CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2015 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: BERLINGO ELECTRIC, Model: CITROEN BERLINGO ELECTRIC 2015Pages: 272, PDF-Größe: 9.34 MB
Page 91 of 272

Sicherheitsgurte
89
SICHERHEI
T
Die Gurtaufroller sind für den Fall einer Kollision,
einer Notbremsung oder eines Dachaufpralls mit
einer automatischen Blockiervorrichtung ausgerüstet.
Sie können den Gurt lösen, indem Sie auf den roten
Knopf am Gurtschloss drücken. Führen Sie den Gurt
beim Aufrollen mit der Hand.
Die Airbag-Kontrollleuchte schaltet sich ein, wenn die
Gurtstraffer ausgelöst wurden. Wenden Sie sich an
einen Vertreter des CITROËN-Händlernetzes oder
an eine qualifi zierte Werkstatt.
Empfehlungen für die Beförderung von Kindern:
- Benutzen Sie einen geeigneten Kindersitz für
Personen unter 12 Jahren oder unter 1,50 m
Körpergröße,
- Transportieren Sie Kinder niemals auf
dem Schoß, auch nicht mit angelegtem
Sicherheitsgurt.
Weitere Informationen zu den Kindersitzen
fi nden Sie im Abschnitt 4, Absatz "Kinder an
Bord".
Reinigen Sie die Gurte mit Seifenwasser oder
einem im CITROËN-Händlernetz erhältlichen
Textilreiniger.
Aufgrund der geltenden Sicherheitsvorschriften muss jeder
Eingriff an den Sicherheitsgurten von der Überprüfung bis
hin zur Wartung und Ausrüstung von einem Vertreter des
CITROËN-Händlernetzes vorgenommen werden, das die
Garantie dafür übernimmt.
Lassen Sie die Gurte in regelmäßigen Abständen
(auch nach einem unbedeutenderen Aufprall) durch
einen Vertreter des CITROËN-Händlernetzes oder von
einer qualifi zierten Werkstatt überprüfen: Sie dürfen
keine Verschleiß- und Schnittspuren aufweisen, nicht
ausgefranst sein und weder umgearbeitet noch geändert
worden sein.
Sicherheitsgurte auf den vorderen Plätzen
Die vorderen Sitzplätze sind mit pyrotechnischen
Gurtstraffern und Gurtkraftbegrenzern ausgestattet.
Der Gurt am Mittelsitz der Vordersitzbank verfügt
nicht über einen pyrotechnischen Gurtstraffer.
Ein Sicherheitsgurt kann nur wirksamen Schutz
bieten, wenn:
- nur eine einzige erwachsene Person damit
angeschnallt ist,
- er nicht verdreht ist; überprüfen Sie dies, indem
Sie ihn in einer gleichmäßigen Bewegung
anziehen,
- er so fest wie möglich am Körper anliegt.
Der obere Teil des Gurtes (Schultergurt) muss über die
Schulter verlaufen, und zwar so, dass er nicht am Hals
anliegt.
Der Beckengurt muss so tief wie möglich am Becken
anliegen.
Vertauschen Sie die Gurtschlösser nicht, sie würden in
diesem Fall ihre Schutzfunktion nicht voll erfüllen. Wenn
die Sitze mit Armlehnen ausgerüstet sind, muss der
Beckengurt immer unter der Armlehne hindurch geführt
werden.
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Verriegelung des
Gurtes durch ein kurzes, kräftiges Ziehen.
Page 92 of 272

