YAMAHA TRICITY 300 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TRICITY 300, Model: YAMAHA TRICITY 300 2020Pages: 116, tamaño PDF: 19.7 MB
Page 81 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos8-20
8
NOTAEl tornillo largo debe situarse como se
muestra.11. Coloque los tapones de goma.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Quite la cubierta de la caja del filtro de
aire. (Véase el apartado anterior).
3. Extraiga los tornillos de la cubierta de
la caja de la correa trapezoidal.4. Quite los pernos de la caja del filtro de
aire.
5. Levante ligeramente la caja del filtro
de aire, retire el cable del sensor de la
rueda trasera del soporte y, a conti-
nuación, desmonte la cubierta de la
caja de la correa trapezoidal.6. Retire la cubierta de la caja del filtro de
aire de la correa trapezoidal extrayen-
do los pernos.1. Tornillo largo
1
1. Tornillo
1. Perno
1
1
1
1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Soporte de cable
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Perno
1
2
2
2 21
UBX9S0S0.book Page 20 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 82 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-21
8
7. Extraiga el filtro de aire y, a continua-
ción, elimine la suciedad con aire
comprimido desde el lado limpio tal y
como se muestra.
8 . C o m p r u e b e s i e l f i l t r o d e a i r e d e l a c a j a
de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario.9. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
10. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire de la correa trapezoidal colo-
cando los pernos.
11. Instale el cable del sensor de la rueda
trasera en el soporte en la cinta blanca
del cable, como se muestra.
12. Coloque los pernos de la caja del filtro
de aire y, a continuación, apriete los
pernos con el par especificado.13. Monte la cubierta de la caja de la co-
rrea trapezoidal colocando los torni-
llos.
14. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1. Lado limpio
1
1
1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Cinta blanca
3. Soporte de cablePar de apriete:
Perno:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
1
3
3
2
33
2
UBX9S0S0.book Page 21 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 83 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos8-22
8
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
SAU69761
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBX9S0S0.book Page 22 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 84 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-23
8
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Presión de los neumáticos en frío:
1 persona:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
2 personas:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :
172 kg (379 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBX9S0S0.book Page 23 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 85 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos8-24
8
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU61160
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
Las ruedas delanteras se deben equi-
librar siempre que se cambien los
neumáticos o las llantas. Una rueda
no equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad y re-
ducir la vida útil del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70-14M/C 55P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
140/70-14M/C 62P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
UBX9S0S0.book Page 24 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 86 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-25
8
SAU49351
Comprobación del juego de la
maneta del freno delanteroNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU60760
Comprobación del juego de la
maneta del freno traseroMida el juego de la maneta del freno trasero
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego de la maneta del freno y, si
el juego es de 20 mm (0.79 in) o superior,
haga revisar y ajustar el sistema de frenos
en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-
tema de frenos.
SAU89061
Comprobación del freno de esta-
cionamientoEl freno de estacionamiento debe compro-
barse y ajustarse según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento y engrase periódicos o antes, si el
freno de estacionamiento no bloquea co-
rrectamente la rueda.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1. Juego libre de la maneta del freno trasero1
UBX9S0S0.book Page 25 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 87 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos8-26
8
SAU22393
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22433
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgastehan desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22461
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
un indicador de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que el indicador de
desgaste casi toca el disco de freno, solici-
te a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquido de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno1
1
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1. Marca de nivel mínimo
1 1
UBX9S0S0.book Page 26 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 88 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-27
8
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede pro
du-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la suciedad
puede atascar las válvulas de la uni-
dad hidráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1 1
UBX9S0S0.book Page 27 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 89 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos8-28
8
SAU22734
Cambio del líquido de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
SAUU0311
Comprobación de la correa tra-
pezoidalLa correa trapezoidal se debe comprobar y
cambiar en un concesionario Yamaha se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UBX9S0S0.book Page 28 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM
Page 90 of 116
Mantenimiento y ajustes periódicos
8-29
8
SAU49921
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
SAU23173
Engrase de las manetas del freno
delantero y traseroManeta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
UBX9S0S0.book Page 29 Wednesday, January 22, 2020 3:01 PM