TOYOTA HILUX 2019 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2019Pages: 612, tamaño PDF: 10.65 MB
Page 31 of 612

311-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
Ajuste los espejos retrovisores exteriores e interiores para confirmar que
puede ver hacia atrás con comodidad. ( P. 133, 134)
Ajuste los espejos
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
●No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.
Si lo hace, puede perder el control del vehículo.
● No coloque un cojín entre el conductor o pasajero y el respaldo .
La almohada puede impedir que adopte una postura correcta y red ucir la eficacia
del cinturón de seguridad y la cabecera.
● No coloque ningún objeto debajo de los asientos delanteros.
Los objetos colocados debajo de los asientos delanteros pueden atascarse en los
rieles del asiento y evitar que éste quede asegurado en su luga r. Podría ocasionar
un accidente y también podría resultar dañado el mecanismo de a juste.
● Respete siempre el límite de velocidad legal al manejar en caminos públicos.
● Cuando conduce durante largas distancias, descanse con regulari dad antes de
comenzar a sentir cansancio.
Además, si siente cansancio o somnolencia mientras conduce, no se obligue a
continuar manejando y tome un descanso de inmediato.
Page 32 of 612

321-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
Cinturones de seguridad
◆Tipo de 3 puntos de sujeción
●Extienda el cinturón de tórax de
manera que pase totalmente por
encima del hombro pero no
entre en contacto con el cuello
ni se resbale fuera del hombro.
● Coloque el cinturón de cadera lo
más bajo posible sobre la
cadera.
● Ajuste la posición del respaldo.
Siéntese derecho y bien recar-
gado sobre el respaldo.
● No retuerza el cinturón de seguridad.
◆Tipo de 2 puntos de sujeci ón (si así está equipado)
● Coloque el cinturón de cadera lo
más bajo posible sobre la
cadera y elimine el exceso de
longitud del cinturón.
● Ajuste la posición del respaldo.
Siéntese erguido y apóyese
bien en el respaldo.
● No retuerza el cinturón de segu-
ridad.
Asegúrese de que todos los ocupantes tengan sus cinturones de s egu-
ridad abrochados antes de conducir el vehículo.
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Page 33 of 612

331-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
Para abrochar el cinturón de segu-
ridad, introduzca la placa en la
hebilla hasta que escuche un chas-
quido.
Para desabrochar el cinturón de
seguridad, presione el botón de
liberación.
Empuje hacia abajo el anclaje del
hombro del cinturón de seguridad
mientras jala la perilla de liberación
del seguro.
Empuje hacia arriba el anclaje del
hombro del cinturón de seguridad.
Mueva el ajustador de la altura hacia
arriba y hacia abajo según sea necesa-
rio hasta que escuche un clic.
Alargar
Acortar
Ajuste y liberación del cinturón de seguridad
Botón de liberación
1
2
Ajuste de la altura del anclaje del hombro del cinturón de seguridad (si
así está equipado en asientos delanteros)
1
2
Ajuste de la longitud del cinturón (cinturón de seguridad de ti po de 2
puntos de sujeción) (si así está equipado)
1
2
Page 34 of 612

341-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
Vehículos sin bolsas de aire laterales y bolsas de aire de protección de
cortina SRS
Los pretensores ayudan a que los
cinturones de seguridad sujeten rápi-
damente a los ocupantes al retraerse
cuando el vehículo se ve involucrado
en ciertos tipos de colisión frontal
severa.
Es probable que no se activen los pre-
tensores en caso de un impacto frontal
menor, un impacto lateral, un impacto
trasero o una volcadura del vehículo.
Vehículos con bolsas de aire laterales y bolsas de aire de protección de
cortina SRS
Los pretensores ayudan a que los cinturones de seguridad sujete n rápida-
mente a los ocupantes al retraerse cuando el vehículo se ve inv olucrado en
ciertos tipos de colisión frontal o lateral severa.
Es probable que no se activen los pretensores en caso de un impacto frontal
menor, un impacto lateral menor, un impacto trasero o una volca dura del vehículo.
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR) (cinturón de segurida d de tipo 3
puntos)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápidamente hacia el frente. Un movi-
miento lento y suave le permitirá extender el cinturón de segur idad y le dejará
moverse con libertad.
■ Uso del cinturón de seguridad con asientos para niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están di señados para personas
adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto corre ctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( P. 5 1 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar p uesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucci ones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( P. 32)
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor (si así está equipado
para asientos delanteros)
Si el vehículo se ve implicado en una colisión múltiple, el pre tensor se activará en la
primera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
Pretensores de los cinturones de seguridad (si así está equipad o para
los asientos delanteros)
Page 35 of 612

