CITROEN C3 PICASSO 2015 Manuales de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: C3 PICASSO, Model: CITROEN C3 PICASSO 2015Pages: 312, tamaño PDF: 10.26 MB
Page 101 of 312

lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S PilVe nS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGeS CHaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nS GeVa aRl iJ K GeW On d RaKe n
nOinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt KOl liS JOnS Pu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t SKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aCt iVa dO .es
ta instalação poderá provocar FeRiMe ntO S GRaVeS o u a MORt e da CRi anÇa.
ROnu instalati niCiOda ta un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca MOaRt ea COPi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili O zBi lJn a POVRe da deteta.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖdaS e
ller SKa daS allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
99
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
Seguridad de los niños
Page 102 of 312

100
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kgL1
"RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg L4
"K
l
i
P
P
a
n Optima"
a
partir de 22 kg (aproximadamente 6 años) solo se utiliza el cojín e l eva d o r.
L5
"RÖM
eR
K id F
i
X"
Puede fijarse a los anclajes
i
S
OF
iX d
el vehículo.
el n
iño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
Sillas infantiles recomendadas por
Cit
R
OË
nCitROËn ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de seguridad de
tres puntos :
Seguridad de los niños
Page 103 of 312

101
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Instalación de los asientos para niños fijados con el cinturón de
sguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos infantiles que se fijan mediante un cinturón
de seguridad y homologados como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza en el vehículo:
a
as
iento infantil universal: asiento para niños que puede instalarse en todos los vehículos con el
cinturón de seguridad.
b
G
rupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg. l
o
s capazos y las cunas para automóvil no pueden
instalarse en la plaza del acompañante. Si se instalan en la segunda fila, pueden bloquear el uso de
las demás plazas.
c
C
onsulte la legislación vigente antes de instalar a su hijo en esta plaza.
U :
P
laza adecuada para la instalación de un asiento infantil fijado con un cinturón de seguridad y
homologado como universal, "de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
X: Plaza no adecuada para la instalación de un asiento infantil del grupo de peso indicado.
C
i
t
R
OË
n
le recomienda que los niños viajen en las plazas traseras, retrocediendo la banqueta al
máximo. Peso del niño y edad orientativa
Plaza Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0 +)
Hasta 1 año aprox. De 9 a 18 kg
(g r u p o 1)
de 1 a 3 a
ños aprox.De 15 a 25 kg
(gr upo 2)
de 3 a 6 a
ños aprox.De 22 a 36 kg
(grupo 3)
de 6 a 1
0 años aprox.
as
iento del acompañante (c) UUUU
Plazas traseras laterales UUUU
Plaza trasera central XXXX
de
smonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
7
Seguridad de los niños
Page 104 of 312

102
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Fijaciones "iSOFiX "
- dos anillas A, situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas mediante una etiqueta. -
u
n
a anilla B situada en el techo,
denominada TOP TETHER , para fijar la
correa superior.
la a
nilla TOP TETHER permit fijar la correa
superior de las sillas infantiles que van
equipadas con ella. e
n c
aso de choque frontal,
este dispositivo limita el basculamiento de la
silla infantil hacia adelante. Para fijar la silla infantil a la anilla TOP
TETHER
:
- l
e
vante el reposacabezas.
-
P
ase la correa de la silla infantil entre las
varillas del reposacabezas.
-
F
ije el gancho de la correa superior a la
anilla B .
- t
e
nse la correa superior.
Su vehículo ha sido homologado según la
última reglamentación
i
S
OF i
X
.
los asientos, que figuran en la imagen siguiente,
están equipados con anclajes
iSO FiX reglamentarios:
la instalación incorrecta de la silla infantil
en un vehículo compromete la protección
del niño en caso de accidente.
Se trata de tres anillas en cada asiento: Respete de manera estricta las consignas
de montaje indicadas en la guía de
utilización que se entrega con la silla.
el s
istema de fijación
i
S
OF
iX g
arantiza un
montaje fiable, sólido y rápido del asiento
infantil en el vehículo.
lo
s asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cierres que se anclan
fácilmente en las anillas A .
al
gunos también disponen de una correa
superior que se ancla a la anilla B .Para conocer las posibilidades de instalación
de las sillas infantiles
i
S
OF
iX e
n su vehículo,
consulte la tabla recapitulativa.
la b
anqueta trasera debe retrocederse al
máximo para instalar los asientos
i
SO
F
iX
.
Seguridad de los niños
Page 105 of 312

103
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
asiento infantil iSOFiX r ecomendado por Ci tR OËn y
homologado para su vehículo
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(c lase B1)
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala solo "en el sentido de la marcha".
es
tá equipado con una correa alta que se fija en la anilla superior B , denominada
t
O
P tet
HeR
.
di
spone de tres posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
a
j
uste el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo. Puede instalarse en el sentido de la marcha fijándose al asiento con un cinturón de seguridad de tres puntos.
es
te asiento infantil también puede utilizarse en las plazas sin anclajes i
S
OF
iX
. e
n e
se caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del
vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que figuran en el manual del fabricante.
7
Seguridad de los niños
Page 106 of 312

