bezpie Lancia Voyager 2012 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 396, PDF Size: 4.83 MB
Page 78 of 396

OSTRZEŻENIE!(Dalej)
• Wszyscy pasażerowie i kierowca
muszą siedzieć w swoich siedzeniach
przypięci prawidłowo pasami
bezpieczeństwa.
Gazy spalinoweOSTRZEŻENIE!
Spaliny mogą być niebezpieczne dla
zdrowia lub życia. Zawierają one
tlenek węgla (CO), który jest
bezbarwny i nie wydziela żadnego
zapachu. Wdychanie tego gazu może
doprowadzić do utraty przytomności i
zatrucia. Aby unikać wdychania
zanieczyszczeń (CO), przestrzegać
następujących zaleceń:
Nie uruchamiać silnika w zamkniętym
garażu lub innym pomieszczeniu na czas
dłuższy, niż jest to niezbędne do
wyprowadzenia pojazdu na zewnątrz.
W przypadku konieczności oczekiwania
w zaparkowanym pojeździe z
pracującym silnikiem ustawić wentylację
w taki sposób, aby zapewnić dopływ
świeżego powietrza z zewnątrz. Ustawić
dużą prędkość wentylatora dmuchawy. W przypadku konieczności jazdy z
otwartą tylną klapą upewnić się, że okna
samochodu są zamknięte, a element
sterujący wentylatorem dmuchawy na
panelu sterowania klimatyzacją jest
ustawiony w położeniu dużej prędkości.
NIE włączać trybu recyrkulacji
powietrza.
Najlepszym zabezpieczeniem przed
przeniknięciem czadu do wnętrza
kabiny jest prawidłowa konserwacja
układu wydechowego silnika.
W przypadku stwierdzenia
jakiejkolwiek zmiany poziomu hałasu na
poziomie układu wydechowego,
obecności spalin w pojeździe lub
uszkodzenia podwozia lub tylnej części
pojazdu, bezzwłocznie należy
przeprowadzić kompleksową kontrolę
mechaniczną układu wydechowego i
sąsiadujących z nim elementów
nadwozia pod kątem pęknięć,
uszkodzeń, szczelin lub nieprawidłowo
ustawionych elementów. Przerwanie
połączeń lub poluzowanie złączy może
prowadzić do przenikania spalin do
kabiny pasażerskiej. Ponadto przy
każdym podniesieniu pojazdu w celu
nasmarowania podzespołów lubwymiany oleju należy sprawdzić stan
układu wydechowego. W razie potrzeby
należy dokonać koniecznych wymian.
Kontrole elementów
bezpieczeństwa, które należy
wykonać wewnątrz pojazdu
Pasy bezpieczeństwa
Pasy bezpieczeństwa należy regularnie
kontrolować pod kątem rozcięć i
wystrzępień oraz zamocowania
elementów. Uszkodzone części należy
natychmiast wymieniać. Systemu nie
wolno demontować ani przerabiać.
W następstwie wypadku należy
wymienić kompletne przednie pasy
bezpieczeństwa. Tylne pasy
bezpieczeństwa należy wymienić w
następstwie wypadku, jeżeli uległy
uszkodzeniu (np. wygięty zwijacz,
rozdarta taśma itd.). W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
stanu pasa bezpieczeństwa lub zwijacza
należy wymienić kompletny pas
bezpieczeństwa.
Lampka ostrzegawcza poduszek
powietrznych
Lampka powinna się zapalić i pozostać
włączona przez cztery do ośmiu sekund
72
Page 79 of 396

po ustawieniu wyłącznika zapłonu w
położeniu ON; jest to faza kontroli
żarówki. Jeśli lampka nie zapala się
podczas rozruchu, skontaktować się z
autoryzowanym dealerem. Jeśli lampka
pozostaje zapalona, miga lub zapala się
w trakcie jazdy, zlecić kontrolę układu
autoryzowanemu dealerowi.
