BMW Z4 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: Z4, Model: BMW Z4 2016Pages: 223, tamaño PDF: 5.79 MB
Page 31 of 223
Parar la alarma▷Desbloquear el vehículo con el mando a
distancia, ver página 22.▷Introducir el mando a distancia hasta el
tope en la cerradura de contacto.▷Con acceso confort: tirar de la manilla de
puerta con el mando a distancia presente.
Testigo luminoso en el retrovisor
interior
▷El testigo luminoso parpadea cada 2 se‐
gundos:
El sistema está activado.▷El testigo luminoso parpadea después del
bloqueo:
Las puertas o el capó o capó trasero no es‐
tán correctamente cerrados; la parte res‐
tante está protegida.
El testigo luminoso despide continua‐
mente destellos al cabo de aprox. 10 se‐
gundos. La protección antirrobo del habitá‐
culo y el sensor de inclinación no está
activos.▷El testigo luminoso se apaga después del
desbloqueo:
No se manipuló en el vehículo.▷El testigo luminoso parpadea después del
desbloqueo hasta que se introduce el
mando a distancia en la cerradura de con‐
tacto o, en su defecto, durante un máximo
de aprox. 5 minutos:
Se activó la alarma.Sensor de inclinación Se supervisa la inclinación del vehículo.
El sistema de alarma reacciona, p. ej., al inten‐
tar robar una rueda o al remolcar el vehículo.
Protección antirrobo en el habitáculo
Se supervisa el habitáculo hasta la altura de las
banquetas de los asientos. De este modo se
activa el sistema de alarma con el techo duro
retráctil abierto inclusive la protección anti‐
rrobo del habitáculo. La caída de objetos, p. ej.,
hojas, puede activar la alarma de forma invo‐
luntaria, véase Evitar una alarma involuntaria.
Evitar una alarma involuntaria
El transmisor inclinométrico de alarma y la pro‐
tección del habitáculo se pueden desactivar
conjuntamente, p. ej., en las siguientes situa‐
ciones:▷En instalaciones de lavado o túneles de la‐
vado.▷En garajes de dos pisos.▷En caso de transporte en autoexpreso o
barco o con remolque.▷En caso de que haya animales en el vehí‐
culo.
Desactivar el sensor de inclinación y
la protección antirrobo en el
habitáculo
Pulsar de nuevo la tecla del mando a
distancia antes de 10 segundos, en cuanto el
vehículo se haya bloqueado.
El testigo luminoso se ilumina durante aprox.
2 segundos y, seguidamente, continúa parpa‐
deando.
El transmisor inclinométrico de alarma y la pro‐
tección antirrobo del habitáculo están desco‐
nectados hasta el próximo bloqueo.
Seite 31Apertura y cierreManejo31
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 32 of 223
Elevalunas
Generalidades Llevarse el mando a distancia
Extraer siempre el mando a distancia al
bajarse del vehículo, para evitar que, por ejem‐
plo, los niños puedan accionar los elevalunas y
sufrir lesiones.◀
Peligro de aprisionamiento
Al cerrar las ventanillas, asegurarse de
que la zona de cierre está despejada; de lo
contrario, podrían producirse lesiones.◀
Abrir, cerrar
Por separado▷Pulsar el interruptor hasta el punto de re‐
sistencia:
Se abre la ventanilla mientras se mantiene
pulsado el interruptor.
El cierre se produce de forma análoga ti‐
rando del interruptor.▷Pulsar el interruptor más allá del punto de
resistencia:
La ventanilla se abre automáticamente.
Volviendo a pulsar el interruptor se inte‐
rrumpe la apertura.En conjunto▷Pulsar el interruptor hasta el punto de re‐
sistencia:
Se abren todas las ventanillas mientras se
mantiene pulsado el interruptor.
El cierre se produce de forma análoga ti‐
rando del interruptor.▷Pulsar el interruptor más allá del punto de
resistencia:
Todas las ventanillas se abren automática‐
mente.
Volviendo a pulsar el interruptor se inte‐
rrumpe la apertura.
Manejo de confort
Manejo de confort a través del mando a distan‐
cia, ver página 22.
Cierre de confort con acceso de confort, ver página 23.
