TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 738, PDF Size: 168.64 MB
Page 61 of 738

59
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
■Informations relatives aux systèmes de retenue pour enfant recommandés
Group
e de
poids
Poids de
l’enfant
Caté-
gorie
de
taille
Fixa
tionDescription
0jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
ER1Siège pour nourrisson de type dos à la route
FL1Siège pour nourrisson orienté vers la gauche (nacelle)
GL2Siège pour nourrisson orienté vers la droite (nacelle)
0+jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
CR3Systèmes de retenue pour enfant de type dos à la route
de grande taille
DR2Système de retenue pour enfant de type dos à la route
de taille réduite
R2XSystème de retenue pour enfant de type dos à la route
de taille réduite
ER1Siège pour nourrisson de type dos à la route
IDe 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
AF3Système de retenue pour enfant de type face à la route
de grande hauteur
BF2Système de retenue pour enfant de type face à la route,
de hauteur réduite
B1F2XSystème de retenue pour enfant de type face à la route,
de hauteur réduite
CR3Systèmes de retenue pour enfant de type dos à la route
de grande taille
DR2Système de retenue pour enfant de type dos à la route
de taille réduite
IIDe 15 à 25 kg
(34 à 55 lb.)B2,
B3Siège rehausseur
IIIDe 22 à 36 kg
(48 à 79 lb.)
Système de rete-
nue pour enfant
recommandé
TailleSens de déplace-
ment
Fixation
fixation avec des
ancrages infé-
rieurs
fixation avec une
ceinture de sécu-
rité
MAXI COSI
CABRIOFIX
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
Utilisation dos à
la route unique-
ment
Sans objetOui
Page 62 of 738

601-2. Sécurité de l’enfant
*: Assurez-vous d’attacher la ceinture de sécurité à l’aide du système SecureGuard.
Les systèmes de retenue pour enfant repris dans le tableau peuvent ne pas être
disponibles en dehors des pays de l’UE et du Royaume-Uni.
Lors de l’utilisation du système de
retenue pour enfant à l’aide du sys-
tème SecureGuard, assurez-vous
de faire passer la sangle abdominale
de ceinture de sécurité dans le sys-
tème SecureGuard comme indi-
qué sur le schéma.
Vérifiez que le système de retenue pour enfant est correctement installé en suivant
les instructions du mode d’emploi qui l’accompagne.
BRITAX TRIFIX 2
i-SIZE
76 à 105 cmUtilisation face à
la route unique-
ment
OuiSans objetDe 9 à 18 kg (20
à 39 lb.)
TOYOTA KIDFIX
i-SIZE*
100 à 150 cmUtilisation face à
la route unique-
ment
OuiNonDe 15 à 36 kg (34
à 79 lb.)
TOYOTA MAXI
PLUS
De 15 à 36 kg (34
à 79 lb.)
Utilisation face à
la route unique-
ment
OuiNon
Système de rete-
nue pour enfant
recommandé
TailleSens de déplace-
ment
Fixation
fixation avec des
ancrages infé-
rieurs
fixation avec une
ceinture de sécu-
rité
A
Méthode d’installation d’un système de retenue pour enfant
Page 63 of 738

61
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
■Installation d’un système de rete-
nue pour enfant à l’aide d’une
ceinture de sécurité
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires
ne sont pas mentionnées dans le
tableau), reportez-vous à la “liste des
véhicules” fournie par le fabricant du
système de retenue pour enfant pour
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette
information au revendeur du siège pour
enfant en bas âge. ( P.55, 56)
1 Si vous êtes contraint d’installer un
système de retenue pour enfant sur
Méthode d’installationPage
Fixation avec ceinture de
sécuritéP.61
Fixation avec ancrage infé-
rieur ISOFIXP.63
Fixation avec ancrage pour
fixation supérieureP.64
Fixation d’un système de rete-
nue pour enfant avec une cein-
ture de sécurité
Page 64 of 738

