YAMAHA DT125R 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, tamaño PDF: 2.21 MB
Page 11 of 96

2-1
SAU00026
DESCRIPCIÓN
2
1. Faro delantero (Página 6-36)
2. Tapa del radiador (Página 6-14)
3. Grifo de combustible (Página 3-9)
4. Filtro de aire (Página 6-16)
5. Depósito de refrigerante (Página 6-12)6. Portacascos (Página 3-12)
7. Palanca del estárter (estrangulador) (Página 3-10)
8. Pedal de cambio (Página 3-4, 5-2)
9. YEIS (Página 3-14)
10. YPVS (Página 3-14)
1
23 4 5 6
7 8
9 10
Izquierda
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 10
Page 12 of 96

2-2
DESCRIPCIÓN
2
11. Juego de herramientas del propietario (Página 6-1)
12. Fusible (Página 6-35)
13. Batería (Página 6-33)
14. Depósito de aceite de motor (Página 3-8)
15. Pedal de freno (Página 3-5, 6-23)16. Tuerca de ajuste de la carga previa del resorte del
amortiguador trasero (Página 3-12)
11 12 14
15 1613
Derecha
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 11
Page 13 of 96

2-3
DESCRIPCIÓN
2
1. Maneta de embraque (Página 3-4, 6-22)
2. Interruptore del minillar izquierdo (Página 3-3)
3. Unidad velocímetro (Página 3-2)
4. Medidor de la temperatura del
refrigerante (Página 3-3)
5. Tacómetro (Página 3-2)6. Interruptore del minillar derecho (Página 3-4)
7. Maneta de freno (Página 3-5, 6-23)
8. Empuñadura del acelerador (Página 6-18, 6-29)
9. Tapon del depósito (Página 3-5)
10. Interruptor principal (Página 3-1)
12 34 5
67
8 9
10
Mandos e instrumentos
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 12
Page 14 of 96

3-1
SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00028
Interruptor principalEl interruptor principal controla los sis-
temas de encendido y luces. A conti-
nuación se describen las diferentes
posiciones del interruptor principal.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU04258
Luz de aviso del nivel de aceite de
motor de 2 tiempos “
7
”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
nivel de aceite del motor de 2 tiempos
está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
puede comprobarse según el procedi-
miento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Ponga la transmisión en punto
muerto.
3. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Incluso si el nivel de aceite del motor
de 2 tiempos es suficiente, la luz de
aviso puede parpadear al conducir por
una cuesta o durante las aceleraciones
o desaceleraciones bruscas, pero esto
no es un fallo.
ON
OFF
SAU03034
Luces indicadoras y de
advertencia
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
1
2
3
4
1. Luz indicadora de intermitencia “5”
2. Testigo de luces de carretera “&”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Luz de aviso del nivel de aceite de motor
de 2 tiempos “
7
”
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 13
Page 15 of 96

3-2
SAU01087
Unidad velocímetroLa unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocí-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentaki-
lómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permi-
tirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
4
2
3
1
1. Unidad velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero
SAU00102
TacómetroEl tacómetro eléctrico permite al con-
ductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
SC000003
bBNo utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: 10.500 r/min en adelante
1
2
1. Tacómetro
2. Zona roja
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 14
Page 16 of 96

3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU01652
Medidor de la temperatura del
refrigeranteCon la llave en la posición “ON”, el
medidor de la temperatura del refrige-
rante indica la temperatura de éste. La
temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga
del motor. Si la aguja llega a la zona
roja o entra en ella, pare la motocicleta
y deje que se enfríe el motor. (Véanse
instrucciones adicionales en la página
6-45.)
SC000002
bBNo utilice el motor si está recalenta-
do.
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apa-
gar los intermitentes pulse el interrup-
tor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
1
2
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Zona roja
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU03898
Interruptor de las luces “9/
'
/:”
Sitúe este interruptor en “
'
” para
encender la luz de posición, la luz del
cuadro de instrumentos y el piloto tra-
sero. Sitúe el interruptor en “:” para
encender también el faro. Sitúe el inte-
rruptor en “9” para apagar todas las
luces.SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“&/%”
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
2
1
3
4
1. Interruptor de las luces “9/
'
/:”
2. Interruptor del regulador de luces “&/%”
3. Interruptor de intermitencia “4/6”
4. Interruptor de la bocina “*”
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 15
Page 17 of 96

3-4
SAU03890
Interruptor de paro del motor
“#/$”
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “$” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si la motoci-
cleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
1. Interruptor de paro del motor “#/$”
SAU00155
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague fun-
cione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lenta-
mente.
1
1. Maneta de embrague
SAU00157
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embra-
gue para cambiar las marchas de la
transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
1
1. Pedal de cambio
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 16
Page 18 of 96

3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00158
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
1
1. Maneta de freno
SAU00162
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
1
1. Pedal de freno
SAU00177
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
2. Gire el tapón del depósito de gaso-
lina 1/3 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
y extráigalo.
31
2
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
3. Abrir.
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 17
Page 19 of 96

3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura
del depósito con la llave en la
cerradura y gírelo 1/3 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y
extráigala.NOTA:
No se puede colocar el tapón del depó-
sito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
está correctamente colocado y bloquea-
do.
SW000023
XrVerifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente cerra-
do y bloqueado antes de emprender
la marcha.
SAU03753
Gasolina(Excepto para Suiza y Austria)
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr8No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasoli-
na se caliente y se expanda.
8Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
21
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU03754
Gasolina(Para Suiza y Austria)
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Cuando ponga
gasolina, introduzca la tobera del surti-
dor en el orificio de llenado del depósi-
to y llénelo hasta la parte inferior del
tubo de llenado, como se muestra.
1
3
5 42
1. Tobera del surtidor
2. Orificio de llenado
3. Tubo de llenado
4. Nivel de combustible
5. Válvula de láminas
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 18
Page 20 of 96

3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SW000130
Xr8No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasoli-
na se caliente y se expanda.
8Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU00185
bBElimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU04206
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
as y reduce los costes de mantenimien-
to.
SAU01084
Catalizador(Para Suiza y Austria)
Esta motocicleta está equipada con un
catalizador en la cámara de escape.
SW000128
XrEl sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Verifique que el sistema de escape se
haya enfriado antes de realizar cual-
quier operación de mantenimiento.
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de combus-
tible:
Cantidad total:
10,0 L
Reserva:
1,8 L
3MB-9-S8(Spanish) 6/13/01 10:53 AM Page 19