YAMAHA SR400 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, tamaño PDF: 2.55 MB
Page 21 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU12892
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
SAU12944
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
2RD-9-S1.book 7 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 22 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU13125
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina par a abrirla, introduz-
ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
La cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-
dio.1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
1. Marca “ ”
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2
1
1
2
2RD-9-S1.book 8 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 23 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU13222
Gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. 1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
3. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU57691
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
1. Nivel de combustible máximo
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
1 2
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
2RD-9-S1.book 9 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 24 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.SAU39453
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es necesario,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible
1
2RD-9-S1.book 10 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 25 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU13434
Catalizador
Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU59491
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina regula y filtra el suminis-
tro de gasolina desde el depósito.
El grifo de gasolina tiene dos posiciones:
ON (ABIERTO)
Con el grifo en esta posición, la gasolina
pasa al motor. El funcionamiento normal se
realiza con el grifo en esta posición.
OFF (DESCONECTADO)
Con el grifo en esta posición, la gasolina no
pasa. Sitúe la palanca en esta posición
cuando vaya a realizar alguna operación de
mantenimiento o almacenar el vehículo por
un tiempo prolongado.
1. Flecha situada en “ON”
1. Flecha situada en “OFF”
1
1
2RD-9-S1.book 11 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 26 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU13651
Sistema de arranque a pedal
Para arrancar el motor despliegue la palan-
ca de arranque, m uévala ligeramente hacia
abajo con el pie hasta que el mecanismo
engrane y seguidamente empújela hacia
abajo suavemente, pero con fuerza. Este
modelo está equipado con un sistema de
arranque a pedal primario que permite
arrancar el motor en cualquier marcha si
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.
SAU13701
Maneta de descompresión
Cuando se aprieta esta maneta, la válvula
de escape es forzada a abrirse para que la
presión de compresión se pueda reducir.
Esto permite al pistón desplazarse más allá
de la carrera de compresión antes de accio-
nar el pedal de arranque. (Vease la página
5-2.)
1. Sistema de arranque a pedal
1
1. Palanca de descompresión
1
2RD-9-S1.book 12 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 27 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU13962
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte
el asiento.
Para montar el asiento 1. Introduzca los salientes de la parte de- lantera del asiento en los soportes de
éste, como se muestra.
2. Coloque el asiento en su posición ori- ginal y apriete los pernos.
NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
SAU14883
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
ADVERTENCIA
SWA10211
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.
Cada conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-
siciones de ajuste máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
dirección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.1. Perno
1. Soporte del asiento
2. Saliente
11
1 2
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
1
2
3
4
5
1
(a)
(b)
2RD-9-S1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 28 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU15306
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un conces ionario Yamaha si
no funciona correctamente.
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):1
Normal:
1
Máxima (dura): 5
2RD-9-S1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 29 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU66820
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
2RD-9-S1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 30 of 96

Funciones de los instrumentos y mandos
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2.
Verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en la posición
“ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Accione la palanca del pedal de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Accione la palanca del pedal de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede
utilizar la motocicleta.
Es posible que el interruptor de punto
muerto no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete
lateral no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
Es posible que el interruptor del
embrague no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
El vehículo debe colocarse sobre el caballete central durante esta
revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un
concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo.
Sí NO
SíNO
SíNO
2RD-9-S1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分