FIAT FULLBACK 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2017Pages: 328, PDF Size: 13.01 MB
Page 241 of 328

AVISO
291)Use o macaco apenas para substituir
as rodas no veículo com que é fornecido
ou noutros veículos do mesmo modelo.
Nunca utilize o macaco para outros efeitos,
tais como elevar outros modelos de
veículos. Nunca utilize o macaco quando
realizar reparações por baixo do veículo. O
posicionamento incorreto do macaco pode
provocar a queda do veículo. Não utilize o
macaco para cargas superiores às
ilustradas na etiqueta.
292)Providencie a reparação da roda e
reinstale-a o mais rapidamente possível.
Não aplique massa lubrificante nas roscas
dos parafusos antes da montagem:
podem desaparafusar-se.
293)A roda sobresselente fornecida (para
versões/mercados, onde disponível) é
específica para o seu veículo. Por isso, não
deve ser usada noutros modelos. Não
utilize rodas sobressalentes noutros
modelos no seu veículo. Os parafusos das
rodas são específicos para o seu veículo:
não os use em diferentes modelos e
n~~ao use parafusos de outros modelos
no seu automóvel.
294)Use as luzes de perigo, o triângulo de
alerta, etc., para mostrar que o seu veículo
está estacionário de acordo com as
normas em vigor. Os passageiros devem
sair do veículo, especialmente se estiver
muito carregado, e esperar que a roda seja
substituída afastados do trânsito. Acione o
travão de mão. Em caso de substituição
da roda num declive ou em estradas não
asfaltadas, coloque um objeto a travar as
rodas.295)Certifique-se de que aplica os calços
ou blocos no pneu correto ao levantar o
veículo. Se o veículo se mover enquanto é
levantado, o macaco pode escorregar para
fora da posição, causando um acidente.
296)A pressão deve ser periodicamente
verificada e mantida de acordo com os
valores especificados enquanto o pneu
está armazenado. Conduzir com uma
pressão insuficiente nos pneus pode
causar um acidente. Se não tiver outra
opção a não ser conduzir com uma
pressão insuficiente dos pneus, mantenha
a velocidade reduzida e encha o pneu à
pressão correta assim que possível.
(Consulte a secção “Pressão dos pneus”).
297)Posicione o macaco apenas nas
posições aqui apresentadas. Se o macaco
for colocado na posição errada, poderá
riscar o seu veículo ou cair, causando
danos pessoais.
298)Não use o macaco numa superfície
inclinada ou mole. Caso contrário, o
macaco poderá escorregar e provocar
lesões pessoais. Use sempre o macaco
numa superfície plana e dura. Antes de
posicionar o macaco, certifique-se de que
não há areia ou pedras sob a base do
macaco.299)Cesse a elevação do veículo logo que
o pneu esteja afastado do solo. É perigoso
erguer mais o veículo. Não se coloque
debaixo do seu veículo usando apenas o
macaco para suportá-lo. Não choque
contra o veículo elevado nem o deixe
apoiado no macaco durante muito tempo.
Ambas as situações são muito perigosas.
Não use outro macaco além do que veio
incluído no seu veículo. O macaco não
deve ser usado para qualquer outro
propósito, além de substituir um pneu.
Quando usar o macaco, não deve
permanecer ninguém no interior do veículo.
Não coloque o motor em funcionamento
com o veículo apoiado no macaco. Não
gire a roda elevada. Os pneus ainda no
solo poderiam girar fazendo com que o
seu veículo caísse do macaco.
300)Não se coloque debaixo do seu
veículo usando apenas o macaco para
suportá-lo.
301)Não choque contra o veículo elevado
nem o deixe apoiado no macaco durante
muito tempo. Ambas as situações são
muito perigosas.
302)Não use outro macaco além do que
veio incluído no seu veículo.
303)O macaco não deve ser usado para
qualquer outro propósito, além de
substituir um pneu.
304)Quando usar o macaco, não deve
permanecer ninguém no interior do veículo.
305)Não coloque o motor em
funcionamento com o veículo apoiado no
macaco.
306)Não gire a roda elevada. Os pneus
ainda no solo poderiam girar fazendo com
que o seu veículo caísse do macaco.