Después de desconectar el encendido Las ventanillas pueden continuar manejándose
sólo durante aprox. 1 minuto con el mando a
distancia extraído o el encendido desconec‐
tado.
Protección antiaprisionamiento Si, al cerrar una de las ventanillas laterales de‐lanteras, la fuerza necesaria para el cierre so‐
brepasa un valor determinado, se interrumpe
de inmediato el ciclo de cierre.
La ventanilla se abre un poco.
Seite 32ManejoApertura y cierre32
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 33 of 223
Peligro de aprisionamiento a pesar de la
protección antiaprisionamiento
Incluso con la protección antiaprisionamiento,
es imprescindible asegurarse de que la zona
de cierre de las ventanillas está libre, ya que en
situaciones dudosas, por ejemplo, con objetos
de poco espesor, la interrupción del proceso
de cierre no se puede garantizar.◀
Sin accesorios en las ventanillas
No montar ningún accesorio en la zona
de desplazamiento de la ventanilla, ya que esto
afecta negativamente a la protección antiapri‐
sionamiento.◀
Cerrar sin protección
antiaprisionamiento
Por ejemplo, en caso de peligro desde el exte‐
rior o cuando debido a, por ejemplo, congela‐
ción de las ventanillas, no permita un cierre
normal, proceder del siguiente modo:1.Tirar del interruptor más allá del punto de
resistencia y retenerlo. La protección anti‐
aprisionamiento se limita y la ventanilla se
abre insignificantemente, si la fuerza de
cierre supera un determinado valor.2.Tirar de nuevo del interruptor en el inter‐
valo de aprox. 4 segundos más allá del
punto de resistencia y retenerlo.
La ventanilla se cierra sin protección anti‐
aprisionamiento.
Techo duro retráctil
Generalidades
Observar las siguientes indicaciones:
▷Se recomienda cerrar el techo duro retrác‐
til al estacionar el vehículo. El techo duro
retráctil no solo protege el habitáculo con‐
tra posibles daños debidos a cambios ines‐
perados en las condiciones climatológicas,
sino que también representa una cierta
protección contra robo. Sin embargo, losobjetos de valor siempre se deben dejar en
el maletero bloqueado, incluso si está ce‐
rrado el techo duro.▷No fijar ningún sistema de bacas porta‐
equipajes en el techo duro retráctil, en par‐
ticular tampoco ningún soporte magnético.▷No fijar en el capó trasero ningún sistema
de barras portantes, en particular tampoco
ningún soporte magnético.▷Al manejarse el techo duro retráctil, el capó
trasero gira hacia atrás y hacia arriba.
Antes de manejar el techo duro retráctil,
asegurarse de que hay suficiente espacio
libre, p. ej. en plazas de aparcamiento es‐
trechas.▷Al abrir el techo duro mojado, p. ej. tras una
conducción bajo la lluvia, las gotas de agua
pueden acceder al maletero.
Si es necesario, retirar previamente los ob‐
jetos del maletero para evitar las manchas
de agua o la suciedad.▷Al abrirlo y cerrarlo durante la marcha, pue‐
den producirse turbulencias en el male‐
tero.
Almacenar los objetos en el maletero ade‐
cuadamente.▷A temperaturas inferiores a -10 ℃ no es
posible mover el techo duro retráctil.
No tocar el mecanismo y mantener libre
la zona de giro
Durante el proceso de apertura y cierre, no in‐
troducir las manos en el mecanismo y mante‐
ner a los niños alejados de la zona de giro del
techo duro retráctil ya que, de lo contrario,
existe el riesgo de sufrir lesiones.◀
No depositar objetos sobre el techo duro
retráctil
No depositar objetos sobre el techo duro re‐ tráctil o sobre el capó trasero, de lo contrario
podrían caer en caso de movimiento del techo
duro retráctil y originar daños o lesiones.◀
Seite 33Apertura y cierreManejo33
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 34 of 223
Antes de abrir y cerrarAbrir y cerrar el techo duro siempre por
completo
Al abrir o cerrar la capota rígida no deje que se
detenga en una posición intermedia. De lo
contrario, existirá un peligro de lesión, ya que
la capota rígida descenderá después de unos
minutos.◀▷Observar las indicaciones de seguridad an‐
teriores.▷Asegurarse de que esté cerrado el capó
trasero.▷El vehículo deberá estar en terreno lo más
llano posible. Una posición inclinada exce‐
siva se indica mediante un testigo lumi‐
noso.▷Plegar hacia abajo la separación del male‐
tero y encastrarla, véase más abajo.▷No depositar ningún objeto junto o sobre la
separación del maletero y cerrar la bandeja
portaobjetos a izquierda del comparti‐
miento de carga.▷Mantener la altura máxima de carga debajo
de la separación del maletero, véase rótulo
indicativo con línea de altura en el male‐
tero.
