YAMAHA DT125R 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, tamaño PDF: 2.21 MB
Page 51 of 96

6-13
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
4. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma,
abra el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y seguidamente
cierre el tapón del depósito.
SW000067
XrNo quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.5. Monte el panel.NOTA:
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-45.
SC000080
bB8Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
8Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y el
sistema de refrigeración no esta-
rá protegido contra las heladas y
la corrosión.
8Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el contenido de anti-
congelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.35 L
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 50
Page 52 of 96

6-14
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU03101
Cambio del líquido
refrigerante1. Sitúe la motocicleta sobre una
superficie horizontal.
2. Desmonte el carenado B y el panel
A. (Véanse en la página 6-6–6-8
las instrucciones para desmontar y
montar el carenado y el panel.)
3. Quite el tornillo del tope del tapón
del radiador y extraiga el tapón.
12
1. Tornillo del tope del tapón del radiador
2. Tapón del radiador
5. Desconecte el tubo del depósito
del lado de éste y vacíe el líquido
refrigerante del depósito.
6. Después de vaciar el líquido refri-
gerante, lave el sistema de refrige-
ración con abundante agua del
grifo limpia.
7. Cambie la arandela del tornillo de
drenaje del líquido refrigerante si
está dañada y apriete el tornillo
con el par especificado.
1
1. Tubo del depósito
4. Coloque un recipiente debajo del
motor y extraiga el tornillo de dre-
naje del líquido refrigerante.
1
1. Tornillo de drenaje del líquido refrigerante
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del líquido
refrigerante:
10 Nm (1,0 m0kgf)
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 51
Page 53 of 96

6-15
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
8. Coloque el tubo del depósito.
9. Vierta líquido refrigerante del tipo
recomendado en el radiador hasta
que esté lleno.10. Coloque el tapón del radiador.
11. Haga funcionar el motor durante
varios minutos. Pare el motor y
compruebe de nuevo el nivel de
líquido refrigerante en el radiador.
Si está bajo, añada líquido refrige-
rante hasta que éste llegue a la
parte superior del radiador.
12. Coloque el tornillo del tope del
tapón del radiador.
13. Llene el depósito de líquido refri-
gerante hasta el nivel máximo.
14. Coloque el tapón del depósito y
compruebe si existen fugas de
líquido refrigerante.
NOTA:
Si observa alguna fuga, haga revisar el
sistema de refrigeración en un conce-
sionario Yamaha.15. Monte el carenado y el panel.
SC000080
bB8Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
8Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y el
sistema de refrigeración no esta-
rá protegido contra las heladas y
la corrosión.
8Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el contenido de anti-
congelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de
corrosión para motores de
aluminio
Proporción de la mezcla de anticon-
gelante y agua:
1:1
Cantidad total:
1,05 L
Capacidad del depósito:
0,35 L
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 52
Page 54 of 96

6-16
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU04233
Limpieza del filtro de aireDebe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el panel A. (Véanse en
la página 6-8 las instrucciones
para desmontar y montar el panel.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
1
2
1. Tornillo (×3)
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
4. Extraiga la palomilla y luego sepa-
re el filtro de aire de la guía.
5. Extraiga el material esponjoso del
bastidor, límpielo con disolvente y
seguidamente oprímalo para elimi-
nar los restos de disolvente.
6. Aplique aceite del tipo recomen-
dado a toda la superficie del mate-
rial esponjoso y seguidamente
oprímalo para eliminar el exceso
de aceite.NOTA:
El material esponjoso debe estar húme-
do pero sin gotear.
12
3
4
1. Guía del filtre de aire
2. Rejilla del filtro de aire
3. Material esponjoso
4. Palomilla
3. Extraiga el filtro de aire de la caja.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 53
Page 55 of 96

6-17
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7. Tire del material esponjoso por
encima del bastidor.
8. Coloque el filtro de aire en la guía
y apriete la palomilla.
9. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
10. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
11. Monte el panel.
SC000082
bB8Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en
la caja del filtro de aire.
8El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire monta-
do; de lo contrario, el o el pistón
(los pistones) y/o el cilindro (los
cilindros) pueden desgastarse
excesivamente.
SAU00632
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo
durante algunos minutos a 1.000–
2.000 r/min mientras lo acelera
ocasionalmente a 4.000–5.000
r/min.NOTA:
El motor está caliente cuando responde
rápidamente al acelerador.2. Compruebe el ralentí del motor y,
si es necesario, ajústelo al valor
especificado girando el tornillo de
tope del acelerador.
SAU00629
Ajuste del carburadorEl carburador es una parte importante
del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte
de los ajustes del carburador debe reali-
zarlos un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obs-
tante, el propietario puede realizar el
ajuste que se describe en el apartado
siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000094
bBEl carburador ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la
fábrica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provocar
una disminución de las prestaciones
o averías en el motor.
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 54
Page 56 of 96

6-18
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
b
a
1
1. Tornillo de tope del acelerador
Para subir el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección a. Para
bajar el ralentí del motor gire el
tornillo en la dirección b.
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha para
efectuar el ajuste.
SAU00634
Ajuste del juego libre del cable
del aceleradorEl juego libre del cable del acelerador
debe medir 3–5 mm en el puño del ace-
lerador. Compruebe periódicamente el
juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, ajústelo del modo
siguiente.NOTA:
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y
ajustar el juego libre del cable del ace-
lerador.
a
a. Juego libre
Ralentí del motor:
1.250–1.450 r/min
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del
cable del acelerador gire la tuerca
de ajuste en la dirección a. Para
reducir el juego libre del cable del
acelerador gire la tuerca de ajuste
en la dirección b.
3. Apriete la contratuerca.
2
1
b
a
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 55
Page 57 of 96

6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU04259
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr8La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y los
accesorios homologados para
este modelo.
8¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáti-
cos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
8No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la moto-
cicleta y distribuya el peso uni-
formemente en ambos lados.
8Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
8Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
SWA00012
XrLa carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad de la
motocicleta; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
90 kg–máxima150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Circulación campo
traviesa125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Carga máxima*180 kg
178 kg (para CH, A)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 56
Page 58 of 96

6-20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal clavados en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un país a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.
1
2
1. Profundidad del dibujo
2. Flanco del neumático
SAU00681
Xr8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la motocicleta con unos
neumáticos excesivamente gasta-
dos reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
8No se recomienda poner un par-
che en una cámara pinchada. Si
aun así resulta inevitable, ponga
el parche en la cámara con
mucho cuidado y cámbiela lo
antes posible por un producto de
alta calidad.
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos con cámara.
SW000078
Xr8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
características de manejabilidad
de la motocicleta.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño ModeloBRIDGESTONE
2,75-21 45P TW25
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
BRIDGESTONE
4,10-18 59P TW44
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 57
Page 59 of 96

6-21
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00685
Ruedas de radiosPara asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.
8Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están
flojos o dañados. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe susti-
tuirse.
8La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.8Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
caracter’sticas óptimas.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 58
Page 60 of 96

6-22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
maneta de embragueEl juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10–15 mm, como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta de embrague y,
si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el tor-
nillo de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
12b
a c
1. Contratuerca (Maneta de embrague)
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
7. Apriete la contratuerca en la
maneta de embrague y el cárter.
a
21
b
1. Contratuerca (Cárter)
2. Tuerca de ajuste
3. Si con el procedimiento descrito
no consigue obtener el juego libre
especificado de la maneta de
embrague, apriete la contratuerca
y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el tornillo de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección apara aflojar el
cable de embrague.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 59