239
Page 242 of 328

307)Manuseie a roda com cuidado ao
mudar o pneu, para evitar riscar a
superfície da roda.
308)Instale a roda sobresselente com a
haste da válvula (J) virada para fora. Se
não conseguir ver a haste da válvula (J), é
porque instalou a roda ao contrário. Utilizar
o veículo com a roda sobressalente
instalada ao contrário poderá causar
danos no veículo e provocar um acidente.
309)Certifique-se de abrir a válvula de
purga lentamente. Se for aberta
rapidamente, o veículo descairá
abruptamente e o macaco poderá
escorregar para fora da posição, causando
um acidente grave.
310)Nunca use o seu pé ou uma extensão
de tubo como força adicional sobre a
chave de porcas do cubo da roda. Caso
contrário, apertará demasiado a porca.
311)A pressão do pneu deve ser
periodicamente verificada e mantida de
acordo com os valores especificados
enquanto o pneu está armazenado.
312)Após substituir o pneu e conduzir o
veículo durante 1.000 km, volte a apertar
as porcas das rodas para se certificar de
que não se soltam.
313)Se o volante vibrar ao conduzir após
substituído o pneu, recomendamos que os
pneus sejam inspecionados para verificar o
equilíbrio.
314)Não misture tipos de pneu nem use
um tamanho diferente do listado. Isto
conduziria ao desgaste precoceeauma
manobrabilidade difícil.315)A roda sobressalente deverá estar
sempre firmemente posicionada. Se
substituir um pneu furado, coloque o pneu
furado na posição de montagem da roda
sobressalente com a superfície exterior da
roda virada para cima e use a chave de
porcas do cubo da roda para fixá-la
firmemente.
316)Nunca modifique a válvula de
enchimento. Nunca introduza quaisquer
ferramentas entre a jante e o pneu.
Verifique regularmente a pressão da roda
sobresselente, consultando os valores
apresentados na secção “Especificações
técnicas”.
317)Os componentes móveis do macaco
(parafuso e juntas) também podem causar
lesões: não toque nestes componentes.
Limpe-se cuidadosamente caso entre em
contacto com massa lubrificante.
ATENÇÃO
163)Evite o uso de pneus de tamanhos
diferentes dos tamanhos listados, bem
como o uso combinado de diferentes tipos
de pneus, já que poderia afetar a
segurança da condução.
164)Mesmo que uma roda tenha uma
jante do mesmo tamanho e profundidade
que o tipo de roda especificado, o seu
formato poderá impedir que seja
devidamente montada. Consulte a Rede de
Assistência Fiat antes de usar as rodas que
possui.165)Ao colocar ou remover a roda
sobressalente, observe o seguinte. Se não
seguir as instruções, poderá partir o
porta-roda sobressalente. Não use
ferramentas elétricas. Use a chave de
porcas do cubo da roda armazenada no
veículo. Não aplique uma forma superior a
400 N na extremidade da chave de porcas
do cubo da roda.
166)Nunca aplique óleo a nenhum dos
parafusos ou porcas da roda, caso
contrário, serão excessivamente apertados.
167)Se a válvula de purga for demasiado
aberta (2 ou mais voltas) para a esquerda,
o macaco perderá óleo e não poderá ser
usado.
168)Feche a válvula de purga lentamente
quando baixar o veículo, caso contrário,
poderá danificá-la.
240
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 243 of 328

REBOQUE
Se for necessário rebocar o veículo
Se for necessário rebocar o veículo,
recomendamos que opte por um Ponto
de Serviço Fiat ou um serviço de rebo-
que comercial. Nos seguintes casos,
transporte o veículo usando um serviço
de reboque.
O motor arranca, mas o veículo não
se move ou gera um ruído estranho.
Ao inspecionar a parte inferior do
veículo, deteta que existe derrame de
óleo ou outro fluido.
Se uma roda ficar presa numa vala, não
tente rebocar o veículo. Contacte um
concessionário Fiat ou um serviço de
reboque para obter assistência.
