ESP CITROEN C-ELYSÉE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2016Pages: 330, PDF Size: 21.96 MB
Page 84 of 330

82
Anel de selecção do modo de
iluminação principal
rodar o anel para colocar o símbolo pretendido
em frente à marca.
lu
zes apagadas.
lu
zes de presença.
lu
zes de cruzamento e de estrada.
Manípulo de inversão das luzes
Puxar para comutar o acendimento das luzes
de cruzamento/ luzes de estrada.
Com as luzes desligadas ou com as luzes de
presença, o condutor pode ligar directamente
as luzes de estrada ("sinal de luzes") mantendo
o manípulo puxado.
Visualizações
a iluminação da luz avisadora correspondente
n o quadro de bordo confirma a aplicação do
modo de iluminação seleccionado.
Visibilidade
Page 90 of 330

88
Posição específica do
limpa-vidros dianteiro
esta posição permite soltar as escovas do
limpa-vidros dianteiro.
Permite limpar as lâminas ou proceder à
substituição das escovas. Pode ser igualmente
útil, durante o i
n
verno, para soltar as lâminas
do pára-brisas. Para conservar a eficácia do
limpa-vidros de escovas planas, é
aconselhável:
-
u
tilizá-las com cuidado,
-
l
impá-las regularmente com água e
sabão,
-
n
ão as utilizar para segurar uma
placa de cartão contra o pára-
brisas.
-
s
ubstituí-las quando surgirem os
primeiros sinais de desgaste.
F
n
o m
inuto seguinte à ignição ser
desligada, qualquer acção no comando
do limpa-vidros posiciona as escovas na
vertical.
F
P
ara colocar as escovas na posição inicial
após a intervenção, ligue a ignição e
desloque o comando.
Visibilidade
Page 91 of 330

89
luzes do tecto
nesta posição, a luz do tecto acende
progressivamente:
-
a
o destrancamento do veículo,
-
a
o retirar a chave da ignição,
-
a
o abrir uma porta,
-
à a
ctivação do botão de trancamento do
telecomando, a fim de localizar o seu
veículo.
ap
aga-se progressivamente:
-
a
o trancar o veículo,
-
a
o ligar a ignição,
-
3
0
segundos após o fecho da última porta.
ap
agado em permanência.
il
uminação permanente. F
C om a ignição ligada, accionar o
interruptor correspondente.
A.
L
uzes do tecto
B.
L
uzes de leitura de mapas
Com o modo de "iluminação permanente",
a duração de acendimento varia, consoante
o contexto:
- com a ignição desligada, cerca de dez minutos,
-
e
m modo economia de energia,
cerca de trinta segundos,
-
c
om o motor ligado, sem limite.
Luzes de leitura de mapas à frenteLuzes do tecto à frente e atrás
6
Visibilidade
Page 93 of 330

91
C-elysee_pt_Chap07_securite_ed01-2014
detecção de pressão baixa dos pneus
O sistema de detecção de pressão baixa
dos pneus não substitui nem a vigilância,
nem a responsabilidade do condutor.
es
te sistema não dispensa o controlo
mensal da pressão de enchimento
dos pneus (incluindo da roda
sobresselente), assim como antes de
um longo trajecto.
Colocar o veículo em movimento numa
situação de pressão baixa dos pneus
degrada o comportamento em estrada,
aumenta as distâncias de travagem,
provoca o desgaste prematuro dos
pneus, nomeadamente em condições
severas (forte carga, velocidade
elevada, longos trajectos). Os valores da pressão de enchimento
prescritos para o seu veículo
encontram-se indicados na etiqueta de
pressão dos pneus.
Ver rubrica "
el
ementos de
identificação".
O controlo da pressão dos pneus
deverá ser efectuado "a frio"
(veículo parado há 1h ou após um
trajecto inferior a 10km efectuado a
uma velocidade moderada).
Caso contrário (a quente), adicione
0,3
bar aos valores indicados na
etiqueta.
Colocar o veículo em movimento numa
situação de baixa pressão dos pneus
aumenta o consumo de combustível.
si
stema que assegura o controlo automático da pressão dos pneus com o veículo em movimento.
O sistema controla a pressão dos quatro
pneus, a partir do momento em que o veículo
entra em movimento.
es
te sistema compara as informações
fornecidas pelos sensores de velocidade das
rodas em valores de referência que devem
ser reinicializados após cada reajuste da
pressão dos pneus ou da substituição de
uma roda.
O sistema acciona um alerta a partir do
momento em que detecta a diminuição da
pressão de enchimento de um ou vários pneus.
7
segurança
Page 97 of 330

