YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.21 MB
Page 11 of 96
2-1
PAU00026
DESCRIÇÃO
2
1. Farol dianteiro (página 6-36)
2. Tampa do radiador (página 6-14)
3. Torneira de combustível (página 3-9)
4. Filtro de ar (página 6-16)
5. Reservatório de refrigerante (página 6-12)6. Suporte do capacete (página 3-12)
7. Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-10)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-4, 5-2)
9. YEIS (página 3-14)
10. YPVS (página 3-14)
1
23 4 5 6
7 8
9 10
Vista esquerda
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 10
Page 12 of 96
2-2
DESCRIÇÃO
2
11. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
12. Fusível (página 6-35)
13. Bateria (página 6-33)
14. Depósito de óleo do motor (página 3-8)
15. Pedal do travão (página 3-5, 6-23)16. Ajustador de pré-carga da mola do
amortecedor traseiro (página 3-12)
11 12 14
15 1613
Vista direita
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 11
Page 13 of 96
2-3
DESCRIÇÃO
2
1. Alavanca de embraiagem (página 3-4, 6-22)
2. À frente interruptore do guiador (página 3-3)
3. Módulo de velocímetro (página 3-2)
4. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-3)
5. Taquímetro (página 3-2)6. Atrás interruptore do guiador (página 3-4)
7. Alavanca do travão (página 3-5, 6-23)
8. Punho do acelerador (página 6-18, 6-29)
9. Tampa do depósito (página 3-5)
10. Interruptor principal (página 3-1)
12 34 5
67
8 9
10
Controlos e instrumentos
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 12
Page 14 of 96
3-1
PAU00027
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00028
Interruptor principalO interruptor principal controla os siste-
mas de ignição e iluminação. Poderá
encontrar abaixo uma descrição das
várias posições do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
balhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU04244
Luz de advertência do nível de óleo
“7
”
Esta luz de advertência acende-se quan-
do o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o pro-
cedimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
3. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA:Mesmo que o nível do óleo seja suficien-
te, a luz de advertência pode tremeluzir
quando conduzir num declive ou durante
uma aceleração ou desaceleração súbita,
mas isto não significa uma avaria.
ON
OFF
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
1
2
3
4
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
2. Indicador luminoso de máximos “&”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência do nível de óleo “
7
”
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 13
Page 15 of 96
3-2
PAU01087
Módulo de velocímetroO módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a distân-
cia que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de com-
bustível.
NOTA:Apenas para o modelo alemão equipado
com um limitador de velocidade:
O limitador de velocidade evita que o
motociclo exceda a velocidade de
80 km/h.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4
2
3
1
1. Módulo de velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
PAU00102
TaquímetroO taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
PC000003
kKNão utilize o motor na zona vermelha
do taquímetro.
Zona vermelha: 10.500 rpm e mais
1
2
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 14
Page 16 of 96
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU01652
Indicador da temperatura do
refrigeranteCom a chave na posição “ON”, o indica-
dor da temperatura do refrigerante indica
a temperatura do líquido refrigerante. A
temperatura do líquido refrigerante varia
consoante as alterações climatéricas e a
carga do motor. Se a agulha atingir ou
entrar na zona vermelha, pare o motoci-
clo e deixe o motor arrefecer. (Consulte a
página 6-45 para obter mais instruções.)
PC000002
kKNão utilize o motor se estiver demasia-
do quente.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
1
2
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03898
Interruptor das luzes “
9/'
/:”
Coloque este interruptor em “'
” para
ligar os mínimos, a iluminação do conta-
dor e o farolim traseiro. Coloque o inte-
rruptor em “:” para ligar também o farol
dianteiro. Coloque o interruptor em “
9”
para desligar todas as luzes.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
2
1
3
4
1. Interruptor das luzes “9/
'
/:”
2. Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “4/6”
4. Interruptor da buzina “*”
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 15
Page 17 of 96
3-4
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“#/$”
Coloque este interruptor em “#” antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1
1. Interruptor de paragem do motor “#/$”
PAU00155
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
desengatar a embraiagem, puxe a ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
Para engatar a embraiagem, liberte a ala-
vanca. A alavanca deverá ser premida
rapidamente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
1
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 6-
velocidades instalada neste motociclo.
1
1. Pedal de mudança de velocidades
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 16
Page 18 of 96
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00158
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
1
1. Alavanca do travão
PAU00162
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1
1. Pedal do travão
PAU00177
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.
2. Rode a tampa do depósito de com-
bustível 1/3 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e
retire-a.
31
2
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
3. Abrir.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 17
Page 19 of 96
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida na
fechadura e rode a tampa 1/3 de
volta no sentido dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no senti-
do dos ponteiros do relógio e depois
retire-a.NOTA:A tampa do depósito de combustível só
pode ser instalada se a chave estiver na
fechadura. Para além disso, a chave não
pode ser removida se a tampa não esti-
ver devidamente colocada e fechada.
PW000023
HVerifique se a tampa está bem instala-
da e fechada antes de conduzir a sua
moto.
PAU03753
Combustível(Excepto para a Suíça e a Austríaco)
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado.
PW000130
H8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
21
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU03754
Combustível(Para a Suíça e a Austríaco)
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ao reabastecer,
certifique-se de que introduz o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível e que atesta o
depósito até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
1
3
5 42
1. Agulha de enchimento
2. Orifício de enchimento
3. Tubo de enchimento
4. Nível do combustível
5. Válvula de charneira
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 18
Page 20 of 96
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PW000130
H8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
PAU00185
kKLimpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04206
O motor da sua Yamaha foi concebido
para funcionar com gasolina normal sem
chumbo com um índice de octano obtido
pelo método “research” de 91 ou supe-
rior. Se o motor grilar (ou bater), utilize
gasolina de uma marca diferente ou
gasolina sem chumbo com um índice de
octano superior. A utilização de gasolina
sem chumbo irá prolongar o tempo de
duração das velas e reduzir os custos de
manutenção.
PAU01084
Conversor catalítico(Para a Suíça e a Austríaco)
Este motociclo está equipado com um
conversor catalítico na câmara de esca-
pe.
PW000128
HO sistema de escape fica quente
depois do funcionamento. Certifique-
se de que já arrefeceu antes de iniciar
qualquer trabalho de manutenção.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
10,0 L
Quantidade de reserva:
1,8 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 19