104
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
tabla recapitulativa para la instalación de los asientos para niños
iS
OF i
XConforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos infantiles iS OFiX e n las plazas del vehículo
equipadas con anclajes iSO FiX .
Para los asientos infantiles
i
S
OF
iX u
niversales y semiuniversales, la clase i
S
OF
iX d
el asiento infantil, determinada por una letra entre la A y la G, está
indicada en la sillita junto al logo
i
S
OF
iX
.
I UF: Plaza adaptada para la instalación de un asiento
i
S
OF
iX u
niversal "en el sentido de la marcha" fijado
con la correa alta.
IL- SU: Plaza adaptada para la instalación de un asiento
i
S
OF
iX s
emiuniversal, ya sea:
-
"
de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa alta o con pata de apoyo;
-
"e
n el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
-
u
n capazo equipado con correa alta o con pata de apoyo.
Para fijar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones
i
s
ofix".
*
e
l c
apazo i
S
OF
iX
, fijado a las anillas infriores de una plaza i
S
OF
iX
, ocupa dos plazas traseras.Peso del niño
/
e
dad orientativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aprox. Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año aprox.De 9
a 18 kg (grupo 1)
de 1
a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX Capazo
"De espaldas al sentido
de la marcha" "De espaldas al
sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Clase ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos infantiles ISOFIX universales y
semiuniversales que se pueden instalar en
las plazas traseras laterales IL- SU
* IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
de
smonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
Seguridad de los niños
Page 107 of 312

105
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
la instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo
la silla infantil, ya que ello que podría
desestabilizarla.
ab
roche los cinturones de seguridad o el
arnés de las sillas infantiles, limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
de
spués de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo. Si
el asiento del acompañante puede regularse,
desplácelo hacia adelante si es necesario.
en l
as plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero y:
-
l
a s
illa infantil "de espaldas al sentido
de la marcha".
-
l
o
s pies del niño que viaja en una silla
infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, avance el asiento delantero y, si
fuera necesario, regule también el respaldo. Para la instalación óptima de una silla infantil
"en el sentido de la marcha", compruebe
que el respaldo de la silla está lo más cerca
posible del respaldo del asiento del vehículo,
incluso en contacto con este si es posible.
de
berá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
as
egúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.Instalación de un cojín
elevador
la normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
para cada país. Consulte la legislación
vigente en cada país.
ne
utralice el airbag del acompañante
cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza
delantera.
de l
o contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, o incluso de muerte,
por el despliegue el airbag.
la p
arte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
C
i
t
R
OË
n
recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Consejos relativos a las sillas infantiles
Niños en la plaza del
acompañante
Por motivos de seguridad, nunca deje:
- a uno o varios niños solos sin vigilancia
en un vehículo.
-
a un niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
l
a
s llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice el
dispositivo "Seguro para niños".
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las lunas
traseras.
7
Seguridad de los niños
Page 108 of 312

106
C3Picasso_es_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Seguro mecánico
para niños
dispositivo mecánico para impedir la apertura
de las puertas traseras con el mando interior.
el m
ando del seguro está situado en el canto
de cada puerta trasera.
Bloqueo
F inserte la llave de contacto en el mando rojo.
F
G
írela en el sentido indicado por la flecha
grabada en la puerta.
Seguro para niños
eléctrico
Sistema de mando para impedir la apertura de
las puertas traseras con los mandos interiores
y la utilización de los elevalunas traseros.
el m
ando está situado en la puerta del
conductor, junto a los mandos de los
elevalunas.
Activación
F Pulse el botón A .el p
iloto del botón A se encenderá, acompañado
de un mensaje en la pantalla multifunción.
es
te piloto permance encendido mientras el
seguro para niños esté activo.
Desbloqueo
F inserte la llave de contacto en el mando rojo.
F
G
írela en sentido contrario al indicado por
la flecha grabada en la puerta.
Neutralización
F Pulse de nuevo el botón A .el p
iloto del botón A se apagará, acompañado
de un mensaje en la pantalla multifunción.
es
te piloto permanece apagado mientras el
seguro para niños esté neutralizado.
la a
ctivación de la función se indica
mediante el encendido temporal de
este testigo en la pantalla digital
translúcida.
Cualquier otro estado del piloto revela
un fallo de funcionamiento del seguro
para niños eléctrico.
a
c
uda a la red
C
i
t
R
OË
n
o a un taller cualificado para
proceder a la revisión del sistema.
este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando de
cierre centralizado.
Compruebe el estado del seguro para
niños cada vez que ponga el contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, aunque sea
por poco tiempo.
en c
aso de choque violento, el seguro
para niños eléctrico se desactiva
automáticamente para permitir la salida
de los pasajeros traseros.
Seguridad de los niños
Page 109 of 312

107
C3Picasso_es_Chap08_securite_ed01-2014
indicadores de
direcciónSeñal de emergencia
F Pulse este botón; los indicadores de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de
las luces de emergencia
en una frenada de urgencia, en función de
la deceleración, las luces de emergencia se
encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver a acelerar.F también pueden apagarse pulsando el botón.
Tres parpadeos
empuje hacia arriba o hacia abajo el mando
de luces sin superar el punto de resistencia;
el indicador de dirección correspondiente
parpadeará tres veces. Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir a los
demás usuarios de la vía en caso de avería,
de remolcado o de accidente de un vehículo.
F
B
aje al máximo el mando de luces para
efectuar una maniobra a la izquierda.
F l
e
vante al máximo el mando de luces para
efectuar una maniobra a la derecha.
Si olvida quitar los indicadores de
dirección durante más de veinte
segundos a velocidad superior a
60 km/h, la señal sonora aumentará.
8
Seguridad
Page 110 of 312

108
C3Picasso_es_Chap08_securite_ed01-2014
Claxon
F Presione uno de los radios del volante. Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un peligro
inminente.
la u
tilización de esta función está
disponible a cualquier velocidad a la
que circule el vehículo.
n
o o
bstante, se
aprecia sobre todo en los cambios de
carril en vías rápidas.
llamada de urgencia
o de asistencia
este dispositivo permite realizar una llamada
de urgencia o de asistencia a los servicios de
emergencia o a la plataforma C
i
t
R
OË
n.
P
ara más detalles sobre la utilización de este
equipamiento, remítase al capítulo "
au
dio y
telemática".
Seguridad