CITROEN C-ELYSÉE 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2016, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2016Pages: 330, PDF Size: 21.68 MB
Page 101 of 330

99
airbags
système conçu pour contribuer à renforcer la 
sécurité des occupants en cas de collisions 
violentes. l
es
  airbags complètent l'action des 
ceintures de sécurité équipées de limiteur 
d'effort.
da
ns ce cas, les détecteurs électroniques 
enregistrent et analysent les chocs frontaux et 
latéraux subis dans les zones de détection de 
choc :
-
 
e
 n cas de choc violent, les airbags se 
déploient instantanément et contribuent à 
mieux protéger les occupants du véhicule
  ; 
aussitôt après le choc, les airbags se 
dégonflent rapidement afin de ne gêner 
ni la visibilité, ni la sortie éventuelle des 
occupants,
-
 
e
 n cas de choc peu violent, d'impact sur la 
face arrière et dans certaines conditions de 
retournement, les airbags peuvent ne pas 
se déployer ; seule la ceinture de sécurité 
contribue à assurer votre protection dans 
ces situations.
Les airbags ne fonctionnent pas 
contact coupé.
Cet équipement ne se déploie qu'une 
seule fois. 
s
i u
 n second choc survient 
(lors du même accident ou d'un autre 
accident), l'airbag ne se déclenchera 
plus.
le d
éclenchement d'un ou des airbags 
s'accompagne d'un léger dégagement 
de fumée et d'un bruit, dus à l'activation 
de la cartouche pyrotechnique intégrée 
au système.
Cette fumée n'est pas nocive, mais peut 
se révéler irritante pour des personnes 
sensibles.
le b
ruit de la détonation liée au 
déclenchement d'un ou des airbags 
peut entraîner une légère diminution 
de la capacité auditive pendant un bref 
laps de temps.
Zones de détection de choc
A. Zone d'impact frontal.
B. Z one d'impact latéral.
Airbags frontaux
Activation
ils se déclenchent, sauf l'airbag frontal 
passager si celui-ci est neutralisé, en cas de 
choc frontal violent appliqué sur tout ou partie 
de la zone d'impact frontal A , suivant l'axe 
longitudinal du véhicule dans un plan horizontal 
et de sens avant vers arrière du véhicule.
l'
airbag frontal s'interpose entre le thorax et 
la tête de l'occupant avant du véhicule et le 
volant, côté conducteur, et la planche de bord, 
côté passager, pour amortir sa projection en 
avant.
sy
 stème protégeant, en cas de choc frontal 
violent, le conducteur et le passager avant afin 
de limiter les risques de traumatisme à la tête 
et au thorax.
Pour le conducteur, il est intégré au centre 
du volant ; pour le passager avant, dans la 
planche de bord au-dessus de la boîte à gants. 
7  
sécurité  
Page 102 of 330

100
Neutralisation
Ce témoin s'allume au combiné, 
contact mis et pendant toute la durée 
de la neutralisation.Pour assurer la sécurité de votre enfant, 
neutralisez impérativement l'airbag 
frontal passager lorsque vous installez 
un siège enfant "dos à la route" sur le 
siège passager avant.
si
non, l'enfant risquerait d'être 
gravement blessé ou tué lors du 
déploiement de l'airbag.
Réactivation
seul l'airbag frontal passager peut être 
neutralisé :
F
 
c
 ontact coupé,  introduisez la clé dans la 
commande de neutralisation de l'airbag 
passager,
F
 
t
 ournez-la en position "OFF" ,
F
 
p
 uis, retirez-la en maintenant cette 
position.dè s que vous retirez le siège enfant "dos à la 
route", contact coupé , tournez la commande 
en position "ON"  pour activer de nouveau 
l'airbag et assurer ainsi la sécurité de votre 
passager avant en cas de choc.
Anomalie de fonctionnement
si ce témoin s'allume au combiné, 
accompagné d'un signal sonore et 
d'un message sur l'écran, consultez sans tarder 
le réseau C
i
t
RoËn
  ou un atelier qualifié pour 
vérification du système. 
l
e
 s airbags pourraient 
ne plus se déclencher en cas de choc violent.
si c
e témoin clignote, consultez 
sans tarder le réseau C
i
t
RoËn
  ou 
un atelier qualifié. 
l
'
 airbag frontal passager 
pourrait ne plus se déclencher en cas de choc 
violent.
en c
as d'anomalie identifiée par au 
moins un des deux témoins, n'installez 
pas de passager (adulte ou enfant) à 
l'avant.
Faites vérifier par le réseau C
i
t
RoËn
  