Apenas quando não for possível optar
por um serviço de reboque por parte
da Rede de Assistência Fiat ou um ser-
viço de reboque comercial, efetue o
reboque do seu veículo cuidadosa-
mente de acordo com as instruções
fornecidas na secção “Reboque de
emergência”. Os regulamentos relativos
ao reboque podem variar consoante o
país. Recomendamos que atue em
conformidade com os regulamentos da
área onde conduz o seu veículo.Rebocar o veículo com um camião
de reboque
169) 170) 171) 172) 173)
318) 319) 320)
Rebocar com as rodas dianteiras
elevadas do solo (Tipo B)
Coloque a alavanca de velocidades na
posição “N” (Ponto morto) (caixa de
velocidades manual) ou a alavanca se-
letora na posição “N” (Ponto morto)
(caixa de velocidades automática).
Solte o travão de estacionamento.
174)
Rebocar com as rodas traseiras
elevadas do solo (Tipo C)
Coloque a alavanca de velocidades na
posição “N” (Ponto morto) (caixa de
velocidades manual) ou a alavanca se-
letora na posição “N” (Ponto morto)
(caixa de velocidades automática). Co-
loque o interruptor de ignição na posi-
ção “ACC” ou o modo de operação em
ACC e fixe o volante numa posição
para a frente com uma corda ou um
cabo de retenção. Nunca coloque o
interruptor de ignição na posição
“LOCK” ou coloque o modo de opera-
ção em OFF ao rebocar.
Reboque de emergência
Se não houver um serviço de reboque
disponível em caso de emergência, o
seu veículo poderá ser temporaria-
mente rebocado mediante uma corda
presa ao gancho de reboque. Se o seu
veículo for rebocado por outro veículo
ou se o seu veículo rebocar outro,
preste especial atenção aos pontos
que se seguem.
Se o seu veículo for rebocado por
outro veículo
1. O gancho de reboque dianteiro está
situado conforme ilustrado. Fixe a
corda de reboque ao gancho de rebo-
que dianteiro.
405AHE100108
241
Page 244 of 328

NOTA Usar qualquer outra parte que
não os ganchos de reboque específi-
cos para o efeito poderá causar danos
ao corpo do veículo.
Usar uma corda de arame ou uma cor-
rente metálica poderá causar danos ao
corpo do veículo. A melhor opção é
uma corda não metálica. Se usar uma
corda de arame ou uma corrente metá-
lica, envolva-as em tecido nas partes
que tocam no corpo do veículo.
Certifique-se de que a corda de rebo-
que é mantida o mais horizontal possí-
vel. Uma corda de reboque inclinada
poderá danificar o corpo do veículo.
Fixe a corda de reboque ao mesmo
lado do gancho de reboque, para man-
ter a corda de reboque o mais direita
possível.
2. Mantenha o motor em funciona-
mento. Se o motor não funcionar, exe-
cute a operação que se segue para
desbloquear o volante.[Exceto para veículos equipados com
keyless operation system] Em veículos
equipados com caixa de velocidades
manual, gire o interruptor de ignição
para a posição “ACC” ou “ON”. Nos
veículos com caixa de velocidades au-
tomática, gire o interruptor de ignição
para a posição “ON”. [Para veículos
equipados com keyless operation sys-
tem] Em veículos equipados com caixa
de velocidades manual, coloque o
modo de operação em ACC ou ON.
Em veículos com caixa de velocidades
automática, coloque o modo de opera-
ção em ON.
NOTA Para veículos equipados com
sistema Start&Stop, prima o interruptor
“Start&Stop OFF” para desativar o sis-
tema Start&Stop antes de parar o veí-
culo. Consulte a secção “Para desati-
var”.
175) 176)
3. Coloque a alavanca de velocidades
na posição “N” (Ponto morto) (caixa de
velocidades manual) ou a alavanca se-
letora na posição “N” (Ponto morto)
(caixa de velocidades automática).
4. Em veículos com tração às 4 rodas,
defina o seletor dos modos do condu-
ção para a posição “2H”.
5. Ligue as luzes de aviso, se legal-
mente exigido. (Siga as leis e regula-
mentos de condução locais).
6. Durante o reboque, certifique-se de
que os condutores de ambos os veí-
culos se mantêm em contacto próximo
e que se deslocam a baixa velocidade.