351-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
■Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas especiales sobre los cinturones de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con su concesionario Toyota para la sustitución o la insta-
lación de los cinturones.
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de l esiones en caso de una
frenada, de un giro brusco o de un accidente.
Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves o la muerte.
■ Uso de un cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros usen el cinturón de seguri dad.
● Use siempre el cinturón de seguridad correctamente.
● Cada cinturón de seguridad debe ser usado únicamente por una so la persona. No
use un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, incluidos niños.
● Toyota recomienda que los niños se sienten en el asiento traser o y usen siempre el
cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apr opiado.
● Para lograr una posición correcta al sentarse, no recline el as iento más de lo nece-
sario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes se sientan
derechos y bien recargados sobre el respaldo.
● No use el cinturón de tórax debajo de su brazo.
● Siempre use el cinturón de seguridad en la parte baja de sus ca deras y bien ajus-
tado.
■ Mujeres embarazadas
■ Personas que sufren enfermedades
Obtenga consejo de su médico y utilice el cinturón de seguridad en forma correcta.
( P. 32)
Obtenga consejo de su médico y utilice el cin-
turón de seguridad en forma correcta.
( P. 32)
Las mujeres embarazadas deben colocar el
cinturón de cadera lo más bajo posible sobre
sus caderas, al igual que los demás ocupan-
tes, extender el cinturón de tórax completa-
mente por encima del hombro y evitar el
contacto del cinturón sobre el área abdominal.
Si no se coloca correctamente el cinturón de
seguridad, la mujer embarazada y el feto
podrían sufrir lesiones graves o la muerte a
consecuencia de una frenada brusca o una
colisión.
Page 36 of 612

361-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
ADVERTENCIA
■Cuando haya niños en el vehículo
P. 6 4
■ Pretensores de los cinturones de seguridad (si así está equipado para los
asientos delanteros)
Si el pretensor se ha activado, la luz de advertencia SRS se en cenderá. En ese
caso, ya no podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad y su concesionario
Toyota deberá reemplazarlo.
■ Anclaje del hombro ajustab le (si así está equipado)
Asegúrese siempre de que el cinturón de tórax cruce el centro d el hombro. El cintu-
rón debe mantenerse apartado del cuello, pero sin que le caiga del hombro. De lo
contrario, podría reducirse el grado de protección en caso de a ccidente y causar
lesiones graves o la muerte durante un accidente, una frenada o giro brusco.
( P. 33)
■ Daños y desgaste del cinturón de seguridad
● No dañe el cinturón de seguridad al permitir que el cinturón, l a placa o la hebilla se
atasquen en la puerta.
● Inspeccione periódicamente el sistema del cinturón de seguridad . Revíselo para
detectar cortes e hilos o partes sueltas. No utilice un cinturó n de seguridad dañado
hasta que sea reemplazado. Los cinturones de seguridad dañados no pueden pro-
teger al ocupante de lesiones graves o la muerte.
● Asegúrese de que el cinturón y la placa estén abrochados y de que el cinturón no
esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de
inmediato con su concesionario Toyota.
● Si su vehículo se ha involucrado en un accidente serio, reemplace el conjunto del
asiento, incluidos los cinturones, aun cuando no haya daños evi dentes.
● No intente instalar, extraer, modificar, desensamblar o desecha r un cinturón de
seguridad. Haga que su concesionario Toyota realice cualquier r eparación que sea
necesaria. El manejo inapropiado puede causar un funcionamiento incorrecto.
Page 37 of 612

371-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
Bolsas de aire SRS
◆Bolsas de aire SRS delanterasBolsa de aire del conductor SRS/bolsa de aire del pasajero delantero y
exterior
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el pecho del conductor y del
pasajero delantero contra impactos con componentes en el interi or del
vehículo
Bolsa de aire de rodilla del conductor SRS
Puede ayudar a proporcionar protección al conductor
◆Bolsas de aire laterales y de protección de cortina SRS
Bolsas de aire laterales SRS (si así está equipado)
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes del asiento delan-
tero
Bolsas de aire de protección de cortina SRS (si así está equipa do)
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes
de los asientos de los extremos
Las bolsas de aire SRS se inflan cuando el vehículo se ve somet ido a
ciertos tipos de impactos severos que pueden causar heridas impor-
tantes a los ocupantes. Funcionan junto con los cinturones de s eguri-
dad para ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves o muerte .
1
2
3
4
Page 38 of 612

