YAMAHA YZ125LC 2005 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ125LC 2005 Notices Demploi (in French) YZ125LC 2005 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53917/w960_53917-0.png YAMAHA YZ125LC 2005 Notices Demploi (in French)
Trending: brake rotor, cooling, start stop button, check engine, engine oil capacity, drain bolt, check oil

Page 511 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-2
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Das heißt:
9Eine höhere Temperatur führt zu
einer Ausdehnung der Luft und
damit zu einer geringeren Dichte.
9Eine höhere Luftfeuchtigkeit redu-
ziert den

Page 512 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-3
TUNSETTING
EC714060
Effect of setting parts in relation to throttle
valve opening
1Throttle valve opening
2Full-open
3Full-closed
EC715002
Main jet adjustment
The richness of air-fuel mixture with

Page 513 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-3
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Wirkung der Einstellteile in Bezie-
hung zur Öffnung der Drosselklappe
1Drosselklappenöffnung
2Vollständig geöffnet
3Vollständig geschlossen
Ajustement d

Page 514 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-4
TUNSETTING
EC716001
Pilot air screw adjustment
The richness of air-fuel mixture with full closed to
1/4 throttle can be set by turning the pilot air
screw 1.
Turning in the pilot air screw will en

Page 515 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-4
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Einstellung der Leerlauf-Luftregu-
lierschraube
Der Kraftstoffgehalt des Luft/Kraftstoffge-
misches bei vollständig geschlossener
Drossel bis zu 1/4 Gas kann

Page 516 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-5
TUNSETTING
EC718010
Jet needle groove position adjustment
Should the engine be hard to run smoothly at
intermediate speeds, the jet needle 1must be
adjusted. If the mixture is too rich or too lean

Page 517 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-5
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Réglage de la position de la rainure
de l’aiguille de gicleur
Si le moteur a des difficultés à tourner
régulièrement aux régimes intermé-
diaires, il

Page 518 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) EC719072
Jet needle adjustment
On the carburetors used in the YZ125, the main
nozzle is a non disassembly type, so it can not
be replaced. Therefore, carburetor setting
requires the change of the jet

Page 519 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-6
TUNREGLAGE
Réglage de l’aiguille de gicleur
Sur les carburateurs utilisés sur la YZ125, le
gicleur principal n’est pas démontable de sorte
qu’il ne peut être remplacé. C’est pourquoi

Page 520 of 568

YAMAHA YZ125LC 2005  Notices Demploi (in French) 7-6
TUNEINSTELLUNG
Düsennadel-Einstellung
An den im Modell YZ125 verwendeten Verga-
sern kann die Hauptdüse nicht ausgebaut und
somit nicht ausgewechselt werden. Die Verga-
sereinstellung erfordert
Trending: diagram, fuel cap, air condition, key, spare wheel, clock setting, fuel tank capacity