OPEL KARL 2016 Manual de Instruções (in Portugues)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2016Pages: 245, PDF Size: 6.11 MB
Page 191 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
190 Conservação do veículo
Caixa de fusíveis no
compartimento do motor
A caixa de fusíveis encontra-se na
parte da frente esquerda do
compartimento do motor.
Desencaixar a tampa, levantar para
cima e retirar.
Depois de ter mudado os fusíveis
avariados, fechar a tampa da caixa
dos fusíveis e pressioná-la até
encaixar.
Se a tampa da caixa dos fusíveis
não for fechada correctamente,
poderão ocorrer avarias.
N.º Circuito1 Trinco da porta da bagageira 2 -
3 Desembaciamento do óculo
traseiro
4 Aquecedor do espelho retrovisor exterior
5 Tecto de abrir
6 Módulo de comando da transmissão contínua
variável
7 Sensor de massa de ar
8 Bomba auxiliar de aquecedor
9 Válvula do sistema de travões anti-bloqueio
10 Controlo de tensão regulado
11 Câmara traseira
12 -
13 -
14 Módulo de comando do motor/Unidade de comando
da caixa de velocidades
Page 192 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Conservação do veículo 191
15 Módulo de comando dainjecção de combustível/
/Motor de arranque
16 Motor da bomba de combustível
17 Módulo de comando do motor1
18 Módulo de comando do motor2
19 Injector, Ignição
20 Sistema de ar condicionado
21 Sensor da bateria inteligente
22 Trava eléctrica da coluna da direcção
23 Ventoinha de arrefecimento baixa
24 -
25 Interruptor do espelho retrovisor exterior
26 Módulo de comando do motor/Módulo da caixa de
velocidades automática
27 Válvula electromagnética de ventilação do depósito 28 Interruptor do pedal dos
travões
29 Sensor auxiliar de presença de ocupante
30 Motor de nivelamento dos faróis
31 Buzina
32 Farol dianteiro de nevoeiro
33 Luz de máximos esquerda
34 Luz de máximos direita
35 -
36 Motor do limpa-vidros traseiro
37 Luz de curva do lado esquerdo
38 Motor da bomba do lava-vidros
39 Luz de curva do lado direito
40 -
41 -
42 Motor de arranque 2
43 Quadro eléctrico com ligações incorporadas a
barramentos 44 Caixa de velocidades
manual automatizada
45 Motor de arranque 1
46 Bomba do sistema de travões antibloqueio
47 Ventoinha de arrefecimento rápida
48 Motor do limpa-pára-brisas
49 Acessório do quadro eléctrico com ligações
incorporadas a
barramentos/
/Alimentação RAP
Page 193 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
192 Conservação do veículo
Caixa de fusíveis no
painel de instrumentos
Em veículos com volante à
esquerda, a caixa dos fusíveis
encontra-se atrás do compartimento
de arrumação no painel de instru-
mentos.
Abrir o compartimento, comprimir as
patilhas de trancagem, dobrar o
compartimento para baixo e retirar.
N.º Circuito1 Onstar 2 Módulo HVAC
(aquecimento, ventilação,
ar condicionado)
3 Conjunto de instrumentos
4 Módulo de comando da transmissão contínua
variável
5 Rádio
6 Módulo de comando da carroçaria 1 (CVT
pára-arranca)
7 Alerta de ângulo-morto/ /Sensores de
estacionamento traseiros
8 Conexão da ligação de dados
9 Trava eléctrica da coluna da direcção
10 Módulo de Detecção e Diagnóstico
11 Conversor DC-DC
12 -
13 Sistema electrónico de pagamento automático de
portagens
Page 194 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Conservação do veículo 193
14 Módulo de alimentaçãoeléctrica linear
15 Entrada passiva & arranque passivo
16 Interruptor de ignição de lógica discreta (Não CVT
pára-arranca)
17 Prevenção de colisão frontal
18 Conjunto de instrumentos
19 Visor de alerta de LED reflectidos
20 Interruptor de nivelamento dos faróis
21 Vidro eléctrico dianteiro
22 Vidro eléctrico traseiro
23 -
24 Módulo da caixa de velocidades manual
automatizada
25 Tomada de alimentação eléctrica auxiliar
26 Tecto de abrir
27 - 28 Módulo de controlo da
carroçaria 8
29 Módulo de controlo da carroçaria 7
30 Módulo de controlo da carroçaria 6
31 Módulo de controlo da carroçaria 5
32 Módulo de controlo da carroçaria 4
33 Módulo de controlo da carroçaria 3
34 Módulo de comando da carroçaria 2 (Não CVT
pára-arranca)
35 Módulo de comando da carroçaria 1 (Não CVT
pára-arranca)
36 Interruptor de ignição de lógica discreta (CVT
pára-arranca)
37 Retro-iluminação dos telecomandos no volante
38 -
39 Logística/Conversor DC-DC 40 Accionamento electrónico
dos vidros expresso do
lado do condutor
41 Motor do ventilador
42 Bancos dianteiros aquecidos
43 Módulo HVAC (aquecimento, ventilação,
ar condicionado)
44 Volante aquecido
45 Módulo de comando da carroçaria 2 (CVT
pára-arranca)
Page 195 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
194 Conservação do veículo
Ferramentas do
veículo
Ferramentas
Veículos com kit de reparação
de pneus
As ferramentas do veículo encon-
tram-se no compartimento por baixo
da cobertura do piso na bagageira,
juntamente com o kit de reparação
de pneus.