Ogrzewanie szyby
Sprawdzić działanie poprzez
uruchomienie trybu ogrzewania szyby i
ustawienie dużej prędkości wentylatora
dmuchawy. Na przednią szybę powinno
dmuchać powietrze. W przypadku
nieprawidłowego działania ogrzewania
szyby należy się skontaktować z
autoryzowanym dealerem.
Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca
dywaników podłogowych
Używać wyłącznie dywaników
przeznaczonych dla danego samochodu.
Dywanik musi pozostawiać pełną
swobodę operowania pedałami i musi
być pewnie zamocowany, aby nie
przesuwał się podczas jazdy, ponieważ
może to spowodować ograniczenie
ruchu pedałów i ryzyko zakłócenia
działania pojazdu.
OSTRZEŻENIE!
Brak możliwości swobodnego
poruszania pedałami może
spowodować utratę panowania nad
samochodem i zwiększenie ryzyka
obrażeń ciała.
• Zawsze należy sprawdzić, czydywaniki podłogowe są prawidłowo
zamocowane do elementów
mocujących.
• W żadnym wypadku nie montować
dywaników lub innych wykładzin
podłogowych, które nie zapewniają
odpowiedniego mocowania,
ponieważ przesunięcie się tych
elementów może ograniczyć ruch
pedałów i doprowadzić do utraty
panowania nad pojazdem.
• Nigdy nie kłaść dywaników ani
wykładzin podłogowych na
dywaniki znajdujące się już w
pojeździe. Dodatkowe dywaniki lub
wykładziny podłogowe ograniczą
ruch pedałów i mogą zahaczać opedały.
(Dalej)
OSTRZEŻENIE!(Dalej)
• Regularnie sprawdzać mocowanie
dywaników podłogowych. Należy
prawidłowo zamocować dywaniki,
które zostały wyjęte w celu
wyczyszczenia.
• Upewnić się, że żadne przedmioty
nie spadną pod nogi kierowcy
podczas jazdy. Przedmioty mogą
wpaść pod pedał hamulca lub
przyspieszenia, co może
doprowadzić do utraty panowania
nad samochodem.
• W razie potrzeby należy zamocować
uchwyty, jeżeli pojazd nie jest w nie
wyposażony fabrycznie.
Nieprawidłowo zamocowane
dywaniki podłogowe mogą kolidować
z pedałem hamulca lub przyspieszenia,
co może doprowadzić do utraty
panowania nad samochodem.
73
Page 84 of 396

• SIEDZENIE KIEROWCY Z PAMIĘCIĄUSTAWIEŃ (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . 132
• KONFIG UROWANIE USTAWIEŃ PRZYWOŁYWANYCH Z PAMIĘCI I
PRZYPISYWANIE NADAJNIKA RKE DO
PAMIĘCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
• UŁATWIENIE WSIADANIA/WYSIADANIA (dostępne wyłącznie w siedzeniu z pamięcią
ustawień) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
• OTWIERANIE I ZAMYKANIE POKRYWY SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
• ŚWIATŁA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 • OŚWIETLENIE WNĘTRZA . . . . . . . . . . . . . . 136
• ŚWIATŁA POSTOJOWE . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• ŚWIATŁA PRZEDNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• AUTOMATYCZNE ŚWIATŁA PRZEDNIE(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• ŚWIATŁA PRZEDNIE WŁĄCZANE WRAZ Z WYCIERACZKAMI
(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
• OPÓŹNIENIE WYŁĄCZANIA ŚWIATEŁ PRZEDNICH (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . 138
• PRZEDNIE ŚWIATŁA PRZECIWMGIELNE (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
• ZABEZPIECZENIE PRZED ROZŁADOWANIEM AKUMULATORA . . . . . 139
• DŹWIGNIA WIELOFUNKCYJNA . . . . . . . . . 139
78
Page 88 of 396

• FUNKCJA ZABEZPIECZENIA PRZEDPRZYTRZAŚNIĘCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
• OBEJŚCIE FUNKCJI ZABEZPIECZENIA PRZED PRZYTRZAŚNIĘCIEM . . . . . . . . . . . 159
• UCHYLANIE PRZESUWANEGO DACHU — TRYB SZYBKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
• DZIAŁANIE OSŁONY PRZECIWSŁONECZNEJ . . . . . . . . . . . . . . . . 159
