YAMAHA DT125R 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.24 MB
Page 51 of 96

6-13
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
4. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, ouvrir
le bouchon du vase d’expansion et
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis refermer
le bouchon du vase d’expansion.
FW000067
XGNe jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le moteur
est chaud.5. Reposer le cache.N.B.:
En cas de surchauffe du moteur, suivre
les instructions à la page 6-45.
FC000080
fF8Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
8Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
du liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de
refroidissement du gel et de la
corrosion.
8Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire Yamaha,
afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidisse-
ment.
Capacité du vase d’expansion :
0,35 l
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 50
Page 52 of 96

6-14
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03101
Changement du liquide de
refroidissement1. Placer la moto sur un plan hori-
zontal.
2. Déposer le carénage B et le cache
A. (Voir les explications relatives à
leur dépose et leur mise en place à
la page 6-6 à 6-8.)
3. Retirer la vis d’arrêt du bouchon
de radiateur et le bouchon du
radiateur.
12
1. Boulon de butée
2. Bouchon de radiateur
5. Déconnecter la durit du vase
d’expansion côté vase d’expansion
afin de vidanger le liquide de
refroidissement.
6. Après avoir vidangé le liquide de
refroidissement, laver soigneuse-
ment le circuit de refroidissement
à l’eau courante propre.
7. Remplacer la rondelle de la vis de
vidange du liquide de refroidisse-
ment si elle est endommagée et
serrer la vis au couple spécifié.
1
1. Durit du vase d’expansion
4. Placer un récipient sous le moteur
et retirer la vis de vidange du
liquide de refroidissement.
1
1. Boulon de vidange du liquide de
refroidissement
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de
refroidissement :
10 Nm (1,0 m0kgf)
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 51
Page 53 of 96

6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
8. Reconnecter la durit du vase
d’expansion.
9. Remplir entièrement le radiateur
de liquide de refroidissement du
type recommandé.10. Remettre le bouchon du radiateur
en place.
11. Faire tourner le moteur pendant
plusieurs minutes. Couper le
moteur et contrôler à nouveau le
niveau de liquide de refroidisse-
ment dans le radiateur. Si le niveau
est insuffisant, ajouter du liquide
de refroidissement de sorte à rem-
plir le radiateur.
12. Installer la vis d’arrêt du bouchon
de radiateur.
13. Verser du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion
jusqu’au niveau maximum.
14. Remettre le bouchon du vase
d’expansion en place et contrôler
l’étanchéité du circuit.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire inspecter
le circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.15. Reposer le carénage et le cache.
FC000080
fF8Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.
8Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
du liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de
refroidissement du gel et de la
corrosion.
8Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire Yamaha,
afin de rendre toutes ses pro-
priétés au liquide de refroidisse-
ment.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité à l’éthy-
lène glycol, contenant des agents
anticorrosion pour les moteurs en
aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau :
50/50
Quantité totale :
1,05 l
Capacité du vase d’expansion :
0,35 l
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 52
Page 54 of 96

6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04233
Nettoyage de l’élément du
filtre à airIl convient de nettoyer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est
utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
1. Déposer le cache A. (Voir les
explications relatives à sa dépose
et à sa mise en place à la page
6-8.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
1
2
1. Vis (×3)
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
4. Retirer l’écrou papillon, puis reti-
rer l’élément du filtre à air de son
guide.
5. Séparer l’élément en mousse de
son armature et le nettoyer dans du
dissolvant, puis éliminer le dissol-
vant en comprimant l’élément.
6. Enduire toute la surface de l’élé-
ment en mousse d’huile du type
recommandé, puis éliminer l’excès
d’huile en comprimant l’élément.N.B.:
La mousse doit être humide, mais sans
dégoutter.
12
3
4
1. Guide du filtre à air
2. Armature d’élément du filtre à air
3.Élement en mousse
4.Écrou papillon
3. Retirer l’élément du filtre à air de
son boîtier.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 53
Page 55 of 96

6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
7. Remonter l’élément en mousse sur
son armature en le tendant sur
celle-ci.
8. Remonter l’élément du filtre à air
sur son guide, et serrer ensuite
l’écrou papillon.
9. Loger l’élément du filtre à air dans
son boîtier.
10. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
11. Reposer le cache.
FC000082
fF8S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.
FAU00632
Réglage du régime de ralenti
du moteurContrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant plusieurs
minutes entre 1.000 et 2.000
tr/mn, tout en l’emballant quelques
fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.2. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de
papillon des gaz.
FAU00629
Réglage du carburateurLe carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problè-
me par le propriétaire.
FC000094
fFLe carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nom-
breux tests. Toute modification du
réglage effectuée par une personne
ne possédant pas les connaissances
techniques requises pourrait provo-
quer la réduction du rendement du
moteur, voire son endommagement.
Huile recommandée :
Huile moteur 2 temps
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 54
Page 56 of 96

6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
b
a
1
1. Vis de butée de papillon des gaz
Pour augmenter le régime de
ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens a. Pour diminuer le
régime de ralenti du moteur, tour-
ner la vis dans le sens b.
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
FAU00634
Réglage du jeu de câble des
gazLe jeu de câble des gaz doit être de 3 à
5 mm à la poignée des gaz. Contrôler
régulièrement le jeu de câble des gaz et
le régler comme suit si nécessaire.N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de ralenti
du moteur soit réglé correctement avant
de procéder au contrôle et au réglage
du jeu de câble des gaz.
a
a. Jeu
Régime de ralenti du moteur :
1.250 à 1.450 tr/mn
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens a. Pour diminuer le
jeu de câble des gaz, tourner
l’écrou de réglage dans le sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
2
1
b
a
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 55
Page 57 of 96

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04259
PneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du véhi-
cule.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
FWA00012
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
De 90 kg à maximale150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Conduite hors-route125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Charge maximale*180 kg
178 kg (pour CH, A)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 56
Page 58 of 96

6-20
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrus-
tés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement
le pneu par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
1
2
1. Profundeur de sculpture
2. Flanc
FAU00681
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
8La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence
toutefois, réparer la chambre à
air avec le plus grand soin, puis
la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec
chambre à air.
FW000078
XG8Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Profondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille ModèleBRIDGESTONE
2,75-21 45P TW25
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
BRIDGESTONE
4,10-18 59P TW44
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 57
Page 59 of 96

6-21
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00685
Roues à rayonsPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées,
et il faut contrôler le serrage des
rayons. Si une roue est endomma-
gée de quelque façon, la faire rem-
placer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation à une roue.
Il faut remplacer toute roue défor-
mée ou craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu. 8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 58
Page 60 of 96

6-22
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayageLa garde du levier d’embrayage doit
être de 10 à 15 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.
12b
a c
1. Contre-écrou (Levier d’embrayage)
2. Vis de réglage
c. Jeu
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b.
7. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
a
21
b
1. Contre-écrou (Carter moteur)
2.Écrou de réglage
3. Si la garde spécifiée a pu être
obtenue en suivant les explications
ci-dessus, il suffit à présent de ser-
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens
a.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 59