Airbags
90
AIRBAGS
Die Airbags dienen dazu, die Fahrzeuginsassen
bei einem starken Aufprall optimal zu schützen.
Sie ergänzen die Wirkung der Sicherheitsgurte mit
Gurtkraftbegrenzer. Bei einem Aufprall registrieren die elektronischen
Sensoren die frontale und seitliche Kollisionen in den
Aufprallerfassunngsbereichen:
- Bei einem heftigen Aufprall entfalten sich die
Airbags sofort und helfen, die Fahrzeuginsassen
besser zu schützen. Unmittelbar nach dem
Aufprall entweicht das Gas aus den Airbags,
so dass diese den Insassen weder die Sicht
nehmen noch sie beim Aussteigen hindern.
- Bei einem nicht sehr heftigen Aufprall, einem
Aufprall von hinten und beim Überschlagen
des Fahrzeugs unter bestimmten Bedingungen
werden die Airbags nicht ausgelöst. In
diesen Fällen hilft der Sicherheitsgurt, die
Fahrzeuginsassen zu schützen.
Die Stärke eines Aufpralls hängt von der Art des
Hindernisses und der Fahrzeuggeschwindigkeit zum
Zeitpunkt des Aufpralls ab.
Page 93 of 272

Airbags
91
SICHERHEI
T
Was Sie beachten sollten
Setzen Sie sich normal und aufrecht hin.
Schnallen Sie sich mit dem Sicherheitsgurt an und
achten Sie auf den richtigen Sitz des Gurtes.
Achten Sie darauf, dass sich nichts zwischen den
Insassen und den Airbags befi ndet (Kinder, Tiere,
Gegenstände). Dadurch könnten diese in ihrer
Funktionstüchtigkeit beeinträchtigt oder die Insassen
verletzt werden.
Lassen Sie die Airbag-Systeme nach einem Unfall
oder Diebstahl des Fahrzeugs überprüfen.
Eingriffe an den Airbag-Systemen dürfen nur von
Fachkräften des CITROËN-Händlernetzes oder von
einer qualifi zierten Werkstatt vorgenommen werden.
Auf den Airbag Abdeckungen dürfen weder Aufkleber
noch sonstige Gegenstände befestigt werden. Selbst
bei Einhaltung aller genannten Vorsichtsmaßnahmen
kann die Gefahr von Verletzungen bzw. leichten
Verbrennungen an Kopf, Oberkörper oder Armen
beim Auslösen eines Airbags nicht ausgeschlossen
werden. Der Airbag füllt sich nahezu augenblicklich
(innerhalb einiger Millisekunden) und entleert
sich daraufhin ebenso schnell wieder, wobei die
warmen Gase durch dafür vorgesehene Öffnungen
entweichen.
Seitenairbags
Ziehen Sie nur empfohlene Schutzbezüge über
die Sitze, da bei diesen nicht die Gefahr besteht,
dass sie das Entfalten der Seitenairbags behindern.
Wenden Sie sich an einen Vertreter des CITROËN-
Händlernetzes oder an eine qualifi zierte Werkstatt.
Befestigen Sie niemals etwas an den Rückenlehnen
der Sitze und kleben Sie nichts darauf. Dadurch
könnten beim Entfalten des Seitenairbags
Verletzungen am Oberkörper oder am Arm
entstehen.
Rücken Sie mit dem Oberkörper möglichst nicht
näher als nötig an die Tür.
Frontairbags
Halten Sie das Lenkrad beim Fahren nicht an den
Speichen und legen Sie die Hände nicht auf das
Mittelteil des Lenkrads.
Achten Sie darauf, dass der Beifahrer die Füße nicht
auf das Armaturenbrett legt. Er könnte beim Entfalten
des Airbags schwere Verletzungen davontragen.
Rauchen Sie nach Möglichkeit nicht, da beim
Entfalten der Airbags durch die Zigarette oder Pfeife
Verbrennungen oder Verletzungen verursacht werden
können.
Ferner sollten Sie das Lenkrad niemals ausbauen,
durchbohren oder heftigen Stößen aussetzen.
Die Airbags funktionieren nur bei
eingeschalteter Zündung.
Dieses System funktioniert nur einmal. Bei
einem zweiten Aufprall (beim gleichen oder einem
anderen Unfall) funktioniert der Airbag nicht.
Die Auslösung des oder der Airbags ist mit der
Freisetzung einer leichten Rauchfahne und
einem Geräusch verbunden, verursacht durch
die Aktivierung der im System eingebauten
pyrotechnischen Patrone.
Dieser Rauch ist nicht schädlich, kann jedoch bei
empfi ndlichen Personen Reizungen auslösen.
Das Explosionsgeräusch kann kurzzeitig zu einer
leichten Gehörbeeinträchtigung führen.
Beim Einbau eines Kindersitzes entgegen
der Fahrtrichtung muss der Beifahrerairbag
unbedingt inaktiviert werden.
Abschnitt 4, Absatz "Kinder an Bord".
Page 94 of 272