621-2. Sécurité de l’enfant
le siège du passager avant, repor-
tez-vous à la P.52 pour savoir com-
ment régler le siège du passager
avant.
2 Réglez l’inclinaison du dossier de
siège sur la position la plus verti-
cale. Pour l’installation d’un siège
pour enfant en bas âge de type face
à la route, s’il y a un espace entre le
siège pour enfant en bas âge et le
dossier de siège, réglez l’inclinaison
du dossier de siège jusqu’à obtenir
un contact satisfaisant.
3 Si l’appuie-tête gêne l’installation du
système de retenue pour enfant et
qu’il peut être retiré, enlevez-le.
Dans le cas contraire, remontez
l’appuie-tête au maximum.
( P.270)
4 Faites passer la ceinture de sécurité
dans le système de retenue pour
enfant et introduisez la languette
dans la boucle. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de tour dans la ceinture.
Fixez fermement la ceinture de
sécurité au système de retenue
pour enfant en suivant le mode
d’emploi qui l’accompagne.
5 Si votre système de retenue pour
enfant n’est pas doté d’un dispositif
de blocage (un dispositif de verrouil-
lage de ceinture de sécurité), fixez
le système de retenue pour enfant à
l’aide d’une agrafe de verrouillage.
6 Après avoir installé le système de
retenue pour enfant, secouez-le
d’avant en arrière pour vérifier s’il
est fermement maintenu en place.
( P.63)
■Retrait d’un système de retenue
pour enfant installé avec une
ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Lorsque vous débouclez la ceinture, le sys-
tème de retenue pour enfant peut rebondir
vers le haut du fait de l’élasticité de l’assise
de siège. Relâchez la boucle tout en mainte-
nant le système de retenue pour enfant.
Comme la ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement, faites-la revenir lente-
ment en position de rangement.
■Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Vous pourriez avoir besoin d’une agrafe de verrouillage pour installer le système de rete-
nue pour enfant. Suivez les instructions four- nies par le fabricant du système. Si votre
Page 65 of 738

63
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
système de retenue pour enfant n’est pas muni d’une agrafe de verrouillage, vous pou-vez vous en procurer chez un concession-
naire ou un réparateur To yota agréé, ou chez tout autre réparateur qualifié : Agrafe de ver-rouillage pour système de retenue pour
enfant (n° de référence 73119-22010)
■Ancrages inférieurs ISOFIX (sys-
tème de retenue pour enfant ISO-
FIX)
Les sièges arrière côté extérieur sont
équipés d’ancrages inférieurs. (Des éti-
quettes indiquant l’emplacement des
ancrages sont fixées sur les sièges.)
■Installation avec l’ancrage infé-
rieur ISOFIX (système de retenue
pour enfant ISOFIX)
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires
ne sont pas mentionnées dans le
tableau), reportez-vous à la “liste des
véhicules” fournie par le fabricant du
système de retenue pour enfant pour
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette
information au revendeur du siège pour
enfant en bas âge. ( P.55, 56)
1 Réglez l’inclinaison du dossier de
siège sur la position la plus verti-
cale. Pour l’installation d’un siège
pour enfant en bas âge de type face
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, celui-ci risque de s’étouffer ou de se blesser grièvement, voire mortel-
lement. Si cela se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour couper la ceinture.
●Veillez à ce que la boucle et la languette soient solidement verrouillées et à ce qu’il n’y ait pas de tour dans la ceinture
de sécurité.
●Secouez le système de retenue pour
enfant de droite à gauche et d’avant en arrière pour être sûr qu’il a été correcte-ment installé.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
●En cas d’utilisation d’un siège rehaus-
seur, assurez-vous toujours que la sangle supérieure de ceinture de sécu-rité est placée au centre de l’épaule de
l’enfant. La sangle doit être écartée du cou de l’enfant, mais pas au point de pouvoir glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
Fixation d’un système de rete-
nue pour enfant avec un
ancrage inférieur ISOFIX
Page 66 of 738

