YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.21 MB
Page 51 of 96

6-13
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
4. Se o líquido refrigerante se situar na
marca de nível mínimo ou abaixo
desta, abra a tampa do reservatório,
acrescente líquido refrigerante até
atingir a marca do nível máximo e
feche a tampa do reservatório.
PW000067
HNunca tente retirar a tampa do radia-
dor enquanto o motor estiver quente.5. Instale o painel.NOTA:Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-45 para obter mais instruções.
PC000080
kK8Caso não tenha líquido refrigeran-
te, utilize água destilada ou água
da torneira não calcária. Não utili-
ze água calcária nem água salga-
da pois danifica o motor.
8Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-
o por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente
arrefecido e o sistema de refrige-
ração não ficará protegido contra
ferrugem e corrosão.
8Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anti-congelante
do líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será redu-
zida.
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
0,35 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 50
Page 52 of 96

6-14
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU03101
Substituição do líquido
refrigerante1. Coloque o motociclo numa superfí-
cie nivelada.
2. Retire a capota B e o painel A.
(Consulte a página 6-6–6-8 para
obter instruções relativas aos proce-
dimentos de remoção e instalação
da capota e do painel.)
3. Retire a cavilha do bujão da tampa
do radiador e a tampa do radiador.
12
1. Cavilha do bujão da tampa do radiador
2. Tampa do radiador
5. Desligue o tubo do reservatório na
parte lateral do reservatório e drene
o refrigerante do respectivo reserva-
tório.
6. Depois de drenar o refrigerante, lave
minuciosamente o sistema de refri-
geração com água limpa da torneira.
7. Substitua a anilha da cavilha de dre-
nagem de refrigerante caso esteja
danificada e aperte a cavilha de dre-
nagem de refrigerante em conformi-
dade com o com o binário especifi-
cado.
1
1. Tubo do reservatório
4. Coloque um recipiente sob o motor
e retire a cavilha de drenagem de
refrigerante.
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de
refrigerante:
10 Nm (1,0 m0kgf)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 51
Page 53 of 96

6-15
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
8. Instale o tubo do reservatório.
9. Verta o refrigerante recomendado
no radiador até que este fique cheio.10. Instale a tampa do radiador.
11. Deixe o motor trabalhar durante
alguns minutos. Pare o motor e volte
a verificar o nível de líquido refrige-
rante no radiador. Se o nível estiver
baixo, acrescente mais refrigerante
até que atinja o topo do radiador.
12. Instale a cavilha do bujão da tampa
do radiador.
13. Ateste o reservatório com refrigeran-
te até ao nível máximo.
14. Instale a tampa do reservatório e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante.
NOTA:Se for encontrada alguma fuga, solicite a
um concessionário Yamaha que inspec-
cione o sistema de refrigeração.15. Instale a capota e o painel.
PC000080
kK8Caso não tenha líquido refrigeran-
te, utilize água destilada ou água
da torneira não calcária. Não utili-
ze água calcária nem água salga-
da pois danifica o motor.
8Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-
o por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente
arrefecido e o sistema de refrige-
ração não ficará protegido contra
ferrugem e corrosão.
8Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anti-congelante
do líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será redu-
zida.
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de glicol etileno de
alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio.
Proporção da mistura de água e
anticongelante:
1:1
Quantidade total:
1,05 L
Capacidade do reservatório:
0,35 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 52
Page 54 of 96

6-16
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU04233
Limpeza do elemento do filtro
de arO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Limpe o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-8 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e
instalação do painel.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
1
2
1. Parafuso (×3)
2. Tampa da caixa do filtro de ar
4. Retire a porca borboleta e depois
separe o elemento do filtro de ar do
guia.
5. Retire o material esponjoso do chas-
sis, limpe-o com solvente e depois
retire o restante solvente, espremen-
do-o.
6. Aplique óleo do tipo recomendado
em toda a superfície do material
esponjoso e depois retire o excesso
de óleo, espremendo-o.NOTA:O material esponjoso deverá ficar húmido
mas não a pingar.
12
3
4
1. Guia do elemento do filtro de ar
2. Armação do elemento do filtro de ar
3. Material esponjoso
4. Porca borboleta
3. Retire o elemento do filtro de ar da
caixa.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 53
Page 55 of 96