95
C-elysee_pt_Chap07_securite_ed01-2014
Antipatinagem das rodas
(ASR) e controlo dinâmico
de estabilidade (ESP)
a antipatinagem das rodas optimiza a
motricidade, para evitar a patinagem das
rodas, agindo nos travões das rodas motoras
e no motor.
O controlo dinâmico de estabilidade actua
sobre o travão de uma ou várias rodas e no
motor para manter o veículo na trajectória
desejada pelo condutor, de acordo com os
limites das leis da física.
es
ta acção é assinalada pelo
funcionamento intermitente deste
avisador no quadro de bordo. Os sistemas
asr
/esP a
umentam a
segurança em condução normal mas
não devem incitar o condutor a assumir
riscos suplementares ou a circular a
altas velocidades.
O funcionamento destes sistemas é
assegurado sob reserva de serem
respeitadas as preconizações do
construtor, relativas às rodas (pneus e
jantes), aos componentes de travagem,
aos componentes electrónicos e os
procedimentos de montagem e de
intervenção da rede C
i
tr
O
Ë
n.ap
ós uma colisão, solicite a verificação
desses sistemas pela rede C
i
tr
O
Ë
n
ou por uma oficina qualificada.
Anomalia de funcionamento
O acendimento destes avisadores,
acompanhado por um sinal sonoro e
uma mensagem no ecrã, indica um
problema de funcionamento desses
sistemas.
Reactivação
estes sistemas reactivam-se automaticamente
após cada corte do contacto ou a partir de
50
km/h.
F
P
rima novamente o botão para os reactivar
manualmente.
a luz avisadora do botão apaga-se.
O desaparecimento do símbolo no quadro de
bordo indica a reactivação dos sistemas
asr
e
es
P
.
Neutralização
em condições excepcionais (arranque de
veículo atolado, imobilizado na neve, sob solo
instável...), poderá tornar-se útil neutralizar
os sistemas asr e es
P p
ara fazer patinar as
rodas e recuperar a aderência.
sistemas de controlo da trajectória
Activação
estes sistemas são activados automaticamente
cada vez que o veículo arranca.
em c
aso de problema de aderência ou
de trajectória, este sistema entra em
funcionamento.
a
visualização deste símbolo indica
a neutralização dos sistemas
asr
e
es
P
.
F
P
rima este botão, situado na parte
inferior do painel de bordo (lado do
condutor), até ao aparecimento do símbolo
correspondente no quadro de bordo.
a luz avisadora do botão ilumina-se.Consulte a rede C
i
tr
O
Ë
n
ou uma oficina
qualificada para efectuar a verificação dos
sistemas asr
/e
s
P
.
aq
uando de um reboque com o motor
desligado, deixa de existir assistência
de travagem e de direcção.
7
segurança
Page 100 of 330