Plegar hacia abajo la separación del
maletero
Antes de abrir el techo duro, cerrar la separa‐
ción del maletero, flecha, y encastrarla a am‐
bos lados.
Apertura y cierre
Con la disposición para el uso de la radio co‐
nectada, ver página 48, con el vehículo pa‐
rado:
Para proteger la batería, el techo duro retráctil
debe moverse, si es posible, solo con el motor
en funcionamiento.
Antes de cerrar el techo duro retráctil hay que
eliminar las impurezas que pudiera haber en el
marco del parabrisas, para evitar impedimen‐
tos en el cierre.1Mantener pulsada la tecla 1:
El techo duro retráctil se cierra.2Mantener pulsada la tecla 2:
El techo duro retráctil se abre.3Diodos luminosos
Las ventanillas laterales descienden al abrir o
cerrar el techo duro.
Cierre de confort: si, tras apagarse el LED 3, se
pulsan las teclas de forma prolongada, las ven‐
tanillas suben de nuevo.
Una interrupción transitoria del movimiento se
debe a motivos técnicos y no representa una
avería.
Manejo durante la marcha
El techo duro puede abrirse o cerrarse hasta
una velocidad de aprox. 40 km/h.
Al exceder una velocidad de aprox. 40 km/h, el
proceso se detiene.
Seite 34ManejoApertura y cierre34
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 35 of 223
Manejo durante la marcha
Al manejar el techo duro durante la mar‐
cha, observar con atención el tráfico ya que, de
lo contrario, puede producirse un accidente.
En la medida de lo posible, no mover el techo
duro al conducir marcha atrás, puesto que la
visibilidad hacia atrás se ve enormemente limi‐
tada durante el movimiento del techo duro. No
circular a una velocidad superior a 40 km/h
puesto que, de lo contrario, el vehículo podría
sufrir daños. En caso de conducción por cur‐
vas, una calzada irregular o en condiciones de
viento, no manejar el techo duro durante la
marcha.◀
Diodos luminosos
En las siguientes situaciones se emite una se‐
ñal acústica de forma adicional al LED:▷Durante el manejo del techo duro se en‐
ciende el diodo luminoso verde. Se apaga
en cuanto termina el ciclo de apertura o
cierre.▷Si el diodo luminoso rojo parpadea des‐
pués de soltar el interruptor, significa que
la operación de apertura o cierre no ha fi‐
nalizado.▷Si se enciende el diodo luminoso rojo con
el interruptor pulsado, o bien se ha reba‐
tido la separación del maletero, no está ce‐
rrado el capó trasero, el vehículo está de‐
masiado inclinado o es que existe una
avería. No es posible mover el techo duro
retráctil.
Interrupción
El ciclo automático de movimiento se inte‐
rrumpe si se suelta el interruptor para el
mando del techo duro. Volviendo a pulsar el in‐
terruptor puede reanudarse el movimiento en
la dirección deseada.
Abrir y cerrar el techo duro siempre por
completo
Abrir y cerrar el techo duro por completo ya
que, de lo contrario, pueden producirse daños
o lesiones durante la marcha. No interrumpir y
reanudar varias veces la operación de cierre,
porque se puede dañar el mecanismo automá‐
tico.◀
Con el techo duro no abierto o cerrado por
completo no es posible abrir el capó trasero y
las ventanillas no pueden moverse.
Manejo de confort con el mando a
distancia
Información sobre el manejo de confort, ver
página 23.
Deflector de viento
El deflector de viento reduce los movimientos
del viento en el habitáculo cuando el techo
duro está abierto y permite una conducción
agradable, incluso a altas velocidades.
