimentação para
desligar o sistema de controlo de cruzeiro.
Os indicadores luminosos “ ” e “ ” apa-
gar-se-ão.
NOTAA velocidade de condução diminui assim que o sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado, a não ser que o punho do acelera-
dor seja rodado.
Usar a função de retomar
Prima a parte “RES+”
do interruptor de con-
figuração do controlo de cruzeiro para reati-
var o sistema de controlo de cruzeiro. A
velocidade de condução voltará para a ve-
locidade de cruzeiro previamente configu-
rada. O indicador luminoso “ ”
acender-se-á.
AVISO
PWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quando a última velocidade de cruzeiro
configurada for excessiva para as condi-ções atuais.NOTAPremir o interruptor de alimentação en-
quanto o sistema está em operação desati-
va completamente o sistema e apaga a
velocidade de cruzeiro previamente confi-
gurada. Não poderá usar a função de reto-
mar até ser configurada uma novavelocidade de cruzeiro.
1. Direção de desaceleração
1
BEA-9-P0.book 2 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 19 of 116

Características especiais
3-3
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Desativação automática do sistema de con-trolo de cruzeiroO sistema de controlo de cruzeiro para este
modelo é controlado eletronicamente e está
ligado com os restantes sistemas de con-
trolo. O sistema de controlo de cruzeiro fica
automaticamente desativado nas condi-
ções que se seguem:
O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de cru-
zeiro configurada.
Quando é detetada derrapagem ou
patinagem de uma roda. (Se o sistema
de controlo de tração não tiver sido de-
sativado, este entrará em funciona-
mento.)
O interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para a posição
“”.
O motor para.
O descanso lateral é baixado.
Quando viajar com uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o sistema de controlo
de cruzeiro for desativado segundo as con-
dições acima, o indicador luminoso “ ”
apagar-se-á e o indicador luminoso “ ” fi-
cará intermitente durante 4 segundos e, de-
pois, apagar-se-á.
Quando viajar sem uma velocidade de cru-
zeiro configurada, se o interruptor de arran-
que/paragem do motor estiver regulado para a posição “ ”, o motor parar ou o des-
canso lateral for baixado, o indicador lumi-
noso “ ” apagar-se-á (o indicador
luminoso “ ” não ficará intermitente).
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desativado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionamento.
Antes de voltar a usar o sistema de controlo
de cruzeiro, ative-o
usando o interruptor de
alimentação.
NOTAEm alguns casos, o sistema de controlo de
cruzeiro não conseguirá manter a velocida-
de de cruzeiro configurada quando o veícu-
lo está numa subida ou numa descida.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa subida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se inferior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, acelere até atingir a
velocidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Quando o veículo está a ser conduzi-
do numa descida, a velocidade de
condução real pode tornar-se superior
à velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, o interruptor de con-
figuração não pode ser usado para
ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada. Para reduzir a velocidade de condução, utilize os travões. Quando
os travões são ac
ionados, o sistema
de controlo de cruzeiro é desativado.
BEA-9-P0.book 3 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 20 of 116

Características especiais
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU91323
“D-MODE”O “D-MODE” é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente.
AVISO
PWA18440
Não mude o modo de transmissão en-quanto o veículo está em andamento.
O sistema “D-MODE” é constituído por 4
mapas de controlo diferentes que regulam
a resposta e a potência do motor, oferecen-
do assim uma variedade de modos que se
adaptam às preferências de cada condutor
e ao ambiente de condução.
D-MODE 1 - Resposta do motor desportiva
D-MODE 2 - Resposta do motor moderada
D-MODE 3 - Resposta do motor suave
D-MODE 4 - Resposta do motor suave e li-
mita a potência do mesmoNOTA
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é indicado no visor MODE. (Con-
sulte a página 4-12.)
O ponto de afinação atual do “D-MO-
DE” é gravado quando o veículo for
desligado.
O “D-MODE” é controlado pelos inter-
ruptores MODE; consulte a página 4-4para obter mais informações.
PAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado com o sistema
de controlo de tração, o sistema de controlo
antipatinagem (SCS) e o sistema de contro-
lo de elevação (LIF). Estes estão agrupa-
dos no “TCS-MODE”. O “TCS-MODE”
possui 4 configurações:
O “TCS-MODE M” é personalizável no
MENU de configurações , consulte a página
4-16.
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durant e a aceleração. Se
for detetado pelos sensores que a roda tra-
seira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tração
ativa-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a tração. O indicador luminoso do controlo de
estabilidade “ ” fica intermitente para in-
formar o condutor de q
ue o controlo de tra-
ção está ativado.
Este sistema de controlo de tração ajus-
ta-se automaticamente em função do ângu-
lo de inclinação do veículo. Para maximizar
a aceleração, se o veículo estiver direito, o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração apli-
cado aumenta.
NOTA
O sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sist emas são ativados.
O sistema de controlo de tração só
MODE
Sis-
tema de con-
trolo de tração
SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DESLI-
GADO (OFF) DESLI-
GADO (OFF) DESLI-
GADO (OFF)
Sistema de controlo de tração
BEA-9-P0.book 4 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分