ou par un atelier qualifié. 
Sécurité  
Page 103 of 330

101
Airbags latéraux
Activation
ils se déclenchent unilatéralement en cas 
d e choc latéral violent appliqué sur tout ou 
partie de la zone d'impact latéral B , s'exerçant 
perpendiculairement à l'axe longitudinal du 
véhicule dans un plan horizontal et de sens 
extérieur vers intérieur du véhicule.
l'
airbag latéral contribue à protéger l'occupant 
avant du véhicule, du bas du thorax à la tête.
sy
 stème contribuant à renforcer la protection, 
en cas de choc latéral violent, du conducteur 
et du passager avant afin de limiter les risques 
de traumatisme au buste, entre la hanche et 
l'épaule.
Chaque airbag latéral est intégré dans 
l'armature du dossier de siège, côté porte.
Zones de détection de choc
A. Zone d'impact frontal.
B. Z one d'impact latéral.
si c
 e témoin s'allume au combiné, 
accompagné d'un signal sonore et 
d'un message sur l'écran, consultez 
le réseau C
i
 t
RoËn
  ou un atelier 
qualifié pour vérification du système. 
le
 s airbags pourraient ne plus se 
déclencher en cas de choc violent.
Anomalie de fonctionnement
lors d'un choc ou d'un accrochage 
léger sur le côté du véhicule ou en cas 
de tonneaux, l'airbag peut ne pas se 
déclencher.
lo
rs d'une collision arrière ou frontale, 
l'airbag ne se déclenche pas. 
7  
Sécurité  
Page 104 of 330

102
adoptez une position assise normale et 
verticale.
at
tachez-vous dans votre siège et 
positionnez correctement la ceinture de 
sécurité.
ne
 laissez rien s'interposer entre les 
occupants et les airbags (enfant, animal, 
objet...). Cela pourrait entraver le 
fonctionnement des airbags ou blesser les 
occupants.
ap
rès un accident ou le vol du véhicule, 
faites vérifier les systèmes d'airbags.
to
ute intervention sur les systèmes d'airbags 
doit être réalisée exclusivement dans le 
réseau C
i
t
RoËn
  ou dans un atelier qualifié.
Même en observant toutes les précautions 
évoquées, un risque de blessures ou de 
légères brûlures à la tête, au buste ou aux 
bras, lors du déclenchement d'un airbag 
n'est pas exclu. 
e
n e
 ffet, le sac se gonfle 
de façon quasi-instantanée (quelques 
millisecondes) puis, se dégonfle dans le 
même temps en évacuant les gaz chauds 
par des orifices prévus à cet effet.Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement avec des 
housses homologuées, compatibles avec le 
déclenchement des airbags latéraux. Pour 
connaître la gamme de housses adaptées 
à votre véhicule, vous pouvez consulter le 
réseau C
it
RoËn.
R
eportez-vous à la rubrique "
ac
 cessoires".
ne f
ixez ou ne collez rien sur les dossiers 
des sièges (vêtements...), cela pourrait 
occasionner des blessures au thorax ou au 
bras lors du déploiement de l'airbag latéral.
n'
approchez pas plus que nécessaire le 
buste de la porte.
Airbags frontaux
ne conduisez pas en tenant le volant par 
ses branches ou en laissant les mains sur le 
moyeu central du volant.
ne p
osez pas les pieds sur la planche de 
bord, côté passager.
ne f
umez pas, car le déploiement des 
airbags peut occasionner des brûlures ou 
des risques de blessures dus à la cigarette 
ou à la pipe.
ne d
émontez, percez ou soumettez jamais 
le volant à des coups violents.
ne f
ixez ou ne collez rien ni sur le volant 
ni sur la planche de bord, cela pourrait 
occasionner des blessures lors du 
déploiement des airbags.
Pour que les airbags soient pleinement efficaces, respectez les règles de sécurité suivantes : 
sécurité  
Page 105 of 330

103
Généralités sur les sièges enfants
Pour vous assurer une sécurité optimale, 
veillez à respecter les consignes suivantes :
- 
c
 onformément à la réglementation 
européenne, tous les enfants de moins 
de 12 ans ou d'une taille inférieure 
à un mètre cinquante doivent être 
transpor tés dans des sièges enfants 
homologués adaptés à leur poids , aux 
places équipées d'une ceinture de sécurité 
ou d'ancrages 
iso
FiX*
 ,
-
 
s
 tatistiquement, les places les plus 
sûres pour le transpor t des enfants 
sont les places arrière de votre 
véhicule,
-
 
u
 n enfant de moins de 9 kg doit 
obligatoirement être transporté en 
position "dos à la route" à l'avant 
comme à l'arrière. CITROËN vous recommande
 de 
transporter les enfants sur les places 
arrière latérales  de votre véhicule :
-
 