• DUDNIENIE WIATRU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
• KONSERWACJA DACHU PRZESUWANEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• OBSŁUGA PRZY WYŁĄCZONYM ZAPŁONIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• CAŁKOWITE ZAMKNIĘCIE DACHU PRZESUWANEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• GNIAZDA ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
• PAKIET DLA PALACZY (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• PRZEMIENNIK MOCY (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
• UCHWYTY NA NAPOJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 • UCHWYTY NA NAPOJE W DESCEROZDZIELCZEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
• DODATKOWA KONSOLA (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
82
Page 89 of 396

• UCHWYTY NA NAPOJE W KONSOLI WWERSJI PREMIUM (zależnie od wyposażenia) . . 164
• UCHWYTY NA BUTELKI WE WNĘTRZU SAMOCHODU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
• PAKIET DLA PALACZY (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
• SCHOWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
• SCHOWKI W DESCE ROZDZIELCZEJ . . . . . 165
• SCHOWEK W PANELU DRZWI . . . . . . . . . . . 165
• SCHOWEK W OPARCIU SIEDZENIAKIEROWCY (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . 165
• UCHWYT NA PARASOL . . . . . . . . . . . . . . . . 166
• SCHOWKI PODŁOGOWE W DRUGIM RZĘDZIE SIEDZEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
• OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIA ZE
SCHOWKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
• SCHOWEK W ŚRODKOWEJ I TYLNEJ KONSOLI DACHOWEJ
(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
• HACZYKI NA UBRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
• PRZEDZIAŁ BAGAŻOWY . . . . . . . . . . . . . . . 168
• FUNKCJE KONSOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 • KONSOLA W WERSJI PODSTAWOWEJ . . . . 168
• KONSOLA W WERSJI PREMIUM(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
83
Page 99 of 396

System Uconnect™ to aktywowany
głosowo, pokładowy system telefonii
bezprzewodowej. Umożliwia wybranie
numeru telefonicznego w telefonie
komórkowym* za pomocą prostych
poleceń głosowych (np. „Call...”
(„Zadzwoń…”) „Jacek…”, „Praca” lub
„Dial...” („Wybierz numer”) „151-1234
-5555”). Dźwięk z telefonu
komórkowego jest emitowany przez
głośniki systemu audio pojazdu. Użycie
systemu Uconnect™ Phone powoduje
automatyczne wyciszenie
radioodtwarzacza.
System Uconnect™ Phone umożliwia
przekazywanie połączeń między nim a
telefonem komórkowym w chwili
wsiadania lub wysiadania z pojazdu, jak
również wyłączenie swojego mikrofonu
w przypadku konieczności odbycia
prywatnej rozmowy.
System Uconnect™ Phone jest
sterowany z wykorzystaniem „profilu
głośnomówiącego” telefonu
komórkowego z funkcją Bluetooth®.
Obsługuje technologię Bluetooth®,
będącą ogólnoświatowym standardem,
który umożliwia bezprzewodową i
bezserwerową komunikację różnychurządzeń elektronicznych. System
Uconnect™ Phone działa niezależnie od
miejsca przechowywania telefonu
komórkowego (telefon może być
schowany w kieszeni, w torebce lub w
walizce). Jedynym warunkiem jest, aby
telefon był włączony i
przyporządkowany do systemu
Uconnect™ Phone pojazdu. System
Uconnect™ Phone umożliwia
powiązanie z maksymalnie siedmioma
telefonami komórkowymi. W danej
chwili z systemem może współpracować
tylko jeden powiązany
(przyporządkowany) telefon
komórkowy. Zależnie od wyposażenia
system Uconnect™ Phone obsługuje
następujące języki: angielski,
holenderski, francuski, niemiecki,
włoski lub hiszpański.
