Peugeot 208 2017 Manualul de utilizare (in Romanian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2017Pages: 304, PDF Size: 11.59 MB
Page 91 of 304

89
Scaunul pasagerului reglat în cea mai
înaltă poziție și cât mai în spate pe direcție
longitudinală.
Dezactivarea airbagului
frontal de pasager
Nu instalați niciodată un sistem de reținere
pentru copii „cu spatele în direcția de
mers” pe un scaun din vehicul protejat de
un airbag față activat. Acest lucru poate
provoca decesul copilului sau rănirea lui
gravă.
Eticheta de avertizare de pe cele două feţe
ale parasolarului de pasager repetă această
indicaţie.
Airbag pasager dezactivat (OFF)
Conform reglementărilor în vigoare, în tabelele
următoare veţi găsi acest avertisment în toate
limbile considerate necesare.
5
Siguranţă
Page 92 of 304

90
Dezactivarea airbagului față
pasager
F Cu contactul decuplat, introduceți cheia
în comutatorul de dezactivare a airbagului
pasagerului.
F
R
otiți cheia în poziția OFF .
F
S
coateți cheia, menținând comutatorul în
această poziție.
Pentru siguranța copilului, trebuie să
dezactivați airbagul frontal al pasagerului
când instalați un scaun pentru copii „cu
spatele în direcția de mers” pe scaunul
pasagerului din față.
În caz contrar, copilul riscă să fie
grav rănit sau omorât la declanșarea
airbagului.
Reactivare airbag frontal pasager
Imediat după îndepărtarea scaunului pentru
copii amplasat cu spatele în direcția de mers,
cu contactul decuplat , aduceți comutatorul
în poziția ON pentru a activa din nou airbagul
și a asigura astfel siguranța pasagerului în caz
de impact.
La cuplarea contactului, acest
martor se aprinde pe afișajul
martorilor centurilor de siguranță
timp de aproximativ un minut, pentru
a semnala că airbagul frontal este
activat.
La cuplarea contactului, acest
martor se aprinde pe tabloul de
bord. Rămâne aprins cât timp
airbagul este dezactivat.
Siguranţă
Page 93 of 304

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Siguranţă
Page 94 of 304

92
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Siguranţă
Page 95 of 304

93
Scaun pentru copii în spate
„Cu spatele în direcția de mers”„Cu fața în direcția de mers”
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii cu spatele în
direcția de mers, deplasați înainte scaunul din
față al vehiculului și aduceți spătarul acestuia
la verticală, astfel încât scaunul copilului să
nu-l atingă.
Asigurați-vă că centura de siguranță este
tensionată corect.
În cazul scaunelor pentru copii cu suport,
aveți grijă ca acesta să fie în contact stabil
cu podeaua. Dacă este necesar, reglați
scaunul din față.
Loc central spate
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii „cu fața în
direcția de mers”, deplasați înainte scaunul
din față al vehiculului și aduceți pe verticală
spătarul acestuia, astfel încât picioarele
copilului să nu îl atingă.Un scaun pentru copii echipat cu suport nu
trebuie instalat niciodată pe scaunul central
spate
.
5
Siguranţă
Page 96 of 304

94
Grupele 2 și 3: Între 15 și 36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX XP”
Poate fi fixat cu elementele ISOFIX din vehicul.
Copilul este reţinut de centura de siguranţă. Grupele 2 și 3: Între 15 și 36
kg
L6
„BOOSTER GR ACO”
Copilul este reţinut de centura de siguranţă.
Scaune pentru copii recomandate de PEUGEOT
PEUGEOT vă propune o gamă de scaune având repere de marcă, pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în trei puncte .
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Se instalează „cu spatele în direcţia de mers”.
Siguranţă
Page 97 of 304

95
Instalarea unui scaun pentru copii fixat cu centura de siguranță
Conform reglementărilor europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centuri de siguranță și omologate ca
universale (a), în funcție de greutatea copilului și de locul pe care se amplasează în vehicul.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Loc Sub 13
kg
(grupele 0 (b) și 0+)
Până la aproximativ 1
anÎntre 9 și 18
kg
(grupa 1)
De la 1 la
aproximativ 3
ani Între 15 și 25
kg
(grupa 2)
De la 3 la
aproximativ 6
ani Între 22 și 36
kg
(grupa 3)
De la 6 la
aproximativ 10
ani
Scaun de pasager față (c), (e) Cu reglare pe
înălțime U(R)
U(R)U(R)U(R)
Fără reglare pe înălțime U*
U*U*U*
Scaune spate laterale (d) UUUU
Scaun din spate centru (d) U (f )U (f ) UU
5
Siguranţă
Page 98 of 304

