YAMAHA TMAX 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2018Pages: 124, PDF Size: 15.15 MB
Page 91 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
b orracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para continuarem a ser usados.
AVISO
PWA16101
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do veículo podem ser
diferentes, o que poderia causar um
acidente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos
pneus durante a
condução.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus a baixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm(0.06 in)
Pneu da frente:Tamanho:
120/70R15M/C(56H)
Fa bricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Válvula de ar do pneu: PVR59A
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
Pneu de trás: Tamanho:
160/60R15M/C(67H)
Fa bricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
BV1-9-P1.book 19 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 92 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU51921
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura bilida-
de e funcionamento s eguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dob ras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que su bstitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser su bstituída.
A roda deve ser equili brada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou su bstituídos. Uma roda desequili-
b rada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a reparação ou su bstituição do
pneu da frente, aperte a porca e a con-
traporca da haste de válvula em con-
formidade com os binários
especificados.
PAU50 861
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspecione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
1. Porca da haste de válvula
2. Contraporca da haste de válvula
Binários de aperto:
Porca da haste de válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 l b·ft)
Contraporca da haste de válvula: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 l b·ft)
1
2
1. Sem folga da alavanca do travão
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1
BV1-9-P1.book 20 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 93 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU53033
Ajuste do cabo de bloqueio do
travão traseiro
Verifique periodicamente o comprimento do
ca bo de b loqueio do travão traseiro e ajus-
te-o, se necessário. 1. Desengrene a alavanca de bloqueio
do travão traseiro.
2. Para aumentar o comprimento do cabo de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do
travão traseiro na direção (a). Para re-
duzir o comprimento do ca bo de b lo-
queio do travão traseiro, rode a porca
ajustadora na direção ( b).
3. Confirme que a alavanca de bloqueio
do travão traseiro (página 5-19) está a
funcionar corretamente e que a roda
traseira roda livremente quando está
des bloqueada.
AVISO
PWA20290
Se não puder ser obtido o ajuste apro-
priado da forma descrita, solicite a um
concessionário Yama ha que faça este
ajuste.
PAU52293
Verificação do bloqueio do
travão traseiro
O bloqueio do travão traseiro tem de ser ve-
rificado nos intervalos especificados na ta-
b ela de lub rificação e manutenção
periódica. 1. Ajuste o ca bo de bloqueio do travão
traseiro.
2. Aplique o b loqueio do travão traseiro
e, depois, tente empurrar o veículo
para confirmar que o b loqueio do tra-
vão traseiro funciona devidamente.
3. A pinça de bloqueio do travão traseiro
possui um indicador de desgaste, o
que lhe permite verificar o estado das
pastilhas de b loqueio do travão trasei-
ro. Para verificar as pastilhas de blo-
queio do travão traseiro, verifique a
posição do indicador quando a alavan-
ca de bloqueio do travão traseiro é
aplicada. Se o indicador tiver passado
a ranhura do indicador de desgaste,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o bloqueio do travão tra-
seiro.
4. Certifique-se de que a proteção de borracha não tem rasgos ou fendas.
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do ca bo de bloqueio do travão
traseiro
Comprimento do cabo de bloqueio
do travão traseiro: 43–45 mm (1.69–1.77 in)
12
(a)
(b)
1. Ranhura do indicador de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Proteção de borracha
2 31
BV1-9-P1.book 21 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 94 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU22312
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Travão dianteiro
Travão traseiro
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na ta bela de lub rifi-
cação e manutenção periódica. Cada uma
das pastilhas do travão está equipada com
um indicador de desgaste, que lhe permite
verificar o respetivo desgaste sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique a po-
sição do indicador de desgaste enquanto
aciona o travão. Caso uma pastilha do tra-
vão se tenha gasto até ao ponto em que o
indicador de desgaste atinja o disco do tra-
vão, solicite a um concessionário Yamaha
que su bstitua as pastil has do travão como
um conjunto.
PAU225 83
Verificar o nível de líquido dos
travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Verifique o nível de líquido dos
travões com o reservatório numa posição
vertical. Rea basteça o líquido dos travões,
se necessário.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.
Travão dianteiro
Travão traseiro
À medida que as pastilhas do travão se
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
Líquido dos travões especificado: DOT 4
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
LOWER
1
LOWER
BV1-9-P1.book 22 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 95 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente.