OSTRZEŻENIE!
Każdy system sterowany głosowo
powinien być używany wyłącznie
podczas jazdy w warunkach
zapewniających bezpieczeństwo,
zgodnie z lokalnymi przepisami ruchu
drogowego i przepisami dotyczącymi
korzystania z telefonu podczas jazdy.
Całą uwagę należy skierować na
drodze. Niezastosowanie się do
powyższych wskazówek może
doprowadzić do kolizji i poważnego
urazu lub śmierci.
Przycisk systemu Uconnect™ Phone
Wśród przycisków sterujących
radioodtwarzaczem lub
umieszczonych na kierownicy
(zależnie od wyposażenia)
znajdują się dwa przyciski (przycisk
systemu Uconnect™ Phone
i
przycisk sterowania głosowego),
które zapewniają dostęp do funkcji
systemu. Po naciśnięciu przycisku rozlega
się komunikat „Uconnect™”, a następnie
sygnał dźwiękowy. Dźwięk jest sygnałem
do wydania polecenia.93
Page 120 of 396

Polecenia głosowe
Podstawowe Zastępcze
phonebook
(książka
telefoniczna) phonebook
(książka
telefoniczna)
previous
(poprzedni)
redial (wybierz
ponownie)
select phone
(wybierz telefon) select (wybierz)
send (wyślij)
set up
(konfiguracja) phone settings(ustawienia
telefonu) lub
phone set up
(konfiguracjatelefonu)
transfer call
(przekaż
połączenie)
Uconnect™
Tutorial
(samouczek
Uconnect™)
try again (spróbuj
ponownie)
Polecenia głosowe
Podstawowe Zastępcze
voice training
(uczenie
rozpoznawania
głosu) system training
(uczenie systemu)
work (służbowy)
yes (tak)
POLECENIA GŁOSOWE
(zależnie od wyposażenia)
DZIAŁANIE SYSTEMU
POLECEŃ GŁOSOWYCH System poleceń głosowych
umożliwia sterowanie
funkcjami radia AM/FM,
odtwarzacza płyt CD oraz
dyktafonu.
INFORMACJA:
Obsługując system interfejsu
głosowego, należy starać się mówić
możliwie najbardziej naturalnie i
spokojnie. Szybkie mówienie i
podniesiony ton głosu mogą
negatywnie wpływać na zdolność systemu interfejsu głosowego do
rozpoznawania poleceń głosowych
użytkownika.
OSTRZEŻENIE!
Wszystkich układów sterowanych
głosem można używać tylko w
bezpiecznych warunkach drogowych,
zgodnie z lokalnymi przepisami. Całą
uwagę należy skierować na drodze.
Niezastosowanie się do powyższych
wskazówek może doprowadzić do
kolizji i poważnego urazu lub śmierci.
Po naciśnięciu przycisku poleceń
głosowych
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Dźwięk jest sygnałem do
wydania polecenia.
INFORMACJA:
Jeśli polecenie nie zostanie wydane w
ciągu kilku sekund, system przedstawi
listę dostępnych opcji.
Aby przerwać wymienianie opcji, należy
nacisnąć przycisk poleceń głosowych
i po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego wydać polecenie.
Naciśnięcie przycisku poleceń
głosowych
podczas „mówienia”
systemu jest określane mianem
114
Page 123 of 396

W tym trybie dostępne są następujące
polecenia:
• „Language English” („Językangielski”)
• „Language French” („Język francuski”)
• „Language Spanish” („Język hiszpański”)
• „Language Dutch” („Język holenderski”)
• „Language Deutsch” („Język niemiecki”)
• „Language Italian” („Język włoski”)
• „Tutorial” („Samouczek”)
• „Voice Training” („Uczenie rozpoznawania głosu”)
INFORMACJA:
Należy pamiętać, że przed wydaniem
polecenia na zasadzie „wtrącenia”
należy nacisnąć przycisk poleceń
głosowych
, a następnie zaczekać
na sygnał dźwiękowy. UCZENIE
ROZPOZNAWANIA
GŁOSU
Z myślą o użytkownikach, którzy
doświadczają trudności z
rozpoznawaniem przez system
Uconnect™ ich poleceń głosowych lub
cyfr, system wyposażono w funkcję
uczenia rozpoznawania głosu.
