YAMAHA TDM 900 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TDM 900, Model: YAMAHA TDM 900 2003Pages: 110, tamaño PDF: 7.75 MB
Page 61 of 110

6-15
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SC000080
bB
8Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
8Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y el
sistema de refrigeración no esta-
rá protegido contra las heladas y
la corrosión.
8Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el contenido de anti-
congelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
SWA00052
Xr
8Antes de montar el depósito de
gasolina, verifique que los tubos
de gasolina no estén dañados. Si
alguno de los tubos de gasolina
está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos
dañados en un concesionario
Yamaha, ya que de lo contrario
pueden producirse fugas de
gasolina.
8Verifique que los tubos de gasoli-
na estén correctamente conecta-
dos y colocados, sin pellizcos.
8Coloque el tubo respiradero del
depósito de gasolina en su posi-
ción original.
19. Monte el panel, el carenado y el
asiento.
20. Arranque el motor y compruebe si
el vehículo pierde líquido refrige-
rante. Si pierde líquido refrigeran-
te, haga revisar el sistema de refri-
geración en un concesionario
Yamaha. 15. Coloque el tapón del radiador,
arranque el motor, déjelo al ralentí
durante algunos minutos y luego
párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido
refrigerante en el radiador. Si es
necesario, añada líquido refrige-
rante hasta que éste llegue a la
parte superior del radiador; segui-
damente coloque el tapón y el tor-
nillo de retención del mismo.
17. Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito. Si es
necesario, extraiga el tapón del
depósito de líquido refrigerante,
añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y coloque
el tapón.
18. Monte el depósito de gasolina.
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 60
Page 62 of 110

6-16
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU04973
Cambio del filtro de aireFiltro de aire, cambioDebe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase. Cambie el filtro de aire con
mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Véanse en
la página 3-13 las instrucciones
para desmontar y montar el asien-
to.)
2. Desmonte los carenados A y B, así
como los paneles A y B. (Véanse
en las páginas 6-5 y 6-6 las ins-
trucciones de desmontaje y monta-
je del carenado y el panel.)
1. Perno (×2)
6. Introduzca un filtro de aire nuevo
en la caja del mismo.
SC000082
bB
8Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en
la caja del filtro de aire.
8El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire monta-
do; de lo contrario, el o el pistón
(los pistones) y/o el cilindro (los
cilindros) pueden desgastarse
excesivamente.
1. Filtro de aire
3. Quite los pernos del depósito de
gasolina para separarlo de la caja
del filtro de aire.
4. Desmonte la cubierta de la caja del
filtro de aire quitando los tornillos.
5. Extraiga el filtro de aire.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (×8)
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 61
Page 63 of 110

6-17
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
8. Sitúe el depósito de gasolina en su
posición original y coloque los
pernos.
SWA00067
Xr
8Antes de montar el depósito de
gasolina, verifique que los tubos
de gasolina no estén dañados. Si
alguno de los tubos de gasolina
está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos
dañados en un concesionario
Yamaha, ya que de lo contrario
pueden producirse fugas de
gasolina.
8Verifique que los tubos de gasoli-
na estén correctamente conecta-
dos y colocados, sin pellizcos.
8Coloque el tubo respiradero del
depósito de gasolina y el tubo de
desbordamiento del depósito de
gasolina en sus posiciones origi-
nales.
9. Monte los paneles y los carenados.
10. Monte el asiento.Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especificado
girando el tornillo de tope del acelera-
dor. Para subir el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección a. Para bajar
el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección b.
NOTA:
Si no consigue obtener el ralentí espe-
cificado con el procedimiento descrito,
acuda a un concesionario Yamaha para
efectuar el ajuste.
1. Tornillo de tope del acelerador
SAU04578
Ajuste del ralentí del motorRalentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario,
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y
engrase.
El motor debe estar caliente para reali-
zar este ajuste.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde
rápidamente al acelerador.
Ralentí del motor:
1.100–1.200 r/min
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 62
Page 64 of 110

6-18
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador
Juego libre del cable del acelerador, ajuste
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3–5 mm en el puño del ace-
lerador. Compruebe periódicamente el
juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
a
a. Juego libre del cable del acelerador
SAU00658
NeumáticosNeumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a los
neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SW000082
Xr
8La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
8La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados para
este modelo.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las
válvulas
Holgura de las válvulas, ajuste
La holgura de las válvulas se altera con
el uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de las válvulas según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 63
Page 65 of 110

6-19
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
8Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
8Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.SWA00012
Xr
La carga influye enormemente en las
caracter’sticas de manejabilidad, fre-
nada, prestaciones y seguridad de la
motocicleta; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.
8¡NO SOBRECARGUE NUNCA
LA MOTOCICLETA! La sobre-
carga de la motocicleta puede
provocar daños en los neumáti-
cos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor,
la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima espe-
cificada para el vehículo.
8No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse durante
la marcha.
8Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la moto-
cicleta y distribuya el peso uni-
formemente en ambos lados.
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg
225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
90 kg–máxima225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm2,
2,90 bar)
Conducción a alta
velocidad225 kPa
(2,25 kgf/cm2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm2,
2,50 bar)
Carga máxima* 203 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 64
Page 66 of 110