321) 322) 323)
Se o seu veículo rebocar outro veí-
culo (apenas veículos com gancho
de reboque traseiro)
324) 325) 326) 327) 328) 329)
O gancho de reboque traseiro está situ-
ado conforme ilustrado. Fixe a corda de
reboque ao gancho de reboque tra-
seiro. Caso contrário, as instruções são
as mesmas que “Se o seu veículo for
rebocado por outro veículo”.
NOTA Usar qualquer outra parte além
do gancho de reboque específico para
o efeito poderá causar danos ao corpo
do veículo.
177)
NOTA Não reboque um veículo mais
pesado que o seu próprio veículo.
406AHA102423
407AHA104326
242
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 245 of 328

AVISO
318)O veículo não pode ser rebocado
para ultrapassar obstáculos significativos
na estrada (por exemplo, neve amontoada
ou material no piso).
319)O reboque tem de ser efetuado
exclusivamente em estradas/ruas. O
dispositivo não pode ser utilizado para
recuperar o veículo caso tenha saído da
estrada.
320)Uma vez que o seu veículo está
equipado com ESC, se o veículo for
rebocado com o interruptor de ignição na
posição “ON” e o modo de operação em
“ON” e apenas as rodas dianteiras ou
apenas as rodas traseiras afastadas do
chão, o sistema de controlo de tração
ativo pode operar, resultando num
acidente.321)Evite travagem, movimentos de
aceleração e das rodas repentinos; uma
condução deste tipo poderia causar danos
ao gancho de reboque ou à corda de
reboque. Como resultado, as pessoas nas
proximidades poderiam sofrer lesões
pessoais.
322)Ao descer um declive extenso, os
travões podem sobreaquecer, reduzindo a
sua eficácia. Um camião de reboque
deverá transportar o seu veículo.
323)A pessoa no interior do veículo a ser
rebocado deverá prestar atenção às luzes
de travagem do veículo que o reboca e
certificar-se de que a corda nunca fica
folgada.
324)Não utilize cabos flexíveis para
rebocar e evite solavancos. Durante as
operações de reboque, certifique-se de
que a junta fixa não danifica os
componentes adjacentes.
325)O reboque do veículo tem de cumprir
as regras específicas do código da estrada
no que respeita ao dispositivo de reboque
e ao comportamento rodoviário.
326)Não arranque o motor durante o
reboque do veículo.
327)O reboque tem de ser efetuado
exclusivamente em estradas/ruas. O
dispositivo não pode ser utilizado para
recuperar o veículo caso tenha saído da
estrada.
328)O veículo não pode ser rebocado
para ultrapassar obstáculos significativos
na estrada (por exemplo, neve amontoada
ou material no piso).329)O reboque tem de ser efetuado com
os dois veículos (o que reboca e o
rebocado) o mais alinhados possível. Da
mesma forma, o reboque por veículos da
assistência em viagem tem de ser
realizado com os dois veículos o mais
alinhados possível.
ATENÇÃO
169)O veículo não deve ser rebocado por
um camião mediante lingas de elevação
(Tipo A), conforme ilustrado fig. 405. Usar
uma linga de elevação causará danos ao
para-choques e ao extremo dianteiro.
170)Em veículos com tração às 4 rodas,
certifique-se de colocar o seletor de modo
de condução na posição “2H” e transportar
o veículo com as rodas de condução num
transportador (Tipo D ou E) conforme
ilustrado. Nunca tente rebocar com o
seletor de modo de condução na posição
“4H” ou “4L” (Easy select 4WD), na
posição “4H”, “4HLc” ou “4LLc” (Super
select 4WD II) e com as rodas dianteiras ou
traseiras no chão (Tipo B ou C) conforme
ilustrado. Isto poderia resultar em danos ao
sistema de condução ou o veículo poderá
saltar no transportador. Se não conseguir
colocar o seletor de modo de condução na
posição “2H” ou a caixa de velocidades
estiver avariada ou danificada, transporte o
veículo com todas as rodas num
transportador (Tipo D ou E) conforme
ilustrado.
408AHZ101027
243
Page 246 of 328

171)Em veículos com tração às 2 rodas,
se a caixa de velocidades estiver avariada
ou danificada, transporte o veículo com as
rodas motrizes num transportador (Tipo C,
D ou E) como ilustrado.