1. Nacisnąć przycisk poleceń
głosowych
, wydać polecenie
„System Setup” („Konfiguracja
systemu”) i po przejściu do tego menu
wydać polecenie „Voice Training”
(„Uczenie rozpoznawania głosu”).
Pozwoli to nauczyć system
rozpoznawania głosu i poprawić
skuteczność jego działania.
2. Powtarzać słowa i zwroty zgodnie ze
wskazówkami systemu Uconnect™.
Aby uzyskać najlepsze efekty, zaleca się
przeprowadzenie sesji uczenia
rozpoznawania głosu w takcie postoju
pojazdu, przy pracującym silniku,
zamkniętych wszystkich szybach i
wyłączonym nawiewie. Procedurę
należy powtórzyć w przypadku nowego
użytkownika. System rozpoznaje wyłącznie głos osoby, która wykonywała
programowanie jako ostatnia.
SIEDZENIA
Siedzenia są częścią systemu
zabezpieczenia użytkowników pojazdu.
OSTRZEŻENIE!
• Jazda w przestrzeni bagażowej
wewnątrz lub na zewnątrz pojazdu
jest niebezpieczna. W razie kolizji
osoby podróżujące w tych obszarach
są bardziej narażone na poważne
urazy lub nawet śmierć.
• Nie wolno przewozić pasażerów w
żadnym miejscu pojazdu, które nie
jest wyposażone w siedzenia i pasy
bezpieczeństwa. W razie kolizji
osoby podróżujące w tych obszarach
są bardziej narażone na poważne
urazy lub nawet śmierć.
• Wszyscy pasażerowie i kierowca
muszą siedzieć w swoich siedzeniach
przypięci prawidłowo pasami
bezpieczeństwa.
117
Page 124 of 396

SIEDZENIA
REG ULOWANE
ELEKTRYCZNIE (zależnie
od wyposażenia)
Niektóre modele mogą być wyposażone
w siedzenie kierowcy i pasażera z przodu
z funkcją elektrycznej regulacji w ośmiu
płaszczyznach. Przełączniki
elektrycznej regulacji znajdują się po
zewnętrznej stronie siedzeń.
Przełączniki umożliwiają regulację
ustawienia poduszki siedziska oraz
oparcia.Regulacja położenia siedzenia do
przodu – do tyłu
Położenie siedzenia można zmieniać,
przesuwając je zarówno do przodu, jak i
do tyłu. Pchnięcie przełącznika
siedzenia do przodu lub do tyłu
powoduje jego przesunięcie zgodnie z
kierunkiem ruchu przełącznika.
Zwolnić przycisk po odnalezieniu
odpowiedniej pozycji.
Regulacja położenia siedzenia w górę
– w dół
Wysokość siedzenia można regulować,
przesuwając je w górę lub w dół.
Pociągnięcie przełącznika siedzenia w
górę lub naciśnięcie go powoduje jego
przesunięcie zgodnie z kierunkiem
ruchu przełącznika. Zwolnić przycisk po
odnalezieniu odpowiedniej pozycji.
Przechylanie siedzenia w górę lub w dół
Kąt nachylenia siedziska można
regulować w czterech kierunkach.
Pociągnięcie przedniej lub tylnej części
przełącznika siedzenia w górę lub jej
naciśnięcie powoduje ruch siedziska
zgodnie z kierunkiem ruchu
przełącznika. Zwolnić przycisk po
odnalezieniu odpowiedniej pozycji.Odchylanie oparcia siedzenia
Kąt pochylenia oparcia siedzenia można
regulować w dowolnym kierunku.