6-20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo de la banda de rodadura del
neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o frag-
mentos de cristal en el neumático o si
el flanco está agrietado, haga cambiar
el neumático inmediatamente en un
concesionario Yamaha.
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Información relativa a los neumáti-
cos
Esta motocicleta está equipada con
llantas de aleación y neumáticos sin
cámara con válvulas.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapa de válvula con junta
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibu-
jo de la banda de rodadura del neumáti-
co pueden variar de un pa’s a otro.
Cumpla siempre las normativas locales.
SW000079
Xr
8Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cam-
biar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal, el
uso de la motocicleta con unos
neumáticos excesivamente gasta-
dos reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.
8La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáticos,
debe confiarse a un concesiona-
rio Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios.
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 65
Page 67 of 110

6-21
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SW000080
Xr
8Los neumáticos delantero y tra-
sero deben ser de la misma
marca y diseño; de lo contrario
no pueden garantizarse las
caracter’sticas de manejabilidad
de la motocicleta.
8Después de realizar pruebas
exhaustivas, Yamaha Motor Co.,
Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que
se relacionan a continuación.
8Verifique siempre que los tapo-
nes de las válvulas estén bien
colocados a fin de evitar fugas de
la presión de aire.
8Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados
a continuación a fin de evitar
que los neumáticos se desinflen
durante la marcha a alta veloci-
dad.
SAU00684
Xr
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos para velocidades muy
altas. Para aprovechar al máximo
estos neumáticos, tome nota de los
puntos siguientes.
8Utilice únicamente los neumáti-
cos de recambio especificados.
Otros neumáticos pueden pre-
sentar el riesgo de que se pro-
duzca un reventón a velocidades
muy altas.
8Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neu-
máticos nuevos puede ser relati-
vamente baja sobre ciertas
superficies. Por lo tanto, después
de montar un neumático nuevo,
antes de conducir a velocidades
muy altas es aconsejable practi-
car una conducción moderada
con velocidades de aproximada-
mente 100 km.
8Antes de conducir a velocidad
alta es necesario que los neumá-
ticos se hayan calentado.
8Ajuste siempre la presión de aire
de los neumáticos en función de
las condiciones de utilización.
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)MEZ4 FRONT
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)MEZ4
DELANTERO Y TRASERO
Válvula de aire del
neumáticoTR412
Núcleo de válvula #9000 (original)
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 66
Page 68 of 110

6-22
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU03773
Llantas de aleaciónRuedas
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las rue-
das especificadas.
8Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las rue-
das presentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún
daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe susti-
tuirse.
8La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad
y reducir la vida útil del neumáti-
co.
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
Juego libre de la maneta de embrague, ajuste
El juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10–15 mm, como se
muestra. Compruebe periódicamente el
juego libre de la maneta de embrague y,
si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta
de embrague.
2. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire el tor-
nillo de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
1
a2
a c
b
1. Contratuerca (maneta de embrague)
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
c. Juego libre de la maneta de embrague
8Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
caracter’sticas óptimas.
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 67
Page 69 of 110

6-23
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
3. Si con el procedimiento descrito
no consigue obtener el juego libre
especificado de la maneta de
embrague, apriete la contratuerca
y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el tornillo de
ajuste de la maneta de embrague
en la dirección apara aflojar el
cable de embrague.
1
a2
a
1. Contratuerca (maneta de embrague)
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
SAU00712
Ajuste de la posición del pedal
de freno
Posición del pedal de freno, ajuste
La parte superior del pedal de freno
debe encontrarse aproximadamente
32 mm por debajo de la parte superior
de la estribera, como se muestra.
Compruebe periódicamente la posición
del pedal de freno y, si es necesario,
hágala ajustar en un concesionario
Yamaha.
a. Distancia entre el pedal de freno y la
estribera
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de
la maneta de embrague gire la
tuerca de ajuste en la dirección a.
Para reducir el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca
de ajuste en la dirección b.
7. Apriete la contratuerca en la
maneta de embrague y el cárter.
12
b
a
1. Contratuerca (cárter)
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 68
Page 70 of 110

6-24
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SW000109
Xr
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta de freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
SAU00721
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y trasero
Pastillas de freno delantero y trasero, comprobaciónDebe comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno delantero y trasero según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz
de freno trasero
Interruptor de la luz de freno (trasero), ajuste
El interruptor de la luz de freno trasero,
que se activa con el pedal de freno, está
correctamente ajustado cuando la luz
de freno se enciende justo antes de que
tenga efecto la frenada. Si es necesario,
ajuste el interruptor de la luz de freno
del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sujeta
en su sitio el interruptor de la luz de
freno trasero. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección aPara que la luz
de freno se encienda más tarde, gire la
tuerca de ajuste en la dirección b.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de
freno
5PS-28199-S1 9/10/02 6:21 PM Page 69