381-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
Se muestran arriba los principales componentes del sistema de bolsa de aire
SRS. El sistema de bolsa de aire SRS es controlado por el conju nto de sen-
sores de la bolsa de aire. Cuando se despliegan las bolsas de a ire, una reac-
ción química que se produce en los infladores llena las bolsas de aire con un
gas no tóxico para ayudar a restringir el movimiento de los ocu pantes.
Asiento delantero tipo banco: Las bolsas de aire SRS están dise ñadas para
proteger al conductor y al pasajero delantero exterior, pero no para proteger
a un ocupante del asiento delantero central.
Componentes del sistema de bolsa de aire SRS
Sensores de impacto delanteros
Bolsa de aire del pasajero delan-
tero
Interruptor de activación y desacti-
vación manual de la bolsa de aire
Luz indicadora “PASSENGER AIR
BAG”
Sensores de impacto laterales
(puerta delantera) (si así está equi-
pado)
Pretensores de los cinturones de
seguridad y limitadores de fuerza
(si así está equipado) Sensores de impacto laterales
(parte trasera) (si así está equi-
pado)
Bolsas de aire laterales (si así
está equipado)
Bolsas de aire de protección de
cortina (si así está equipado)
Luz de advertencia SRS
Bolsa de aire del conductor
Bolsa de aire de rodilla del con-
ductor
Conjunto de sensores de la bolsa
de aire1
2
3
4
5
6
17
8
9
10
11
12
13
Page 39 of 612

391-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
Respete las siguientes precauciones con relación a las bolsas d e aire SRS.
Si no lo hace, puede causar lesiones graves o la muerte.
● El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben utilizar correctamente su
cinturón de seguridad.
Las bolsas de aire SRS son dispositivos suplementarios que debe n utilizarse con
los cinturones de seguridad.
● La bolsa de aire del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y
puede causar lesiones graves o la muerte, especialmente si el c onductor se
encuentra muy cerca de la bolsa de aire.
Puesto que la zona de riesgo para la bolsa de aire del conducto r son los primeros
50 a 75 mm (2 a 3 pul.) de inflado, si usted se coloca a 250 mm (10 pul.) de la
bolsa de aire del conductor, esta distancia le proporcionará un claro margen de
seguridad. Esta distancia se mide desde el centro del volante de dirección hasta
el esternón en su pecho. Si actualmente usted se sienta a menos de 250 mm (10
pul.) de distancia, puede cambiar su posición de conducción de varias maneras:
• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible mientras alcance c ómodamente
los pedales.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque los diseño s de los vehícu-
los varían, muchos conductores pueden lograr 250 mm (10 pul.) d e distancia,
aun cuando el asiento del conductor se encuentre totalmente hac ia adelante,
simplemente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si al r eclinar el res-
paldo de su asiento se le dificulta ver el camino, elévese un poco usando un
cojín firme y que no resbale, o eleve el asiento si su vehículo cuenta con esa
función.
• Si su volante de dirección es ajustable, inclínelo hacia abajo . De esta forma se
apunta la bolsa de aire hacia su pecho en lugar de hacia su cab eza y cuello.
El asiento debe ajustarse como se recomienda anteriormente, al mismo tiempo
que mantiene el control de los pedales, volante de dirección y su visión del panel
de instrumentos y controles.
● La bolsa de aire del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza
considerable y puede causar lesiones graves o la muerte, especi almente si el
pasajero delantero se encuentra muy cerca de la bolsa de aire. El asiento del
pasajero delantero debe estar lo más alejado posible de la bols a de aire, con el
respaldo ajustado de manera que el pasajero delantero se siente derecho.
● Una bolsa de aire que se despliega puede matar o lesionar grave mente a los niños
e infantes que están sentados o sujetados incorrectamente. Un n iño o infante que
es demasiado pequeño para usar el cinturón de seguridad debe su jetarse correc-
tamente usando un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda especial-
mente que todos los niños e infantes se coloquen en los asiento s traseros (si así
está equipado) y se sujeten adecuadamente. Los asientos trasero s (si así está
equipado) son más seguros que el asiento del pasajero delantero para los niños e
infantes. ( P. 51)
Page 40 of 612

401-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM0K383S_(XS)
ADVERTENCIA
■Precauciones para la bolsa de aire SRS
● No se siente en el borde del asiento o se
recargue sobre el tablero de la coraza.
● No permita que un niño permanezca frente a
la unidad de bolsa de aire del pasajero
delantero SRS o que se siente sobre las
rodillas del pasajero delantero.
● No permita que los ocupantes del asiento
delantero sostengan objetos sobre sus rodi-
llas.
● Vehículos con bolsas de aire laterales y bol-
sas de protección de cortina SRS: No se
recargue sobre la puerta, el riel lateral del
techo o los postes delanteros, laterales o
traseros.
● Vehículos con bolsas de aire laterales y bol-
sas de protección de cortina SRS: No per-
mita que alguien se arrodille inclinado hacia
la puerta sobre los asientos de pasajeros o
que saque del vehículo la cabeza o las
manos.