"
 dos à la route" jusqu'à 3 ans,
-
 
"
 face à la route" à partir de 3   ans.
Préoccupation constante de C
i
t
RoËn
  lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos 
enfants dépend aussi de vous.
* 
 
 l
a r
 églementation sur le transport des enfants 
est spécifique à chaque pays. Consultez la 
législation en vigueur dans votre pays. 
8  
sécurité des enfants  
Page 106 of 330

104
siège enfant à l'arrière
"Dos à la route"
lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est 
installé en place passager arrière, avancez le 
siège avant du véhicule et redressez le dossier 
de sorte que le siège enfant "dos à la route" ne 
touche pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
lorsqu'un siège enfant "face à la route" est 
installé en place passager arrière , avancez 
le siège avant du véhicule et redressez le 
dossier de sorte que les jambes de l’enfant 
installé dans le siège enfant "face à la route" ne 
touchent pas le siège avant du véhicule.
as
surez-vous que la ceinture de 
sécurité est bien tendue. Pour les 
sièges enfants avec béquille, assurez-
vous que celle-ci est en contact stable 
avec le sol. 
sécurité des enfants  
Page 107 of 330

105
siège enfant à l'avant*
"Dos à la route""Face à la route"
Siège passager réglé dans la position 
longitudinale intermédiaire.
as
surez-vous que la ceinture de 
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille, 
assurez-vous que celle-ci est en 
contact stable avec le sol. 
s
i b
esoin 
ajustez le siège passager.lo
rsqu'un siège enfant "dos à la route" est 
installé en place passager avant , réglez le 
siège du véhicule en position longitudinale 
intermédiaire, dossier redressé.
l'
airbag frontal passager doit être 
impérativement neutralisé. 
s
i
non, l'enfant 
risquerait d'être gravement blessé ou tué 
lors du déploiement de l'airbag .lo
rsqu'un siège enfant "face à la route" est 
installé en place passager avant , réglez le 
siège du véhicule en position longitudinale 
intermédiaire, dossier redressé et laissez 
l'airbag frontal passager actif.
* 
 
C
 onsultez la législation en vigueur dans votre 
pays, avant d'installer votre enfant à cette 
place. 
8  
sécurité des enfants  
Page 108 of 330

106
Airbag passager OFF
désactivation de l'airbag frontal passager
ne jamais installer de système de 
retenue pour enfants "dos à la route" 
sur un siège protégé par un airbag 
frontal activé. Cela peut provoquer 
la mort de l'enfant ou le blesser 
gravement.Pour plus de détails sur la neutralisation 
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "
ai
rbags".l'étiquette d'avertissement, située de chaque 
côté du pare-soleil passager, reprend cette 
consigne. Conformément à la réglementation 
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux 
suivants cet avertissement dans toutes les 
langues nécessaires.
Cette étiquette est située sur le pied milieu, 
côté passager. 
Sécurité des enfants  
Page 109 of 330

107
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG  e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en  aKt iV  aiR BaG . BaRn et  risikerer at blive  alVoRl iGt  
K VÆs tet  eller  dR ÆBt.
deMontieren sie auf einem  si tz mit  aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag  nieMa ls  einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an  aCt iVe   aiR BaG i n front of it,  deatH o r  seRi ous   inJuR Y to the 
CHi ld  can occur.
esno instalaR  nunCa  un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte Ku naGi pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille  esituR VaPa di o n  aKtiVe eRit ud.   tu rvapadja 
avanemine võib last  tÕs iselt  või  eluoHt liKu lt  vigastada.
FiÄlÄ KosKaan  aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu  tuR Va tY YnY .  se n 
laukeaminen voi aiheuttaa  laPs en  Ku oleMa n  tai VaKaVa n   louK Ka antuMi sen.
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussin  Go nFl aBl e  
frontal  aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
oRt
 de l’
e
 n
Fa
 nt  ou le B
l
 esse
R G
 R
aVeMe
 nt
.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati sM Rt  ili  teŠ Ku   o ZlJe du  djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai  seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un  aiR BaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la MoRt e  o FeRi te  GRaVi  al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS. 
8  
sécurité des enfants  
Page 110 of 330

108
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s  inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de 
airbag kan het Ki nd   leVe nsGeVa aRl iJ K GeWo nd  RaKe n.
noinstaller aldRi  et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal  aKt iVeRt  Ko llisJo nsPu te, 
BaRn et  risikerer å bli  dRePt  eller HaRd t   sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um  aiR BaG f rontal  aCt iVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati  niCi odata  un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu  aiR BaG 
f rontal  aCt iVa t.  ac easta ar putea provoca Mo aRt ea  CoPi lului  sau Ra niRe a  lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti sM Rt  ili  o ZBi lJn a  PoV Re da   deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats.  an nars riskerar barnet att dÖda
s  eller  sKa das   allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir. 
sécurité des enfants