PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2020, Model line: PARTNER TEPEE, Model: PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020Pages: 216, tamaño PDF: 8.54 MB
Page 91 of 216

89
Consideraciones generales
relacionadas con las sillas infantiles
La reglamentación sobre el transporte
de los niños es específica de cada país.
Consulte la legislación vigente en su país.
Para la máxima seguridad, siga estas
recomendaciones:
-
c
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12
años
o que midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben viajar en
sillas infantiles homologadas adecuadas
para su peso e instaladas en las plazas
del vehículo equipadas con cinturón de
seguridad o fijaciones ISOFIX.
-
E
stadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños son las
plazas traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9 kg
deben viajar obligatoriamente en
posición de espaldas al sentido de la
marcha tanto en la plaza delantera como
en las traseras.
Silla infantil en la plaza del acompañante
De espaldas al sentido de la marcha
En el sentido de la marcha
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
En el caso de las sillas infantiles con
pata de apoyo, asegúrese de que esta
está en contacto estable con el piso.
Si es necesario, ajuste el asiento del
acompañante.
Asiento del acompañante ajustado en la
posición más alta y al máximo hacia atrás.
Se recomienda que los niños viajen en las
plazas traseras del vehículo:
-
d
e espaldas al sentido de la marcha
hasta los 3
años,
-
e
n el sentido de la marcha a partir de
los 3
años. El airbag frontal del acompañante se debe
desactivar si se instala una silla infantil de
espaldas al sentido de la marcha en el asiento
del acompañante
. De lo contrario, el niño
corre el riesgo de sufrir lesiones graves,
o incluso de muer te, por el despliegue el
airbag .
Ajuste el asiento del vehículo:
-
d
esplazado al máximo hacia atrás, con
el respaldo recto en los asientos que no
cuentan con ajuste de la altura,
-
d
esplazado al máximo hacia atrás y en la
posición más alta, con el respaldo recto en
los asientos con ajuste de la altura.
Cuando se instala una silla infantil en el sentido de la
marcha en el asiento del acompañante , el airbag
frontal del acompañante debe permanecer activado.
Ajuste el asiento del vehículo:
-
d
esplazado al máximo hacia atrás, con el
respaldo recto en los asientos que no cuentan
con ajuste de la altura,
-
d
esplazado al máximo hacia atrás y en la posición
más alta, con el respaldo recto en los asientos
con ajuste de la altura.
5
Seguridad
Page 92 of 216

90
Silla infantil en una plaza trasera
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en una plaza trasera,
avance el asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que
la silla instalada de espaldas al sentido de
la marcha no toque el asiento delantero del
vehículo.
En el sentido de la marcha
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta esté bien
apoyada y estable en el suelo.
Plazas de la tercera fila
Cuando se instala una silla infantil en una
plaza de la tercera fila , coloque en la posición
de mesa los respaldos de las plazas exteriores
y de la plaza central de la segunda fila que esté
delante de la plaza ocupada por la silla infantil,
o, si esto no es suficiente, desmonte dichos No se deben instalar sillas infantiles con
pata de apoyo en las plazas de la tercera
fila
.
Cuando instale una silla infantil en el sentido
de la marcha en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición vertical de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada en
el sentido de la marcha no toquen el asiento
delantero del vehículo. asientos de la segunda fila de modo que la silla
o las piernas del niño no toquen los asientos de
la segunda fila.
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
No instale un sistema de retención para
niños "de espaldas al sentido de la
marcha" en un asiento protegido por un
airbag frontal activado, ya que el niño
podría sufrir lesiones graves o incluso
morir.
La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge este aviso.
Seguridad
Page 93 of 216

91
En cumplimiento de la legislación vigente,
en las siguientes tablas encontrará esta
advertencia en todos los idiomas necesarios
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
El único airbag que se puede desactivar es el
airbag frontal del acompañante.
F
C
on el contacto quitado , introduzca la
llave en el mando de desactivación del
airbag del acompañante.
F
G
írela hasta la posición OFF .
F
R
etírela manteniendo el interruptor en esta
posición.
El testigo del airbag frontal del
acompañante en el cuadro de
instrumentos permanece encendido
durante todo el periodo de
desactivación. Para garantizar la seguridad del niño,
es esencial desactivar el airbag frontal
del acompañante cuando instale en la
plaza del acompañante una silla infantil
"de espaldas al sentido de la marcha".
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves o incluso morir si se
despliega el airbag.
Reactivación del airbag
frontal del acompañante
En la posición "
OFF", el airbag frontal del
acompañante no se disparará en caso de
choque.
En cuanto retire la silla infantil, gire el mando
del airbag frontal del acompañante hasta la
posición ON para volver a activar el airbag y
garantizar así la seguridad del acompañante
en caso de choque.
5
Seguridad
Page 94 of 216

92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Seguridad
Page 95 of 216

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Seguridad
Page 96 of 216

94
Sillas infantiles
recomendadas
Gama de sillas infantiles que se fijan mediante
un cinturón de seguridad de tres puntos
recomendada.
Sillas con pata de apoyo
Se debe tener cuidado al instalar sillas
infantiles con pata de apoyo en el vehículo.
En particular debe comprobar si hay un
compartimento de almacenamiento debajo de
los huecos para los pies del asiento trasero.
La plaza central trasera no lleva compartimento
de almacenamiento debajo del hueco para
los pies. Por tanto, en ella se puede instalar
fácilmente una silla infantil con pata de apoyo,
ya sea instalada con fijaciones ISOFIX o con
el cinturón de seguridad de tres puntos de
anclaje.No coloque la pata de apoyo
sobre la tapa del compar timento
de almacenamiento
, ya que podría
romperse en caso de impacto violento. En
el caso de que los ajustes de la pata de
apoyo lo permitan, sugerimos otras dos
opciones de instalación.
En la base del compartimento de almacenamiento:
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36
kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años),
solo se utiliza el cojín elevador. Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Puede fijarse a las fijaciones ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Seguridad
Page 97 of 216