96
Demontați și depozitați tetiera înainte de a
instala un scaun pentru copii cu spătar pe
locul unui pasager. Montați la loc tetiera
imediat ce ați îndepărtat scaunul pentru
copii.
U
loc adecvat instalării unui scaun pentru
copii ce se fixează cu centura de
siguranță și omologat ca universal pentru
utilizare „cu spatele în direcția de mers”
și/sau „cu fața în direcția de mers”.
U(R) idem U , cu scaunul vehiculului reglat în
poziție de înălțime maximă și deplasat
longitudinal la maxim către înapoi.
U* idem U , cu spătarul la verticală. (a)
Scaun universal pentru copii: scaun
pentru copii care se poate instala în
toate vehiculele, fixat cu centura de
siguranță.
(b) Grupa 0: de la naștere până la 10
kg.
Scaunele auto pentru bebeluși și
„landourile auto” nu pot fi instalate pe
locul pasagerului din față.
(c) Consultați legislația în vigoare în țara
dvs., înainte de a așeza un copil pe
acest scaun.
(d) Pentru a instala un scaun pentru copii pe
locurile din spate, cu fața sau cu spatele
în direcția de mers, deplasați înainte
scaunul din față, apoi reglați spătarul în
poziție ridicată, lăsând destul loc pentru
scaunul și pentru picioarele copilului.
(e) Când este instalat un scaun pentru
copii „cu spatele în direcția de mers”
pe scaunul pasagerului față, airbagul
pasagerului trebuie să fie dezactivat. În
caz contrar, copilul riscă să fie grav rănit
sau omorât la declanșarea airbagului.
La instalarea unui scaun pentru
copii „cu fața în direcția de mers” pe
locul pasagerului din față, airbagul
pasagerului trebuie să rămână activat.
(f ) Nu instalați niciodată un scaun pentru
copii cu suport pe acest loc de pasager.
Siguranţă
Page 99 of 304

97
Puncte de fixare „ISOFIX”
Vehiculul este omologat conform celor mai
recente reglementări ISOFIX.
Scaunele, prezentate mai jos, sunt prevăzute
cu puncte de fixare conforme cu ISOFIX.
Fiecare scaun are trei inele: Această dispunere reduce riscul de basculare
în față a scaunului pentru copii în cazul unui
impact frontal.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o montare
sigură, robustă și rapidă a scaunului pentru
copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancorează în
cele două inele A.
Unele scaune au și o chingă superioară (top
tether) care se fixează în inelul B .F
t
receți chinga superioară a scaunului pentru
copii în spatele spătarului scaunului de
vehicul, între orificiile tijelor tetierei,
F f ixați cârligul de pe chinga superioară pe
inelul B ,
F
s
trângeți chinga superioară.
La instalarea unui scaun ISOFIX pentru
copii pe locul stânga spate, înainte de a-l
fixa, mutați centura de siguranță a locului
din mijloc spate către mijlocul vehiculului,
pentru a nu deranja funcționarea centurii
de siguranță.
Instalarea incorectă a unui scaun pentru
copii într-un vehicul compromite protecția
copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe indicațiile de
montare pe care le-ați primit împreună cu
scaunul pentru copii.
Pentru informații despre posibilitățile de
instalare a scaunelor ISOFIX în vehicul,
consultați tabelul recapitulativ.
-
d
ouă inele A , amplasate între spătar și
perna scaunului, semnalate cu un marcaj, -
u
n inel B, situat în spatele scaunului,
indicat de o etichetă, pentru fixarea chingii
superioare, denumite top tether.
Pentru a fixa scaunul de copii în sistemul TOP
TETHER :
F
în
depărtați și depozitați tetiera înainte de
a instala un scaun pentru copii în această
poziție (remontați-o imediat ce scaunul
pentru copii a fost îndepărtat),
5
Siguranţă
Page 100 of 304

98
„RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa ISOFIX”
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13
kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”, utilizând o bază ISOFIX care se cuplează pe inelele A .
Baza are un suport cu înălțime reglabilă, care se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și
cu centura de siguranță. În acest caz, se
utilizează numai carcasa scaunului, care se
fixează pe scaunul vehiculului cu centura de siguranță în trei puncte. „
FAIR G 0/1 S și suportul său RWF B
ISOFIX” (clasa de mărime: C )
Grupa 0+ și 1: de la naștere la 18
kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”. Se instalează cu ajutorul unui suport ISOFIX care se fixează pe inelele A .
6 înclinări ale scaunului.
Utilizați suportul ISOFIX de tip B cu spatele în direcția de mers (RWF) .
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat și în poziția cu fața în direcția de mers, pe locuri neechipate cu inele de ancorare ISOFIX.În acest caz, este obligatoriu ca el să fie
atașat la scaunul vehiculului cu centura de siguranță cu prindere în trei puncte.Scaune ISOFIX pentru copii
recomandate de PEUGEOT
PEUGEOT propune o gamă de scaune ISOFIX
pentru copii având reperul mărcii și fiind
omologate pentru vehiculul dvs.
De asemenea, consultați notele de
instalare furnizate de producătorul
scaunului pentru copii pentru a afla cum
să instalați și să demontați scaunul.
Siguranţă