Pchnięcie przełącznika oparcia
siedzenia do przodu lub do tyłu
powoduje jego przesunięcie zgodnie z
kierunkiem ruchu przełącznika.
Zwolnić przycisk po odnalezieniu
odpowiedniej pozycji.
OSTRZEŻENIE!
• Regulowanie siedzenia w trakcie
jazdy jest niebezpieczne.
Przesuwanie siedzenia w trakcie
jazdy może doprowadzić do utraty
kontroli i poważnego urazu lub
śmierci.
• Siedzenia należy regulować na
postoju, przed zapięciem pasów
bezpieczeństwa. Źle wyregulowane
pasy bezpieczeństwa mogą być
przyczyną poważnych obrażeń lub
śmierci.
• W trakcie jazdy oparcie nie może być
odchylone tak, że pas barkowy nie
dotyka klatki piersiowej.
Wyślizgnięcie się pod pasem w
momencie kolizji grozi poważnymi
obrażeniami lub śmiercią.
Przełącznik siedzenia kierowcyregulowanego elektrycznie
1 — przełącznik
regulacji siedziska 2 — przełącznik
regulacji oparcia
118
Page 127 of 396

Nacisnąć przycisk jeden raz,
aby wybrać wysoką
temperaturę podgrzewania.
Nacisnąć przycisk drugi raz,
aby wybrać niską temperaturę
podgrzewania. Nacisnąć przycisk po raz
trzeci, aby wyłączyć podgrzewanie.
INFORMACJA:
Po wybraniu ustawienia ogrzewania
ciepło będzie odczuwalne w ciągu 2–5minut.
W przypadku wybrania wysokiej
temperatury podgrzewania element
grzejny zapewni podwyższony poziom
ciepła w pierwszej fazie działania. Po
tym czasie wydajność grzewcza spadnie
do poziomu ogrzewania
odpowiadającego wysokiej
temperaturze. W przypadku wybrania
wysokiej temperatury podgrzewania
system automatycznie przełączy
intensywność ogrzewania na niską
temperaturę maksymalnie po 60
minutach nieprzerwanego działania.
Spowoduje to zmianę ilości zapalonych
diod LED z dwóch do jednej, co
potwierdza zmianę mocy podgrzewania.
Maksymalnie po 45 minutach pracy w trybie niskiej temperatury podgrzewanie
wyłączy się automatycznie.
RĘCZNA REG ULACJA
USTAWIENIA
PRZEDNICH
SIEDZEŃ/SIEDZEŃ W
DRUGIM RZĘDZIE
Oba przednie siedzenia można
przesunąć do tyłu lub do przodu.
Uchwyt ręcznej regulacji siedzenia
znajduje się pod siedziskiem, przy
przedniej krawędzi każdego siedzenia.
Po zajęciu miejsca na siedzeniu
pociągnąć uchwyt do góry i przesunąć
siedzenie do przodu lub do tyłu.
Zwolnić uchwyt po ustawieniu siedzenia
w żądanym położeniu. Następnie,
wykorzystując siłę nacisku własnego
ciała, przesunąć się na siedzeniu doprzodu i do tyłu, aby sprawdzić, czy
regulatory zablokowały się w swoim
położeniu.
OSTRZEŻENIE!
• Regulowanie siedzenia w trakcie
jazdy jest niebezpieczne.
Przesuwanie siedzenia w trakcie
jazdy może doprowadzić do utraty
kontroli i poważnego urazu lub
śmierci.
• Siedzenia należy regulować na
postoju, przed zapięciem pasów
bezpieczeństwa. Źle wyregulowane
pasy bezpieczeństwa mogą być
przyczyną poważnych obrażeń lub
śmierci.
RĘCZNA REG ULACJA
POCHYLENIA OPARĆ
(zależnie od wyposażenia)
W modelach wyposażonych w
mechanizm ręcznej regulacji pochylenia
oparć dźwignia regulacji pochylenia
znajduje się po zewnętrznej stronie
siedzenia.
Ręczna regulacja siedzenia
121