Airbags
92
Seitenairbags
Das System bietet bei einem starken seitlichen
Aufprall dem Fahrer und Beifahrer Schutz und
vermindert die Verletzungsgefahr im Brustbereich.
Jeder Seitenairbag ist türseitig in das Gestell der
Vordersitzlehne eingelassen.
Aktivierung
Bei einem starken seitlichen Aufprall, der auf den
Seitenaufprallbereich B
insgesamt oder teilweise,
senkrecht zur Fahrzeuglängsachse in horizontaler
Ebene und von außen Richtung Innenraum wirkt,
werden die Airbags auf einer Seite ausgelöst.
Der Seitenairbag entfaltet sich zwischen dem
vorderen Insassen im Fahrzeug und der jeweiligen
Türinnenblech.
Aufprallerfassungssbereiche
A.
Frontalaufprallbereich
B.
Seitenaufprallbereich
Bei einem leichten Aufprall oder
Zusammenstoß an der Seite des Fahrzeugs
oder bei einem Überschlag wird der Airbag
möglicherweise nicht ausgelöst.
Funktionsstörung
Wenn diese Kontrollleuchte im
Kombiinstrument in Verbindung mit
einem akustischen Warnsignal und
einer Meldung auf dem Bildschirm
aufl euchtet, wenden Sie sich bitte an
das CITROËN-Händlernetz oder eine
qualifi zierte Werkstatt, um das System überprüfen zu
lassen. Die Airbags werden bei einem starken Aufprall
möglicherweise nicht mehr ausgelöst.
Kopfairbags
Das System bietet bei einem starken seitlichen
Aufprall dem Fahrer und den Insassen Schutz und
begrenzt die Kopfverletzungsgefahr.
Jeder Kopfairbag ist in die Streben und das Oberteil
des Fahrgastraums eingelassen.
Aktivierung
Bei einem starken seitlichen Aufprall, der auf den
Seitenaufprallbereich B
insgesamt oder teilweise,
senkrecht zur Fahrzeuglängsachse in horizontaler
Ebene und von außen Richtung Innenraum
wirkt, werden die Airbags gleichzeitig mit dem
entsprechenden Seitenairbag ausgelöst.
Der Kopfairbag entfaltet sich zwischen dem Insassen
im Fahrzeug und den Seitenscheiben.
Page 95 of 272

Airbags
93
SICHERHEI
T
Frontairbags
Der Fahrerairbag befi ndet sich im Mittelteil des
Lenkrades, der Beifahrerairbag im Armaturenbrett.
Aktivierung
Sie werden gleichzeitig ausgelöst, außer wenn der
Beifahrerairbag deaktiviert ist, und zwar bei einem
heftigen Aufprall im gesamten Aufprallbereich
A
oder einem Teil desselben in Richtung der
Fahrzeuglängsachse auf horizontaler Ebene und von
vorn nach hinten.
Der Frontairbag entfaltet sich zwischen den Insassen
auf den Vordersitzen und dem Armaturenbrett, um
deren Schleuderbewegung nach vorn aufzufangen.
Deaktivierung
Nur der Beifahrerairbag kann deaktiviert werden:
- Stecken Sie den Zündschlüssel bei
ausgeschalteter Zündung
in den Schalter zur
Deaktivierung des Beifahrerairbags,
- drehen Sie ihn auf "OFF"
,
- ziehen Sie ihn dann aus dieser Position ab.
Die Airbag-Kontrollleuchte im
Kombiinstrument leuchtet, solange
der Airbag deaktiviert ist.
Bei Dauerleuchten der beiden Airbag-
Kontrollleuchten bitte keinen Kindersitz
entgegen der Fahrtrichtung einbauen. Wenden
Sie sich an das CITROËN-Händlernetz oder
eine qualifi zierte Werkstatt.
Funktionsstörung Frontairbag
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu
gewährleisten, müssen Sie den Beifahrerairbag
grundsätzlich deaktivieren, wenn Sie einen
Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung auf dem
Beifahrersitz einbauen. Andernfalls könnte das Kind
beim Entfalten des Airbags schwere oder sogar
tödliche Verletzungen erleiden.
Reaktivierung
In Position "OFF"
wird der Beifahrerairbag bei
einem Aufprall nicht ausgelöst.
Sobald Sie den Kindersitz wieder entfernen,
drehen Sie den Airbagschalter auf "ON"
, um
den Airbag wieder zu aktivieren und so die
Sicherheit des Beifahrers bei einem Aufprall zu
gewährleisten.
Wenn diese Warnleuchte in Verbindung
mit einem akustischen Signal und einer
Meldung auf dem Bildschirm aufl euchtet,
wenden Sie sich an das CITROËN-
Händlernetz oder eine qualifi zierte
Werkstatt, um das System überprüfen
zu lassen.
Page 96 of 272