95
Fuera de la zona del
compartimento de
almacenamiento
Si la pata de apoyo es lo suficientemente larga,
puede ajustarla de forma que quede en contacto
con la base del compartimento de almacenamiento.
Retire todos los objetos del compartimento de
almacenamiento antes de montar la pata de apoyo.
Si la pata de apoyo es lo suficientemente larga,
y se puede inclinar lo bastante (respetando
siempre las recomendaciones de las
instrucciones de instalación de la silla infantil),
puede colocar la pata de apoyo de forma que
quede en contacto con el suelo fuera de la
zona del compartimento de almacenamiento.
Considere utilizar el ajuste longitudinal del
asiento trasero o del asiento delantero para
conseguir una posición adecuada para la pata
de apoyo, fuera de la zona del compartimento
de almacenamiento.Si no puede colocar la pata de apoyo de
la forma descrita, no debe montar sillas
infantiles con pata de apoyo en esa plaza.
Ubicaciones de sillas
infantiles que se fijan con
el cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta
tabla indica las posibilidades de instalación
de sillas infantiles que se fijan mediante el
cinturón de seguridad y están homologados
universalmente (a) en función del peso del niño
y de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
5
Seguridad
Page 98 of 216

96
Peso del niño y edad orientativa
Plaza(s) Menos de 13
kg
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta 1
año
aproximadamente 9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3
años
aproximadamente 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3 a 6
años
aproximadamente 22-36
kg
(gr upo 3)
De 6 a 10
años
aproximadamente
Primera fila (c) (d) Asiento del
acompañante U
UUU
Segunda fila (e) (5 y 7 plazas) Plazas exteriores
U* U* UU
Plaza central UUUU
Tercera fila (f) (g) ( 7 p l a z a s) Todas las plazas
U** U** U U
*
L
as sillas infantiles con pata de apoyo no se deben instalar en las plazas exteriores de la segunda fila de asientos a menos que se pueda instalar de
acuerdo con las indicaciones del apartado "Instalación de sillas infantiles con pata de apoyo".
**
N
o se deben instalar sillas infantiles con pata de apoyo en las plazas de la tercera fila.
Seguridad
Page 99 of 216

97
(a)Silla infantil universal: silla infantil que
se puede instalar en todos los vehículos
mediante el cinturón de seguridad. Peso del niño y edad orientativa
Plaza Menos de 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta 1 año
aproximadamente 9 -18
kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3 años
aproximadamente 15 -25
kg
(gr upo 2)
De 3 a 6 años
aproximadamente 22-36 kg
(gr upo 3)
De 6 a 10 años
aproximadamente
Primera fila (c) (d) Plaza individual
UUUU
Banqueta, plaza exterior U
UUU
Banqueta, plaza c e nt r a l (e) U
UUU
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10 kg. Los capazos y las cunas para
automóvil no pueden instalarse en
la plaza del acompañante. Cuando
se instalan en la 2.ª fila, impiden la
utilización de las demás plazas. (c)
Consulte la legislación vigente antes de
instalar una silla infantil en esta plaza.
U:
Plaza adecuada para instalar una silla
infantil que se fija mediante el cinturón
de seguridad y está homologado
universalmente para su uso "de espaldas
al sentido de la marcha" y/o "en el sentido
de la marcha".
5
Seguridad
Page 100 of 216

98
Fijaciones "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
última reglamentación ISOFIX.
Las fijaciones comprenden tres anillas para
cada asiento:-
D
os anillas delanteras A
, situadas entre el
respaldo y el cojín de asiento del vehículo,
señaladas mediante una marca ISOFIX.
-
U
na anilla trasera B
, en la parte trasera del
respaldo del asiento del vehículo, para fijar
la correa superior denominada correa alta.
Este anclaje fija la correa alta de las sillas
infantiles que van equipadas con ella. En caso
de choque frontal, este dispositivo limita el
basculamiento de la silla infantil hacia delante.
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje rápido, fiable y seguro de la silla
infantil en el vehículo.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en las plazas de los pasajeros.
Vuelva a colocarlo cuando retire la silla
infantil.
(d)
Se debe desactivar el airbag del
acompañante cuando se instala una
silla infantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en el asiento del acompañante
.
En caso contrario, el niño puede sufrir
lesiones graves o incluso la muer te
debido al despliegue del airbag .
Cuando se instala una silla infantil "en
el sentido de la marcha" en el asiento
del acompañante , el airbag frontal del
acompañante debe permanecer activado.
(e)
Al instalar una silla infantil en una plaza
trasera, de espaldas o en el sentido de la
marcha, avance el asiento de delante y
coloque el respaldo en posición vertical
de modo que quede suficiente espacio
para instalar el asiento y para las piernas
del niño.
(e)
En esta plaza no se puede instalar la silla
infantil "RÖMER Baby-Safe Plus". (f )
Coloque en posición de mesa los
respaldos de las plazas exteriores y de
la plaza central de la segunda fila que
esté delante de la plaza ocupada por la
silla infantil, o, si esto no es suficiente,
desmonte dichos asientos de la segunda
fila de modo que la silla o las piernas
del niño no toquen los asientos de la
segunda fila.
(g) Si los asientos de la tercera fila están
ocupados, no deje la silla infantil
instalada en el asiento plegable de
la segunda fila para poder acceder
fácilmente a la tercera fila.
Seguridad