98
C-elysee_pt_Chap07_securite_ed01-2014
O condutor deve certificar-se que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que os mesmos se
encontram bem colocados antes de colocar
o veículo em movimento.
se
ja qual for o seu lugar no veículo, coloque
sempre o cinto de segurança, mesmo para
trajectos curtos.
nã
o inverta os cintos, pois nesse caso eles não
assegurariam correctamente a sua função.
Os cintos de segurança estão equipados
com um enrolador que permite o ajuste
automático do comprimento do cinto à
mor fologia do utilizador.
a arrumação
do cinto de segurança efectua-se
automaticamente sempre que este não
estiver a ser utilizado.
an
tes e depois da sua utilização, assegure-se
de que o cinto está correctamente enrolado.
a
parte inferior do cinto deve estar posicionada
o mais abaixo possível sobre a bacia.
a
parte superior deve estar posicionada na
parte côncava do ombro.
Os enroladores estão equipados com
um dispositivo de bloqueio automático
aquando de uma colisão, de uma travagem
de emergência ou do capotamento do
veículo. É possível desbloquear o dispositivo
puxando o cinto com força e soltando-o para
que se enrole ligeiramente.Recomendações para as
crianças
utilize uma cadeira para crianças adaptada,
se o passageiro tiver menos de 12 anos ou
medir menos de um metro e cinquenta.
nu
nca utilize o mesmo cinto de segurança
para várias pessoas.
nu
nca transporte uma criança sobre os
joelhos.
Para mais informações, consulte a rubrica
"Cadeiras para crianças".
Para ser eficiente, um cinto de segurança :
-
d
eve ser mantido esticado o mais perto
do corpo possível,
-
d
eve ser puxado para a frente por um
movimento regular, verificando que não
fica enrolado,
-
d
eve ser utilizado apenas por uma
pessoa,
-
n
ão deve apresentar sinais de cortes ou
de desgaste,
-
n
ão deve ser transformado ou
modificado para não alterar o
desempenho.
dadas as regras de segurança em vigor, para
qualquer intervenção nos cintos de segurança
do seu veículo, dirija-se a uma oficina
qualificada que possua competências e material
adaptado, existente também na rede C
i
tr
O
Ë
n.
solicite a verificação periódica dos
seus cintos de segurança pela rede
C
i
tr
O
Ë
n
ou por uma oficina qualificada e,
especialmente, se os cintos apresentarem
sinais de deterioração.
li
mpe os cintos com água e sabão ou um
produto de limpeza para têxteis, vendido na
rede C
itr
O
Ë
n.de
pois de rebater ou mudar um banco ou o
banco traseiro de lugar, assegure-se de que
o cinto se encontra na posição correcta e
devidamente enrolado.
Em caso de colisão
Em função da natureza e da importância
das colisões , o dispositivo pirotécnico pode
iniciar-se antes e independentemente do
accionamento dos airbags. O accionamento
dos pré-tensores é acompanhado por uma
ligeira libertação de fumo inofensivo e por
um ruído, devido à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
de q
ualquer forma, o avisador dos airbags
acende-se.
ap
ós uma colisão, solicite a verificação e
eventual substituição do sistema de cintos
de segurança pela rede C
i
tr
O
Ë
n
ou por
uma oficina qualificada.
segurança
Page 104 of 330

102
C-elysee_pt_Chap07_securite_ed01-2014
adopte uma posição sentada normal e
vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu banco
e posicione-o correctamente.
nã
o coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal,
objecto, ...).
i
s
so poderia impedir o
funcionamento dos airbags ou ferir os
ocupantes.
de
pois de um acidente ou do roubo do
veículo, solicite a verificação dos sistemas
dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas
dos airbags deverá ser efectuada
exclusivamente na
r
e
de C
i
tr
O
Ë
n
ou numa
oficina qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando do
accionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milisegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o efeito.Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
accionamento dos airbags laterais. Para
conhecer a gama de coberturas adaptadas
ao seu veículo, poderá consultar a rede
C
itr
O
Ë
n.
C
onsulte a rubrica "
a
cessórios".
nã
o fixe nem cole nada nas costas dos
bancos (vestuário...), pois essa situação
poderia resultar em ferimentos no tórax ou
nos braços ao accionar o airbag lateral.
nã
o aproxime demasiado o tronco da porta.
Airbags frontais
não conduza agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
nã
o coloque os pés no painel de bordo, no
lado do passageiro.
nã
o fume, porque o enchimento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos
de ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
nu
nca desmonte, fure ou submeta o volante
a impactos violentos.
nã
o fixe ou cole nada no volante nem no
painel de bordo, esta situação poderá
ocasionar ferimentos aquando do
accionamento dos airbags.
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes, respeite as seguintes regras de segurança:
segurança
Page 105 of 330