Um nível reduzido de líquido dos tra-
vões pode indicar que as pastilhas dos
travões estão gastas ou que existe
uma fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas
dos travões estão gastas e se o siste-
ma de travagem apresenta fugas.
Se o nível de líquido dos travões des-
cer repentinamente, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique
qual a causa antes de conduzir.
AVISO
PWA15991
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de ar
no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
PAU22734
Mudança do líquido dos travões
Solicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande su bstituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças dos travões, assim como os tu bos
dos travões, nos inte rvalos especificados a
seguir ou antes se apresentarem danos ou
fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tu bos dos travões: a cada 4 anos
BV1-9-P1.book 23 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 96 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU51991
Folga da correia de transmissão
A folga da correia de transmissão deve ser
verificada e ajustada por um concessioná-
rio Yamaha nos intervalos especificados na
ta bela de lu brificação e manutenção perió-
dica.
PAU2309 8
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
b rificar os ca bos e as respetivas
extremidades. Se um ca bo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou su bstitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recetáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
Lubrificante recomendado: Lub rificante para ca bos Yamaha ou
outro lu brificante para ca bos adequa-
do
BV1-9-P1.book 24 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 97 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU23115
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o ca bo deverá ser lu brifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos es pecificados na ta bela de ma-
nutenção periódica.
O ca bo do acelerador possui uma co bertura
de borracha. Verifique se a co bertura está
firmemente instalada. Mesmo que a co ber-
tura se encontre corretamente instalada,
ela não protege completamente o ca bo
contra a entrada de água. Por conseguinte,
quando lavar o veículo, tenha cuidado para
não deitar água diretamente na co bertura
nem no ca bo. Se houver sujidade no ca bo
ou na co bertura, limpe com um pano húmi-
do.
PAU23173
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás
Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lu brificados nos intervalos especificados na
ta bela de lu brificação e manutenção perió-
dica.
Lubrificante recomendado:Massa de lu brificação de silicone
BV1-9-P1.book 25 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 98 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU23215
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos desc ansos central e la-
teral e, se necessário, deverá lu brificar os
pivôs e as superfícies de contacto de metal
com metal.
AVISO
PWA10742
Caso o descanso central ou o descanso
lateral não se desloquem suavemente
para cima e para baixo, solicite a um
concessionário Yamaha que os verifi-
que ou repare. Caso contrário, o descan-
so central ou lateral podem bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
PAU23273
Verificação da forquilha dianteira
O estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
b ela de lub rificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se os tub os internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro acionado, em-
purre várias vezes o guiador com força
para baixo para verificar se a forquilha
dianteira se comprime e recua suave-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
Lubrificante recomendado: Massa de lu brificação de sa bão de lí-
tio
BV1-9-P1.book 26 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 99 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU45512
Verificação da direção
Os rolamentos da direção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na ta bela
de lub rificação e manutenção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direção.
PAU23292
Verificação dos rolamentos de
roda
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados na ta bela de lub rifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cu bo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.
BV1-9-P1.book 27 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分
Page 100 of 124

Manutenção periódica e ajustes
8-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU777 80
Bateria
A bateria encontra-se por baixo do painel B.
(Consulte a página 8-8 .)
Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chum bo-ácido com regulação por
válvula). Não é necessário verificar o eletró-
lito nem acrescentar água destilada. No en-
tanto, as ligações dos fios para bateria
devem ser verificadas e, se necessário,
apertadas.
AVISO
PWA10761
O eletrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
terias. Em caso de contacto, efetue
os seguintes PRIMEIROS SOCOR-
ROS. EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante- nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios elétricos opcio-
nais.
PRECAUÇÃO
PCA16522
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias conven-
cional danificará a bateria.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo durante mais de um mês, retire a b ate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO:
Para remover a bateria, deve verificar
se a alimentação do veículo está des-
ligada e, em seguida, desligue o fio
negativo antes de desligar o fio posi-
tivo.
[PCA21900]
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve ligar o fio
positivo antes de ligar o fio negati-
vo.
[PCA21910]
4. Após a instalação, certifique-se de que
1. Fio de bateria negativo (preto)
2. Bateria
3. Fio de bateria positivo (vermelho)
1
2 3
BV1-9-P1.book 28 ページ 2018年6月8日 金曜日 午後1時29分