Colocar1.Inserte el deflector de viento 1 en el aloja‐
miento 2 del arco de protección antivuelco,
la flecha apunta en la dirección de marcha.2.Deslice hacia abajo el deflector de viento,
flecha 1, y luego presiónelo simultánea‐Seite 35Apertura y cierreManejo35
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 36 of 223
mente hacia abajo y hacia adelante, fle‐
cha 2, hasta que se encastre.
Sujetar el deflector de viento de forma
segura
El deflector de viento debe quedar encajado
firmemente ya que, de los contrario, podría
soltarse de su fijación al circular a gran veloci‐
dad.◀
Retirar
1.Presione hacia abajo y simultáneamente
hacia atrás el deflector de viento, flecha 1,
para soltarlo del encastre.2.Extraiga el deflector de viento del aloja‐
miento hacia arriba, flecha 2.Ganchos para ropa
Gancho para ropa 1 en los paneles paravientos
en los arcos de protección antivuelco.
Colgar de los ganchos sólo objetos lige‐
ros
No colgar objetos pesados de los ganchos. De
lo contrario, éstos podrían causar daños a los
pasajeros, por ejemplo, durante las maniobras
de frenado o de esquivación.◀
Conservación
Pliegue el deflector de viento 1 e introdúzcalo
en su bolsa de conservación 2.
El deflector de viento puede guardarse en la
bandeja transversal detrás de los asientos.
Seite 36ManejoApertura y cierre36
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 37 of 223
AjustarEquipamiento del vehículo
En este capítulo se describen todos los equi‐
pamientos de serie, opcionales y específicos
de países, que se ofrecen en la serie de mode‐
los. Por este motivo, se describirán también
equipamientos que no estén disponibles en un
vehículo, p. ej., debido a los equipamientos op‐
cionales seleccionados o a la variante especí‐
fica del país. Esto es aplicable, asimismo, para
las funciones relevantes para la seguridad y
para los sistemas.
Para utilizar las funciones y los sistemas deben
respetgarse las disposiciones legales en vigor
del país en cuestión.
Sentarse de forma segura
La condición para una conducción relajada y
con mínima propensión a la fatiga consiste en
adaptar la posición del asiento a sus necesida‐
des.
La posición del asiento juega un papel muy im‐
portante en caso de accidente en combinación con:▷Los cinturones de seguridad, ver pá‐
gina 39.▷Los reposacabezas.▷Los airbags, ver página 80.
Asientos
Obsérvese antes del ajuste Sin ajuste del asiento durante la marcha
No modificar la posición del asiento del
conductor durante la marcha.
Esto puede producir movimientos inesperados
del asiento, haciendo que se pierda el control
del vehículo y se traduzca en un accidente.◀
No reclinar el respaldo demasiado hacia
atrás
En el lado del acompañante tampoco se debe
inclinar demasiado hacia atrás el respaldo du‐
rante la marcha. De lo contrario, existe el peli‐
gro en caso de accidente de deslizarse por de‐
bajo del cinturón de seguridad. El efecto de
protección del cinturón se pierde.◀
Observe también las indicaciones sobre los
daños de los cinturones de seguridad, ver pá‐
gina 40.
Ajuste manual
Dirección longitudinal Tirar de la palanca 1 y deslizar el asiento hasta
la posición deseada.
Tras soltar la palanca, desplazar el asiento le‐
vemente hacia delante o detrás para que en‐
castre.
Altura
Tirar de la palanca 2 y cargar o descargar el
asiento, según sea necesario.
Seite 37AjustarManejo37
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 38 of 223
Inclinación del respaldo
Tirar de la palanca 3 y mover el respaldo hasta
ajustar la inclinación deseada.
Distancia:
Ajustar el respaldo de modo que los reposaca‐
bezas queden lo más cerca posible a la altura
de la nuca.
Inclinación del asiento
Tirar de la palanca y mover el asiento hasta
ajustar la inclinación deseada. Tras soltar la
palanca, ejercer presión sobre el asiento o bien
relajar la presión para que encastre.
Apoyo para los muslos
Tirar de la palanca y desplazar el apoyo lateral
de banqueta de asiento en sentido longitudi‐
nal.
Ajustar eléctricamente1Dirección longitudinal2Altura3Inclinación del asiento4Inclinación del respaldo
Apoyo lumbar El arco del respaldo puede ser modificado de
modo que se apoye la región lumbar de la co‐
lumna vertebral – lordosis.