94
Page 97 of 272

Kinder an Bord
95
SICHERHEI
T
ALLGEMEINE HINWEISE ZU DENKINDERSITZEN
Obwohl CITROËN bei der Konzeption Ihres
Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern
besondere Sicherheit zu bieten, hängt diese
Sicherheit natürlich auch von Ihnen ab.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen,
sollten Sie folgende Vorschriften beachten:
- Alle Kinder unter 12 Jahren oder mit
einer Körpergröße bis 1,50 m müssen in
zugelassenen, ihrem Gewicht angepassten
Kindersitzen auf den mit einem Sicherheitsgurt
oder ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen
befördert werden.
- Laut Statistik sind die hinteren Plätze die
sichersten für die Beförderung von Kindern.
- Kinder unter 9 kg müssen sowohl vorn als auch
hinten grundsätzlich entgegen der Fahrtrichtung
befördert werden.
- Kinder dürfen nicht auf dem Schoß transportiert
werden.
KINDERSITZ VORN
Entgegen der Fahrtrichtung
Empfohlen für Rücksitze, bis zu einem Alter von
2 Jahren.
Wenn ein Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung
auf dem Beifahrersitz eingebaut wird, muss der
Beifahrerairbag grundsätzlich inaktiviert werden.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten des
Airbags schwere oder sogar tödliche Verletzungen
erleiden.
In Fahrtrichtung
Empfohlen für Rücksitze, ab einem Alter von
2 Jahren.
Wenn ein Kindersitz in Fahrtrichtung auf dem
Beifahrersitz eingebaut wird, lassen Sie den
Beifahrerairbag aktiviert.
Die Gesetzgebung für den Transport von
Kindern ist in jedem Land verschieden. Bitte
beachten Sie die geltende Gesetzgebung Ihres
Landes.
Erkundigen Sie sich bitte nach den in Ihrem
Land zugelassenen Sitzen. ISOFIX-Halterungen,
Rücksitze, Beifahrerairbag und Deaktivierung des
Beifahrerairbags hängen von der angebotenen
Version ab.
Page 98 of 272

Kinder an Bord
96
Abschnitt 4, Absatz "Airbags".
Der Einbau von Kindersitzen und das
Inaktivieren des Beifahrerairbags erfolgt bei
allen CITROËN-Modellen auf die gleiche
Weise.
Wenn der Beifahrerairbag nicht inaktiviert werden
kann, ist der Einbau eines Kindersitzes entgegen der
Fahrtrichtung auf den vorderen Sitzplätzen streng
untersagt.
Beifahrerairbag OFF
Aufkleber, der sich auf der Sonnenblende des
Beifahrers befi ndet
Page 99 of 272

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI
DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL van
védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Kinder an Bord
97
SICHERHEI
T
Page 100 of 272

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND
ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli
DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT.
Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA. Takšna
namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili
OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
Kinder an Bord
98