YAMAHA SR400 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, tamaño PDF: 2.55 MB
Page 31 of 96

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU63440
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe siempr e los procedimientos y programas de re-
visión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo corr ectamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero del depósito de
gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y
comprobar la conexión del tubo. 3-9, 3-10
Aceite de motor Comprobar nivel en el depósito de aceite.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 6-10
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es bl
ando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema
hidráulico.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-19,
6-23, 6-24
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Comprobar el juego del pedal.
Ajustar si es necesario. 6-20,
6-23
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 6-19
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que
ajuste el juego libre del pu ño del acelerador y lubrique el
cable y la caja del puño. 6-15,
6-28
2RD-9-S1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 32 of 96

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 6-28
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 6-25,
6-27
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los
neumáticos y profundidad del
dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 6-16,
6-18
Pedal de cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Corregir si es necesario. 6-22
Pedal de freno Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el punto de pivote
del pedal si es necesario. 6-29
Manetas de freno y
embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es
necesario. 6-29
Caballete central,
caballete lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los pivotes si es necesario.
6-30
Fijaciones del bastidor Comprobar que todas las tuer
cas, pernos y tornillos
estén correctamente apretados.
Apretar si es necesario. —
Instrumentos, luces,
señales e interruptores Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.
—
Interruptor del
caballete lateral Comprobar funcionamiento del sistema de corte del
circuito de encendido.
Si el sistema no funciona co rrectamente, solicitar a un
concesionario Yamaha que revise el vehículo. 3-14
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
2RD-9-S1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 33 of 96

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Utilización y puntos importan tes para la conducción
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
SAU59360
NOTA
Este modelo está equipado con:
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En este caso, gire la llave a la
posición “OFF” y vuelva a girarla a
“ON”. De lo contrario el motor no
arrancará, aunque gire al accionar el
pedal de arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. Si el motor se para, accione
el pedal de arranque para volver a po-
nerlo en marcha.
2RD-9-S1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 34 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU59532
Arranque del motor
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido (página 3-15) permita el arran-
que, debe cumplirse una de las condiciones
siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe el interruptor de paro del motor en
“”.
La luz de aviso de avería del motor y la
luz de aviso del nivel de gasolina de-
ben encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse.
ATENCIÓN
SCA23270
Si una luz de aviso no se enciende ini-
cialmente al girar la llave a la posición
“ON” o si dicha luz permanece encendi-
da, consulte la página 3-2 para la com-
probación del circuito de la luz de aviso
correspondiente.
3. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. La luz indicadora de
punto muerto se debe encender. Si no
se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Cierre por completo el acelerador y ac- cione la palanca de descompresión.
5. Empuje lentamente la palanca de arranque hacia abajo hasta que se
vea la marca de arranque en el indica-
dor del pedal. 6. Suelte la palanca
de descompresión,
suelte la palanca de arranque y, a con-
tinuación, accione la palanca hacia
abajo con fuerza para arrancar el mo-
tor.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
1. Marca inicial
2. Indicador del pedal de arranque
21
2RD-9-S1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 35 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU59470
Problemas de arranque
Si el motor no arranca después de accionar
4 o 5 veces el pedal de arranque, vacíe la
cámara de combustión del modo siguiente. 1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mientras acciona la palanca de des-
compresión, abra al máximo el puño
del acelerador y accione la palanca de
arranque 4 o 5 veces.
3. Gire la llave a la posición “ON” e inten- te arrancar de nuevo.
SAU16673
Cambio
El cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.
En la figura se mues tran las posiciones del
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.
ATENCIÓN
SCA10261
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria,
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam-
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
1 3 4 5
N
2
2RD-9-S1.book 3 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 36 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
bio forzado.
SAU16682Inicio de la marcha y aceleración 1. Accione la maneta de embrague para desembragar.
2. Ponga la primera. La luz indicadora de
punto muerto se debe apagar.
3. Acelere de forma gradual y al mismo tiempo suelte lentamente el embra-
gue.
4. A las velocidades recomendadas que se indican en la tabla siguiente, des-
acelere y al mismo tiempo apriete rápi-
damente el embrague.
5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de
no poner punto muerto).
6. Acelere parcialmente y suelte el em- brague de forma gradual.
7. Siga el mismo procedimiento para pa- sar a las otras marchas superiores.
NOTA
En condiciones de utilización normales,
cambie de marcha a las velocidades reco-
mendadas.
SAU16701Para aminorar la velocidad1. Accione los frenos delantero y trasero
para reducir la velocidad de la motoci-
cleta.
2. Cambie a primera cuando la velocidad
de la motocicleta llegue a 20 km/h (12
mph). Si el motor está a punto de ca-
larse o funciona de forma muy irregu-
lar, aplique el embrague y utilice los
frenos para detener la motocicleta.
3. Cambie a punto muerto cuando esté
casi completamente parada. La luz in-
dicadora de punto muerto se debe en-
cender.
SAU64120Velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha
En la tabla siguiente se muestran las veloci-
dades recomendadas para cambiar de
marcha durante la aceleración y la desace-
leración.
Velocidades para pasar a la marcha
superior:1ª 2ª: 20 km/h (12 mph)
2ª 3ª: 30 km/h (19 mph)
3ª 4ª: 40 km/h (25 mph)
4ª 5ª: 50 km/h (31 mph)
Velocidades para pasar a la marcha
inferior:
5ª 4ª: 35 km/h (22 mph)
4ª 3ª: 25 km/h (16 mph)
3ª 2ª: 20 km/h (12 mph)
2ª 1ª: 20 km/h (12 mph)
2RD-9-S1.book 4 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 37 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 3500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 4200 r/min .
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.
2RD-9-S1.book 5 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 38 of 96

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU17214
Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
2RD-9-S1.book 6 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 39 of 96

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los in tervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el ri esgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
de tocarlos.
2RD-9-S1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 40 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los concesionarios Yamaha es-
tán capacitados y equi pados para realizar
estos servicios específicos.
SAU59370
Juego de herramientas
El juego de herramientas se encuentra en
el interior de la caja de herramientas.
Para acceder al juego de herramientas,
abra la tapa de la cerradura, introduzca la
llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudar le a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctament e algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
1. Desbloquear.
2. Tapa de la cerradura
1. Juego de herramientas del propietario
1
2
1
2RD-9-S1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分