641-2. Sécurité de l’enfant
à la route, s’il y a un espace entre le
siège pour enfant en bas âge et le
dossier de siège, réglez l’inclinaison
du dossier de siège jusqu’à obtenir
un contact satisfaisant.
2 Si l’appuie-tête gêne l’installation du
système de retenue pour enfant et
qu’il peut être retiré, enlevez-le.
Dans le cas contraire, remontez
l’appuie-tête au maximum.
( P.270)
3 Vérifiez les emplacements des
barres de fixation exclusives et ins-
tallez le système de retenue pour
enfant sur le siège.
Les barres sont installées dans l’espace entre l’assise et le dossier de siège.
4 Après avoir installé le système de
retenue pour enfant, secouez-le
d’avant en arrière pour vérifier s’il
est fermement maintenu en place.
( P.63)
■Ancrages pour sangle supérieure
Les sièges arrière côté extérieur sont
équipés d’ancrages pour fixation supé-
rieure.
Utilisez les ancrages pour fixation
supérieure pour fixer la sangle supé-
rieure.
Ancrages pour sangle supérieure
Sangle supérieure
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
●Lorsque vous utilisez les ancrages infé-rieurs, veillez à ce qu’il n’y ait aucun corps étranger près des ancrages et à
ce que la ceinture de sécurité ne soit pas coincée derrière le système de rete-nue pour enfant.
●Respectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
Utilisation d’un ancrage pour
fixation supérieure
A
B
Page 67 of 738

65
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
■Fixation de la sangle supérieure
aux ancrages pour sangle supé-
rieure
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
1 Réglez l’appuie-tête sur sa position
la plus haute.
Si l’appuie-tête gêne l’installation du sys- tème de retenue pour enfant ou de la sangle supérieure et qu’il peut être retiré, enlevez-
le. ( P.271)
2Verrouillez le crochet sur l’ancrage
pour fixation supérieure et serrez la
sangle supérieure.
Veillez à ce que la sangle supérieure soit correctement fixée. ( P.63) Lors de l’installation du système de retenue
pour enfant avec l’appuie-tête relevé, assu- rez-vous que la sangle supérieure passe en dessous de l’appuie-tête.
Crochet
Sangle supérieure
A
B
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Fixez fermement la sangle supérieure et assurez-vous qu’il n’y a pas de tour
dans la ceinture.
●Ne fixez la sangle supérieure à rien d’autre qu’aux ancrages pour sangle
supérieure.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
●Respectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
●Lors de l’installation du système de rete-nue pour enfant avec l’appuie-tête relevé, n’abaissez pas l’appuie-tête
après avoir effectué la fixation à l’ancrage pour fixation supérieure.
Page 68 of 738

661-3. Assistance d’urgence
1-3.Assistance d ’urgenc e
*: Fonctionne au sein de la couverture eCall.
Le nom du système diffère en fonction du
pays.
Type A
Micro
Bouton “SOS”*
Témoins
*: Ce bouton permet de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Les autres boutons SOS disponibles pour
les autres systèmes d’un véhicule à
moteur ne sont pas reliés au dispositif et
ne permettent pas de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Type B
Micro
Bouton “SOS”*
Témoins
*: Ce bouton permet de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Les autres boutons SOS disponibles pour
les autres systèmes d’un véhicule à
moteur ne sont pas reliés au dispositif et
ne permettent pas de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Type C
Bouton “SOS”*
Témoins
Micro
eCall*
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
Global Navigation Satellite System
(GNSS) et la technologie cellulaire
intégrée pour permettre d’envoyer
les appels d’urgence suivants :
Appels d’urgence automatique
(Automatic Collision Notification)
et appels d’urgence manuels (en
appuyant sur le bouton “SOS”).
Ce service est requis par les régle-
mentations de l’Union euro-
péenne.
Pièces constitutives du sys-
tème
A
B
C
A
B
C
A
B
C
Page 69 of 738