103
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
menos de 12
anos ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados com
cinto de segurança ou fixações
is
O
F
iX
*,
-
e
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
u
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás.A CITROËN aconselha o transporte das crianças
nos lugares traseiros laterais do seu veículo:
- "de costas para a estrada" até à
idade de 3 anos,
-
"
de frente para a estrada" a partir
dos 3
anos.
Preocupação constante da C
i
tr
O
Ë
n
aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos
seus filhos depende também de si.
* a regulamentação relativa ao transporte de
crianças é específica de cada país. Consulte
a legislação em vigor no seu país.
8
segurança para crianças
Page 109 of 330

107
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldriG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rnet risikerer at blive alV Or liGt
K VÆs tet eller drÆ Bt.
deMontieren sie auf einem si tz mit aKt iVi erteM F ront-ai rbag nieMa ls einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVer use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe airBaG i n front of it, deatH o r seriOu s inJu rY t o the
CHi ld can occur
esnO instalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt iVa dO , ya que podría causar lesiones Gr aVe s o incluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille esiturVaPa di o n aKtiVe eritud. tu rvapadja
avanemine võib last tõsiselt või eluO Ht liKu lt vigastada.
FiÄlÄ KOsKaan aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa laPs en KuOl eMa n tai VaKaVa n lOuK Ka antuMi sen.
Frne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COu ssin GOnFl aBl e
frontal aCtiV É.
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
e
n
Fa
nt ou le B
l
esser G
r
a
VeMe
nt
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sMr t ili teŠ Ku OZlJe du djeteta.
HusOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKt iV Ál t (BeKaP CsOl t) FrOn tlÉ GZsÁ KKa l védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy sÚlY Os sÉrÜlÉsÉt okozhatja.
itnOn installare Ma i seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rite Gr aVi al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
8
segurança para crianças
Page 112 of 330

110
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança
Peso da criança / idade a título indicativo
Lugar Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0 +)
até ~ 1
ano De 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
de 1
~ 3 anosDe 15
a 25 kg
(gr upo 2)
de 3
~ 6 anosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
de 6
~ 10 anos
Banco do passageiro da frente
sem regulação da altura (c) (e) U
UUU
luga
res traseiros laterais (d) UUUU
luga
r traseiro central XXXX
(a)
C
adeira universal para crianças: cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os
veículos com cinto de segurança.
(b)
G
rupo 0: do nascimento aos 10
kg.
a
s c
adeiras tipo "ovo" e "berço" não podem ser instaladas
no lugar do passageiro dianteiro.
(c)
C
onsulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
(d)
P
ara instalar uma cadeira para crianças no banco traseiro, de costas ou de frente para a
estrada, avance o banco dianteiro, endireite as costas do banco para deixar espaço suficiente
para a cadeira e para as pernas da criança.
(e)
Q
uando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro dianteiro , o airbag do passageiro deverá ser imperativamente neutralizado.
Caso contrário, a criança poderá ficar gravemente lesionada ou mor ta aquando da
abertura do airbag . Quando uma cadeira para crianças "de frente para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro dianteiro , o airbag do passageiro deverá permanecer activo.
de a
cordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para criança fixas através do cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
re
tire e guarde o apoio para a cabeça
antes de instalar um cadeira para
crianças com encosto num lugar de
passageiro. Volte a instalar o apoio
para a cabeça quando retirar a cadeira
para crianças.
U
:
l
ugar adaptado à instalação de uma cadeira
para crianças fixa com um cinto de segurança
e homologada como "universal", "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para estrada".
X: lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças do grupo de peso indicado.
segurança para crianças