YAMAHA SR400 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, tamaño PDF: 2.55 MB
Page 51 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa. 14. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
ATENCIÓN
SCA11232
Después de cambiar el aceite del motor,
no olvide comprobar la presión de aceite
según se describe a continuación.
Afloje el tornillo de purga.
Arranque el motor y manténgalo al
ralentí hasta que salga aceite. Si no
sale aceite después de un minuto,
pare inmediatamente el motor para
que no se gripe. Si se da el caso,
haga reparar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
Después de comprobar la presión
de aceite, apriete el tornillo de pur-
ga con el par especificado.
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor
(cárter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite):
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: Cambio de aceite:2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
1. Tornillo de purga
Par de apriete:Tornillo de purga: 18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
1
2RD-9-S1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 52 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU52031
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire 1. Desmonte el panel A. (Vease la pági-
na 6-8.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Filtro de aire
1
2
1
1
2RD-9-S1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 53 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador
Mida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
Ralentí del motor:
1200–1400 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelerador:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2RD-9-S1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 54 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU70280
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
2RD-9-S1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 55 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
El límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
variar de un país a otro. Cumpla siempre los
reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10572
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinc hada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está eq uipado con neumáticos
con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:Delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma:
Delantero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Trasero: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Carga máxima*:
150 kg (331 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
2RD-9-S1.book 17 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 56 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21944
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:90/100-18M/C 54S
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT-45F
Neumático trasero:
Tamaño:110/90-18M/C 61S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-9-S1.book 18 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 57 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU48293
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente. 1. Desplace la cubierta de goma hacia la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
4. Apriete la contratuerca y deslice la fun- da de goma a su posición original.
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha.
SAU48444
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
Mida el juego libre de la maneta del freno
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta del freno y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
1. Vuelva a deslizar la funda de goma a la altura de la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta del freno, gire el tornillo de
ajuste del juego libre de la maneta de
freno en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
4. Apriete la contratuerca y deslice la fun- da de goma a su posición original.
ADVERTENCIA
SWA10631
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Cubierta de goma
3. Contratuerca
4. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
Juego de la maneta de embrague:5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
324
(a)
(b)
1Juego libre de la
maneta de freno:
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
3. Cubierta de goma
4. Juego libre de la maneta de freno
2 3
1
(a)
(b)
4
2RD-9-S1.book 19 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 58 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá
las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
SAU22199
Ajuste de la altura y el juego libre
del pedal de freno
ADVERTENCIA
SWA10671
Es aconsejable que un concesionario
Yamaha realice estos ajustes.
Altura del pedal de freno
La parte superior del pedal de freno debe si-
tuarse a la distancia especificada por deba-
jo de la parte superior de la estribera, como
se muestra.
Compruebe periódicamente la altura del
pedal de freno y, si es necesario, ajústela
del modo siguiente. 1. Afloje la contratuerca de altura del pe- dal de freno.
2. Para subir el pedal de freno gire el per- no de ajuste de la altura del pedal de
freno en la dirección (a). Para bajar el
pedal de freno gire el perno de ajuste
en la dirección (b).
Altura del pedal de freno:
20.0 mm (0.79 in)
1. Altura del pedal de freno
1
2RD-9-S1.book 20 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 59 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA11232
Después de ajustar la altura del pedal de
freno debe ajustar el juego libre del mis-
mo.
Juego libre del pedal de freno
Mida el juego libre del pedal de freno como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del pedal de freno y, si es necesario, ajúste-
lo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc- ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
ADVERTENCIA
SWA10681
Después de ajustar el juego de la
cadena de transmisión o desmon-
tar y montar la rueda trasera, com-
pruebe siempre el juego libre del
pedal de freno.
Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
to, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe el
funcionamiento de la luz de freno.
1. Contratuerca de altura del pedal de freno
2. Perno de ajuste de la altura del pedal de
freno
1. Juego libre del pedal de freno
Juego libre del pedal de freno: 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
1
2
(b)
(a)
1
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
(b)
(a)
1
2RD-9-S1.book 21 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 60 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU44821
Comprobación del pedal de
cambio
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del pedal de cambio.
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU22274
Interruptores de la luz de freno
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno
se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
1. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
2. Interruptor de la luz de freno trasero
2
1 (a)
(b)
2RD-9-S1.book 22 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分