TOYOTA COROLLA 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2015Pages: 638, PDF Size: 12.93 MB
Page 31 of 638

301-1. Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes especificamente concebidos para veículos do
mesmo modelo e ano do seu veículo. Fixe-o de forma segura.
Encaixe os ganchos de reten-
ção (molas) nos olhais do
tapete.
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola)
para fixar os tapetes nos seus
devidos lugares.
*: Alinhe sempre pelas marcas .
O formato dos ganchos de retenção (molas) pode diferir do apresentado
na ilustração.
Antes de conduzir
Ta p e t e
1
*
2
Page 32 of 638

311-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
PREVENÇÃO
Observe as precauções que se seguem.
Caso contrário, o tapete do condutor pode deslizar e, eventualmente, interfe-
rir com os pedais durante a condução. Tal pode originar um aumento inespe-
rado da velocidade ou dificultar a paragem do veículo, o que pode provocar
um acidente, o qual pode resultar em morte ou ferimentos graves.
■Quando colocar o tapete do condutor
●Não utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou anos
diferentes, mesmo que sejam tapetes genuínos Toyota.
●Utilize apenas tapetes concebidos para o banco do condutor.
●Fixe sempre o tapete de forma segura utilizando os ganchos de retenção
(molas) fornecidos.
●Não coloque dois ou mais tapetes uns em cima dos outros.
●Não coloque o tapete com a parte inferior virada para cima ou com a parte
superior virada para baixo.
■Antes de conduzir
●Certifique-se que o tapete é devida-
mente fixo no lugar correto com todos
os ganchos de retenção (molas) forne-
cidos. Tenha o cuidado de executar
esta verificação depois de limpar o piso.
●Com o motor desligado e com a ala-
vanca seletora em P (caixa de velocida-
des Multidrive) ou N (caixa de velo-
cidades multimodo ou caixa de veloci-
dades manual), pressione até ao fundo
cada um dos pedais a fim de se certifi-
car que estes não interferem com o
tapete.
Page 33 of 638

321-1. Para uma utilização segura
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para que fique sentado
direito e para que não tenha de
se inclinar para a frente para
conduzir. (→P. 149)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus bra-
ços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção. (→P. 149)
Bloqueie o encosto de cabeça
no lugar com o centro mais pró-
ximo da parte superior das
suas orelhas. (→P. 153)
Use o cinto de segurança cor-
retamente. (→P. 34)
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos cin-
tos de segurança antes de conduzir o veículo. (→P. 34)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado
à criança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cin-
tos de segurança do veículo. (→P. 5 4 )
Para uma condução segura
Para uma condução segura, ajuste o banco e o espelho para
uma posição adequada antes de iniciar a condução.
Postura correta de condução
1
2
3
4
Utilização correta dos cintos de segurança
Page 34 of 638

331-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
Certifique-se que consegue ver para trás de forma clara ajustando os
espelhos retrovisores interior e exteriores. (→P. 156, 159)
Ajustar os espelhos
PREVENÇÃO
Observe as seguintes medidas de precaução.
Caso contrário, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
●Não ajuste a posição do banco do condutor enquanto conduz.
Ao fazê-lo poderá perder o controlo do veículo.
●Não coloque uma almofada entre o condutor ou passageiro e o encosto
do banco. Uma almofada pode impedi-lo de alcançar a postura correta e
reduzir a eficácia do cinto de segurança e do encosto de cabeça.
●Não coloque nada por baixo dos bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos bancos da frente poderão ficar encra-
vados nos encaixes dos bancos e não deixar que o banco tranque. Isso
pode provocar um acidente podendo também danificar o mecanismo de
ajuste.
●Quando conduzir longas distâncias, faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento enquanto conduz, não se force a conti-
nuar a conduzir e faça uma pausa imediatamente.
●Tome o devido cuidado ao ajustar a posição do banco a fim de não ferir os
outros passageiros com o movimento do banco.
●Quando ajustar a posição do banco e para evitar ferimentos não coloque
as mãos sob o banco ou perto das peças que se movimentam. Os dedos
ou mãos podem ficar presos no mecanismo do banco.
Page 35 of 638