El borde pélvico superior y la columna verte‐
bral quedan apoyados para conseguir una pos‐
tura erguida sobre el asiento.
Seite 38ManejoAjustar38
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 39 of 223
▷Pulsar el interruptor hacia delante/atrás.
El arco se intensifica/debilita.▷Pulsar el interruptor hacia arriba/abajo.
El arco se desplaza hacia arriba/hacia
abajo.
Anchura del respaldo
Modificar el ancho del respaldo mediante los
refuerzos laterales para adaptar la sujeción la‐
teral.
Pulsar el interruptor hacia delante/atrás.
El ancho del respaldo se reduce/aumenta.
Calefacción de asientos
Pulsar la tecla una vez según el nivel
de temperatura.
Temperatura máxima al estar los tres LED ilu‐
minados.
Si se prosigue la conducción antes de aprox.
15 minutos, se activa automáticamente la cale‐
facción del asiento con la última temperatura
ajustada.
Desconectar Pulsar prolongadamente la tecla.
Los LED se apagan.
Cinturones de seguridad Generalidades
Abrocharse el cinturón de seguridad en todas
las plazas ocupadas antes de iniciar la marcha.
Los airbags son un complemento de seguridad
adicional a los cinturones, pero no los reempla‐ zan.
Cantidad de cinturones de seguridad Por su seguridad y la de su acompañante, el
vehículo está equipado con dos cinturones de
seguridad. No obstante, éstos solamente sir‐
ven de protección si se colocan adecuada‐ mente.
El punto de anclaje superior del cinturón es
adecuado para adultos de cualquier estatura si
el ajuste del asiento es correcto.
Una persona por cinturón de seguridad
Por principio, con cada cinturón de segu‐
ridad únicamente debe abrocharse una sola
persona. No está permitido llevar bebés o ni‐
ños sobre el regazo.◀
Colocar el cinturón
Colocar el cinturón de forma lisa sobre la
pelvis y los hombros lo más ajustado posible al
cuerpo y asegurarse de que se asiente por la
cadera en la zona de la pelvis y no presione elSeite 39AjustarManejo39
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 40 of 223
vientre. En caso contrario, el cinturón puede
resbalarse por la cadera y lesionar el vientre en
caso de colisión frontal.
El cinturón de seguridad no debe colocarse
sobre el cuello, rozar contra cantos afilados,
colocarse por encima de objetos fijos ni frági‐
les, ni bloquearse.◀
Empeoramiento del efecto de retención
Evitar ropa de gran volumen y reajustar
con frecuencia el cinturón en la zona del torso
hacia arriba; en caso contrario puede disminuir
el efecto de sujeción del cinturón.◀
Encajar el cinturón
El cierre del cinturón debe enclavar de forma
audible.
Soltar el cinturón
1.Retener el cinturón.2.Pulsar la tecla roja en el elemento de cie‐
rre.3.Guiar el cinturón hacia el enrollador.
Recordatorio del cinturón de
seguridad para conductor y
acompañante
El testigo luminoso se enciende y
suena una señal acústica. Comprobar
si el cinturón está bien abrochado.
El recordatorio del cinturón se activa mientras
no se haya abrochado el cinturón de seguridad
en el lado del conductor. En algunas configura‐
ciones para países determinados, el recordato‐
rio del cinturón se activa también a partir de
una velocidad de aprox. 8 km/h si el cinturón
del acompañante no está abrochado o si hay
objetos pesados sobre el asiento del acompa‐
ñante.
Daños en los cinturones de seguridad
En caso de solicitación debido a un accidente
o en caso de daños:
Cambiar el sistema del cinturón de seguridad
incluido el tensor y encargar una revisión del
anclaje del cinturón.
Comprobar y cambiar los cinturones de
seguridad
Encargue estos trabajos sólo a su Servicio
Posventa ya que, de lo contrario, no se garan‐
tiza el correcto funcionamiento de este dispo‐
sitivo de seguridad.◀
Memoria de asientos y
espejos
Generalidades
Puede memorizarse y activarse dos posiciones
diferentes del asiento del conductor y de los
retrovisores exteriores por mando a distancia.
El ajuste del ancho del respaldo y del apoyo
lumbar no se memoriza.Seite 40ManejoAjustar40
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15