67
1
1-3. Assistance d’urgence
Consignes de sécurité
Haut-parleur
*: Ce bouton permet de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Les autres boutons SOS disponibles pour
les autres systèmes d’un véhicule à
moteur ne sont pas reliés au dispositif et
ne permettent pas de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
■Appels d’urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de contrôle eCall.* L’opérateur
chargé de répondre reçoit l’emplace-
ment du véhicule, l’heure de l’incident
et le numéro d’identification du véhi-
cule. Il tente alors d’entrer en communi-
cation avec les occupants du véhicule
pour évaluer la situation. Si les occu-
pants ne peuvent pas communiquer,
l’opérateur traite automatiquement
l’appel comme étant une urgence,
contacte les services d’urgence les plus
proches (le 112, etc.) en décrivant la
situation, et il demande aux services
d’urgence de se rendre sur les lieux.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.68)
■Appels d’urgence manuels
En cas d’urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
contrôle eCall.* L’opérateur chargé de
répondre détermine alors l’emplace-
ment de votre véhicule, évalue la situa-
tion et contribue à envoyer les services
d’urgence nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d’appuyer sur le bouton “SOS”.
Si vous avez appuyé par mégarde sur le
bouton “SOS”, indiquez à l’opérateur qu’il ne
s’agit pas d’une urgence.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.68)
Lorsque le contacteur d’alimentation
est mis en position ON, le témoin rouge
s’allume pendant 10 secondes.
Ensuite, le témoin vert s’allume pen-
dant 2 secondes et reste allumé si le
système fonctionne correctement.
Les témoins indiquent ce qui suit :
Si le témoin vert s’allume et reste
allumé, le système est activé.
Si le témoin vert clignote deux fois
par seconde, un appel d’urgence
automatique ou manuel est en train
d’être passé.
Si le témoin rouge s’allume à tout
instant autre qu’immédiatement
après avoir mis le contacteur d’ali-
mentation en position ON, il se peut
que le système présente un dysfonc-
tionnement ou que la batterie de
réserve soit déchargée.
Si le témoin rouge clignote pendant
environ 30 secondes pendant un
appel d’urgence, l’appel a été
déconnecté ou le signal du réseau
cellulaire est faible.
Services de notification
d’urgence
D
Témoins
Page 70 of 738

681-3. Assistance d’urgence
La durée de vie de la batterie de réserve est
de 3 ans maximum.
■Informations relatives au logiciel
libre/ouvert
Ce produit contient un logiciel libre/ouvert (FOSS).
Les informations relatives à la licence et/ou au code source du FOSS en question sont
données à l’adresse Web suivante.
http://www.opensourceautomotive.com/dcm/19MC/
AVERTISSEMENT
■Lorsqu’un appel d’urgence ne peut
pas être effectué
●Il peut être impossible de passer des appels d’urgence dans les situations suivantes. Dans ces cas, veuillez
contacter le fournisseur des services d’urgence (le 112, etc.) par d’autres moyens, tels que les téléphones publics
des environs.
• Même si le véhicule se trouve dans la zone de service du téléphone mobile, il peut être difficile de se connecter au
centre de contrôle eCall si la réception est mauvaise ou si la ligne est occupée. Dans ces cas, même si le système tente
de se connecter au centre de contrôle eCall, il est possible que vous ne puis-siez pas vous connecter au centre de
contrôle eCall pour effectuer des appels d’urgence et contacter les services d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve en dehors de la zone de service du télé-phone mobile, les appels d’urgence ne
peuvent pas être effectués.
• Lorsqu’un équipement associé (par ex. panneau du bouton “SOS”, témoins,
microphone, haut-parleur, DCM, antenne ou fil de connexion de l’équipe-ment) présente un dysfonctionnement,
est endommagé ou cassé, l’appel d’urgence ne peut pas être effectué.
• Lors de l’appel d’urgence, le système tente plusieurs fois de se connecter au
centre de contrôle eCall. Cependant, s’il ne peut pas se connecter au centre de contrôle eCall du fait d’une mauvaise
réception des ondes radio, la connexion du système au réseau mobile échoue et l’appel prend fin sans que la connexion
ne soit effectuée. Le témoin rouge cli- gnotera pendant environ 30 secondes pour indiquer cette déconnexion.
●Si la tension de la batterie 12 volts dimi-nue ou en cas de déconnexion, il est possible que le système ne puisse pas
se connecter au centre de contrôle eCall.
■Lorsque le système d’appel
d’urgence est remplacé par un nou- veau dispositif
Le système d’appel d’urgence doit être enregistré. Contactez un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
Ce système est conçu pour vous aider à effectuer un appel d’urgence en cas d’accident de la circulation ou d’urgence
médicale soudaine, mais il n’est pas prévu pour protéger le conducteur ou les passagers d’une quelconque autre
manière. Veuillez conduire prudemment et boucler vos ceintures de sécurité à tout moment pour votre sécurité.
●En cas d’urgence, accordez la priorité aux vies.
●Si vous sentez une odeur de brûlé ou
d’autres odeurs inhabituelles, ne restez pas à l’intérieur du véhicule et rejoignez immédiatement un endroit sûr.
●Si les airbags se déploient lorsque le système fonctionne normalement, le système effectue un appel d’urgence.
Le système effectue également un appel d’urgence lorsque le véhicule est heurté par l’arrière ou s’il fait un ton-
neau, même si les airbags ne se déploient pas.