172)Se rebocar veículos com caixa de
velocidades automática com as rodas
motrizes no solo (Tipo B) como ilustrado,
certifique-se de que a velocidade de
reboque e distância fornecidas abaixo
nunca são ultrapassadas, o que causaria
danos à caixa de velocidades. Velocidade
de reboque: 30 km/h. Distância de
reboque: 80 km. Para a velocidade e a
distância de reboque, siga as leis e
regulamentos de condução locais.
173)Em veículos com transmissão manual,
não reboque o veículo com as rodas
traseiras no solo (Tipo B) como ilustrado.
174)Nunca reboque um veículo com caixa
de velocidades automática com as rodas
dianteiras elevadas (e as rodas traseiras no
solo) (Tipo B) quando o nível do fluido da
caixa de velocidades automática é baixo.
Isto poderia causar danos graves e
dispendiosos à caixa de velocidades.
175)Quando o motor não está a funcionar,
o servofreio e a bomba da direção assistida
não funcionam. Isto significa que é
necessário premir os travões com mais
força e que é necessário um maior esforço
para manusear o volante. Portanto, é muito
difícil operar o veículo.
176)Nunca deixe o interruptor de ignição
na posição “LOCK” ou o modo de
operação em OFF. O volante bloquearia,
causando perda de controlo.177)Em veículos com super select 4WD II,
quando se prepara para rebocar outro
veículo, coloque o seletor de modo de
condução na posição “4H”. Selecionar a
condução “2H” poderá aumentar a
temperatura do óleo do diferencial, que
poderá causar potenciais danos ao sistema
de condução. Para além disso, o sistema
de tração será sujeito a carga excessiva, o
que poderá resultar em derrame de óleo,
paralisação dos componentes ou outras
falhas graves.CONDUZIR EM
CONDIÇÕES
ADVERSAS
Numa estrada inundada
Evite estradas inundadas. Conduzir
numa estrada inundada poderá causar
os seguintes danos graves ao seu veí-
culo.
Paralisação do motor
Curto-circuito dos componentes
elétricos
Danos ao motor causados pela
imersão em água
Após conduzir numa estrada inundada,
certifique-se de solicitar a inspeção
num Ponto de Serviço Fiat e tomar as
medidas necessárias ou reparações.
Ao conduzir sob chuva, estradas co-
bertas de água ou através de lavagem
automática de carros, poderá entrar
água nos discos de travão, causando
em travões temporariamente ineficazes.
Nestes casos, prima ligeiramente o pe-
dal do travão para verificar se os tra-
vões funcionam adequadamente. Se
não funcionarem, prima ligeiramente o
pedal várias vezes durante a condução
de forma a secar as pastilhas do tra-
vão.
Numa estrada molhada
Ao conduzir sob chuva ou numa es-
trada com muitas poças, poderá ser
criada uma camada de água entre os
pneus e a superfície da estrada. Esta
ocorrência reduz a resistência de fric-
244
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 247 of 328

ção dos pneus na estrada, causando
perda de estabilidade na condução e
capacidade de travagem.
Para lidar com esta situação, observe
as seguintes instruções:
(a) Conduza o seu veículo a uma veloci-
dade baixa.
(b) Não conduza com pneus gastos.
(c) Mantenha sempre a pressão dos
pneus especificada.
Numa estrada com gelo ou coberta
de neve
Quando conduzir numa estrada com
gelo ou coberta de neve,
recomenda-se usar pneus para a neve
ou um dispositivo de tração de neve
(correntes para a neve). Consulte as
secções “Pneus para a neve” e “Dispo-
sitivo de tração de neve (correntes para
a neve)”.
Evite conduzir a altas velocidades, ace-
lerações súbitas, travagens abruptas e
viragens apertadas.
Premir o pedal do travão durante a
condução em estradas geladas ou com
neve poderá causar deslizamentos dos
pneus e derrapagem. Quando a tração
entre os pneus e a estrada é reduzida,
as rodas poderão girar e poderá não
ser possível parar prontamente o veí-
culo através de técnicas de travagem
convencionais. O processo de trava-
gem varia, consoante tiver ou não sis-
tema de travões anti-bloqueio (ABS).