341-1. Para uma utilização segura
●Estenda o cinto do ombro de
forma que fique completamente
em cima do ombro, e que não
entre em contacto com o pes-
coço nem deslize para fora do
ombro.
●Coloque o cinto abdominal o
mais baixo possível sobre os
quadris.
●Ajuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais verti-
calmente possível e bem
encostado ao banco.
●Não torça o cinto.
Para apertar o cinto de segu-
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
Para libertar o cinto de segu-
rança, pressione a tecla de
destrancamento.
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os ocupantes estão a utilizar os seus
cintos de segurança antes de iniciar a condução.
Utilização correta dos cintos de segurança
Apertar e libertar o cinto de segurança
Tecla de destrancamento
1
2
Page 36 of 638

351-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
Empurre o apoio do cinto de
segurança do ombro para baixo
enquanto pressiona a tecla de
destrancamento.
Empurre o apoio do cinto de
segurança do ombro para cima.
Mova o dispositivo de ajuste da
altura do cinto para cima e para
baixo conforme necessário, até
ouvir um estalido.
Veículos sem airbags laterais da
frente:
Os pré-tensores ajudam o cinto
de segurança a reter rapidamente
o ocupante retraindo o cinto de
segurança quando o veículo é
sujeito a determinados tipos de
colisões frontais severas.
Os pré-tensores não são ativados
no caso de um impacto frontal
fraco, impacto lateral, impacto tra-
seiro ou capotamento do veículo.
Veículos com airbags laterais da
frente:
Os pré-tensores ajudam o cinto
de segurança a reter rapidamente
o ocupante retraindo o cinto de
segurança quando o veículo é
sujeito a determinados tipos de
colisões frontais severas ou late-
rais.
Os pré-tensores não são ativados
no caso de um impacto frontal
fraco, impacto lateral fraco, im-
pacto traseiro ou capotamento do
veículo.
Ajuste da altura do apoio do cinto de segurança do ombro (ban-
cos da frente)
1
2
Pré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente)
Page 37 of 638

361-1. Para uma utilização segura
■Retrator com trancamento de emergência (ELR)
O retrator tranca o cinto durante uma travagem súbita ou um impacto. Tam-
bém bloqueia se se inclinar rapidamente para a frente. Se se mover devagar
e com calma, será possível estender o cinto para que possa mover-se de
forma confortável.
■Utilização dos cintos de segurança por crianças
Os cintos de segurança do seu veículo foram concebidos para pessoas de
tamanho adulto.
●Use um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado à cri-
ança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo. (→P. 5 4 )
●Quando a criança se tornar suficientemente crescida para usar devida-
mente o cinto de segurança do veículo, proceda conforme as instruções
relativamente ao uso dos cintos de segurança. (→P. 34)
■Substituição do cinto depois do pré-tensor ter sido ativado (bancos da
frente)
Se o veículo for envolvido em diversas colisões, os pré-tensores serão unica-
mente ativados na primeira colisão. Não serão ativados na segunda ou coli-
sões subsequentes.
■Regulamentação sobre os cintos de segurança
Se existir regulamentação sobre cintos de segurança no país onde reside,
contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou outro profissional igualmente qualificado e equipado para a instalação ou
substituição dos cintos de segurança.
Page 38 of 638