6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7. Puxe o material esponjoso para
cima do chassis.
8. Instale o elemento do filtro de ar no
guia e depois aperte a porca borbo-
leta.
9. Introduza o elemento do filtro de ar
na caixa.
10. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
11. Instale o painel.
PC000082
kK8Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
8O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado, caso
contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
PAU00632
Ajuste da velocidade de ralenti
do motorA velocidade de ralenti do motor deverá
ser verificada e, caso necessário, ajusta-
da como se segue, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento
e deixe que aqueça durante alguns
minutos a 1.000–2.000 rpm, emba-
lando-o ocasionalmente a 4.000–
5.000 rpm.NOTA:O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, caso necessário, regule-a
em conformidade com as especifi-
cações rodando o parafuso de para-
gem do acelerador.
PAU00629
Ajuste do carburadorO carburador é uma parte importante do
motor e requer um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser rea-
lizados por um concessionário da
Yamaha, que possui os conhecimentos e
experiência profissional necessários.
Contudo, o ajuste descrito na secção que
se segue, pode ser realizado pelo pro-
prietário como parte da manutenção de
rotina.
PC000094
kKO carburador foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco
desempenho ou em danos no motor.
Óleo recomendado:
Óleo de motor a dois tempos
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 54
Page 56 of 96

6-18
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
b
a
1
1. Parafuso de paragem do acelerador
Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção a. Para reduzir a velocida-
de de ralenti do motor, rode o para-
fuso na direcção b.
NOTA:Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
PAU00634
Ajuste da folga do cabo do
aceleradorA folga do cabo do acelerador deverá
medir 3–5 mm no punho do acelerador.
Verifique periodicamente a folga do cabo
do acelerador e, se necessário, ajuste-a
como se segue.NOTA:A velocidade de ralenti do motor deverá
ser correctamente ajustada antes de veri-
ficar e ajustar a folga do cabo do acelera-
dor.
a
a. Folga
Velocidade de ralenti do motor:
1.250–1.450 r/min
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a folga do cabo do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
do cabo do acelerador, rode a porca
ajustadora na direcção b.
3. Aperte a contraporca.
2
1
b
a
1. Contraporca
2. Porca ajustadora
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 55
Page 57 of 96

6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU04259
PneusPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
PW000082
H8A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima espe-
cificada para o veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
PWA00012
HUma vez que a carga tem um enorme
impacto nas caracter’sticas de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
90 kg–máximo
150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Condução fora da
estrada
125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Carga máximo*180 kg
178 kg (para CH, A)
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 56
Page 58 of 96

6-20
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.NOTA:Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de pa’s para pa’s.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
1
2
1. Profundidade do piso
2. Flanco
PAU00681
H8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
H8Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
ter’sticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão ModeloBRIDGESTONE
2.75-21 45P TW25
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
BRIDGESTONE
4.10-18 59P TW44
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 57
Page 59 of 96

6-21
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00685
Rodas de raioPara maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresen-
tam fendas, dobras ou deformações,
e se os raios apresentam lassidão
ou danos. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua a
roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja
deformada ou rachada deverá ser
substituída.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, caracter’sticas de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
caracter’sticas óptimas.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 58
Page 60 of 96

6-22
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem
deverá medir 10–15 mm tal como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da
alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção b.
12b
a c
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora
c. Folga
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
b.
7. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
a
21
b
1. Contraporca (carter)
2. Porca ajustadora
3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do pro-
cedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma:
4. Rode completamente a cavilha ajus-
tadora da alavanca da embraiagem
na direcção apara desapertar o
cabo da embraiagem.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 59