Se tiver ABS, trave premindo o pedaldo travão com força e mantenha-o pre-
mido. Se não tiver ABS, prima e solte o
pedal do travão com movimentos rápi-
dos e curtos, de cada vez premindo e
libertando na totalidade para obter o
máximo efeito.
Coloque distância extra entre o seu
veículo e o veículo à sua frente, evi-
tando travagens súbitas.
Se houver acumulação de gelo no sis-
tema de travagem, as rodas poderão
bloquear. Após confirmar que os arre-
dores do veículo são seguros, saia da
posição de paragem lentamente.
330)
Numa estrada acidentada ou esbu-
racada
Conduza o mais lentamente possível
quando conduzir numa estrada aciden-
tada ou esburacada.
178)
AVISO
330)Não prima o pedal do acelerador com
rapidez. Se as rodas se soltarem do gelo,
o veículo poderá começar a mover-se
subitamente e causar um acidente.
ATENÇÃO
178)O impacto nos pneus e/ou rodas ao
conduzir numa estrada acidentada ou
esburacada poderá danificar os pneus e/ou
rodas.
245
Page 248 of 328

LIGAÇÕES
FUNDÍVEIS
As ligações fundíveis derretem-se para
impedir um incêndio se uma corrente
elétrica substancial tentar percorrer de-
terminados sistemas elétricos. Em caso
de uma ligação fundível derretida, reco-
mendamos que solicite a inspeção do
veículo. Para as ligações fundíveis, con-
sulte a “Tabela de localização de fusí-
veis no habitáculo do passageiro” e a
“Tabela de localização de fusíveis no
compartimento do motor”.
331)
AVISO
331)As ligações fundíveis não deverão ser
substituídas por outros dispositivos. Não
utilizar o fusível correto poderá causar um
incêndio no veículo, destruição de
propriedade e ferimentos graves ou fatais a
qualquer momento.
FUSÍVEIS
Localização da caixa de fusíveis
Para evitar danos ao sistema elétrico
devido a curto-circuito ou sobreaqueci-
mento, cada circuito individual vem
equipado com um fusível. Existem cai-
xas de fusíveis no habitáculo do passa-
geiro e no compartimento do motor.
Compartimento do passageiro (veí-
culos LHD)
As caixas de fusíveis no habitáculo do
passageiro estão situadas por detrás
da tampa de fusível na parte frontal do
assento do condutor, na posição mos-
trada na ilustração. Puxe a tampa do
fusível para a remover.
Compartimento do passageiro (veí-
culos RHD)
A caixa de fusíveis no habitáculo do
passageiro está situada por detrás do
porta-luvas, na posição mostrada na
ilustração.1. Abra o porta-luvas.
2. Enquanto prime a parte lateral do
porta-luvas, desengate os ganchos es-
querdo e direito (A) e desça o porta-
-luvas.
3. Remova o fecho do porta-luvas (B) e,
em seguida, remova o porta-luvas.
409AHA102612
410AHA102713
411AHA102739
246
EM CASO DE EMERGÊNCIA
Page 249 of 328

Compartimento do motor
No compartimento do motor, a caixa de
fusíveis está situada conforme mos-
trado na ilustração.
A — Empurre a patilha.
B — Remova cobertura.Capacidade de carga dos fusíveis
A capacidade dos fusíveis e os nomes
dos sistemas elétricos protegidos por
fusíveis estão indicados na parte interior
da tampa do fusível (veículos LHD), na
parte traseira do porta-luvas (veículos
RHD) e na parte interior da cobertura
da caixa de fusíveis (no interior do com-
partimento do motor).
NOTA São fornecidos fusíveis sobres-
selentes na caixa de fusíveis do com-
partimento do motor. Ao substituir use
sempre fusíveis da mesma capacidade.
412AHA102742
413AHA102726
247
Page 250 of 328

Tabela de localização de fusíveis no habitáculo do passageiro
N.º Sistema elétrico Capacidade
1 Farolim traseiro (esquerdo) 7,5 A
2 Isqueiro 15 A
3 Vela de ignição 10 A
4 Motor de arranque 7,5 A
5 Tejadilho 20 A
6 Tomada de acessórios 15 A
414AA0103837
248
EM CASO DE EMERGÊNCIA