371-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
PREVENÇÃO
Observe as seguintes precauções para reduzir o risco de ferimentos no caso
de uma travagem súbita ou de um acidente.
Caso contrário, pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte.
■Uso de um cinto de segurança
●Assegure-se que todos os passageiros usam o cinto de segurança.
●Use sempre o seu cinto de segurança adequadamente.
●Cada cinto de segurança deve ser usado apenas por uma pessoa. Não
use um cinto de segurança para mais do que uma pessoa, incluindo crian-
ças.
●A Toyota recomenda que as crianças viajem no banco traseiro e que
usem o cinto de segurança e/ou um sistema de segurança (cadeirinha)
adequado.
●Não recline o banco mais do que o necessário quando pretende conseguir
a posição de condução desejada. O cinto de segurança é mais eficaz
quando o ocupante se senta numa posição direita e o mais encostado
possível ao banco.
●Não use o cinto do ombro por baixo do braço.
●Use sempre o cinto abdominal o mais abaixo possível, ao longo dos qua-
dris.
■Senhora grávida
Obtenha aconselhamento médico e use
o cinto de segurança da forma mais ade-
quada. (→P. 34)
Uma senhora grávida deve posicionar o
cinto abdominal o mais abaixo possível,
sobre os quadris da mesma forma que
os outros passageiros. Deve estender o
cinto do ombro completamente sobre o
ombro e posicionar o cinto ao longo do
peito. O cinto não deve entrar em con-
tacto com a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for usado
devidamente, não só a senhora grávida
mas também o feto, podem sofrer feri-
mentos graves ou mesmo a morte, no
caso de uma travagem súbita ou de uma
colisão.
Page 39 of 638

381-1. Para uma utilização segura
PREVENÇÃO
■Pessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e use o cinto de segurança da forma
mais adequada. (→P. 3 4 )
■Quando há crianças no veículo
Não permita que as crianças brinquem com o cinto de segurança. Se o
cinto de segurança ficar preso à volta do pescoço de uma criança pode
causar asfixia ou outros ferimentos graves, que podem resultar em morte.
Se tal acontecer e não for possível desapertar o cinto, utilize uma tesoura
para o cortar.
■Pré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente)
Se o pré-tensor for ativado, a luz de aviso de SRS acende. Nesse caso, o
cinto de segurança não poderá ser utilizado novamente até ser substituído
por um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou
outro profissional igualmente qualificado e equipado.
■Cinto de segurança do ombro ajustável (bancos da frente)
Certifique-se que o cinto do ombro fica corretamente colocado por cima do
centro do seu ombro. O cinto deve ser mantido afastado do pescoço mas
não tanto que possa descair do seu ombro. Caso não o faça reduz prote-
ção e pode resultar em morte ou ferimentos graves no caso de uma trava-
gem súbita, mudança de direção abrupta ou de um acidente. (→P. 35)
■Cinto de segurança danificado e com desgaste
●Tenha cuidado para não danificar os cintos de segurança não permitindo
que os cintos, as patilhas ou as fivelas fiquem presos nas portas.
●Inspecione periodicamente o sistema de cintos. Verifique se existem cor-
tes, desgaste ou peças soltas. Não use um cinto danificado enquanto não
for substituído. Os cintos de segurança danificados não podem proteger
os ocupantes da morte ou ferimentos graves.
●Assegure-se que o cinto e a fivela estão trancados e que o cinto não está
torcido.
Se o cinto de segurança não funcionar corretamente, contacte imediata-
mente um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
●Substitua o conjunto do cinto, incluindo as correias, se o seu veículo
esteve envolvido num acidente grave, mesmo que os danos não sejam
óbvios.
●Não tente instalar, remover, desmontar ou desfazer-se dos cintos de
segurança. Mande efetuar as reparações necessárias num concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro profissional
igualmente qualificado e equipado. O manuseamento inadequado pode
originar o seu mau funcionamento.
Page 40 of 638

391-1. Para uma utilização segura
1
Para a segurança e proteção
◆Airbags do SRS da frente
Airbag do condutor/airbag do passageiro da frente
Pode ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do passa-
geiro da frente de impactos com os componentes interiores.
Airbag de joelhos para o condutor (se equipado)
Pode ajudar a proteger o condutor.
◆Airbags do SRS laterais e de cortina
Airbags da frente laterais (se equipado)
Podem ajudar a proteger o tronco dos passageiros dos bancos da
frente.
Airbags de cortina (se equipado)
Podem ajudar a proteger essencialmente a cabeça dos passagei-
ros dos assentos exteriores.
Airbags do SRS
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a diver-
sos tipos de impactos severos que podem provocar ferimentos
graves nos ocupantes. Estes funcionam em conjunto com os
cintos de segurança para ajudar a reduzir o risco de morte ou de
ferimentos graves.
1
2
3
4