Veículos com roda sobresse-
lente
O macaco e as ferramentas do
veículo estão na bagageira.
ConsulteMudar um pneu 0205
ii.
Consulte Pneu sobresselente
compacto 0208
ii.
Jantes
Estado dos pneus, estado das
jantes
Passar pelas beiras da estrada
devagar e, se possível, em ângulo
recto. Passar por cima de superfí-
cies semelhantes a arestas vivas
pode causar danos nos pneus e nas
jantes. Não trilhar os pneus contra
os passeios ao estacionar.
Regularmente, verificar se as jantes
apresentam danos. Recorrer à
ajuda de uma oficina em caso de
danos ou desgaste invulgar.
Recomendamos que não seja feita
a troca de pneus dianteiros com
pneus traseiros e vice-versa, uma
vez que isso pode afectar a estabili-
dade do veículo. Utilizar sempre
pneus menos gastos no eixo
traseiro.
Page 196 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Conservação do veículo 195
Pneus de Inverno
Os pneus de inverno aumentam a
segurança da condução a tempera-
turas inferiores a 7 °C pelo que
devem ser montados em todas as
rodas.
De acordo com a legislação especí-
fica de cada país, coloque a
etiqueta de velocidade dentro do
campo de visão do condutor.
Designação dos pneus
P. ex.195/65 R 15 91 H
195: largura do pneu, mm
65: relação da secção transversal
(relação entre altura e largura do
pneu), %
R=: tipo de cinta Radial
RF: tipo: RunFlat
15: diâmetro da jante, polegadas
91: índice de carga p. ex. 91 é
equivalente a 615 kg
H: letra do código de velocidade
Letra do código de velocidade :
Q: até 160 km/h S: até 180 km/h
T
: até 190 km/h
H: até 210 km/h
V : até 240 km/h
W: até 270 km/h
Pneus direccionais
Os pneus direccionais devem ser
montados de forma a rodarem no
sentido correcto. A direcção de
rotação adequada é indicada por
um símbolo (p. ex. uma seta) na
parede lateral do pneu.
Pressão dos pneus
Verifique a pressão com os pneus
frios pelo menos quinzenalmente e
antes de uma viagem longa. Não
esquecer de verificar também o
pneu sobresselente. Isto também se
aplica a veículos com sistema de
monitorização da pressão dos
pneus.
Desapertar a tampa da válvula.
Pressão dos pneus 0229ii.
A etiqueta de informação da
pressão dos pneus situada na
armação da porta esquerda indica o
tipo de pneus de origem e as
respectivas pressões.
Enche sempre o pneu sobresse-
lente com a pressão especificada
para carga total.
A pressão dos pneus ECO permite
alcançar o menor consumo de
combustível possível.
Page 197 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
196 Conservação do veículo
A pressão incorrecta dos pneus
prejudica a segurança, a manobra-
bilidade do veículo, o conforto e a
economia de combustível, e
aumenta o desgaste dos pneus.
A pressão dos pneus pode variar
em função de várias opções. Para
obter o valor correcto da pressão
dos pneus, seguir o procedimento
abaixo:1. Identificar o código de identifi- cação do motor. Dados do
motor 0227
ii.
2. Identificar o respectivo pneu.
As tabelas da pressão dos pneus
indicam todas as combinações
possíveis de pneus Pressão dos
pneus 0229
ii.
Para os pneus aprovados para o
seu veículo, consultar o Certificado
CE de Conformidade fornecido com
o veículo ou os documentos de
matrícula nacionais.
O condutor é responsável pelo
ajuste correcto da pressão dos
pneus.
{Aviso
Se a pressão for demasiado
baixa, isso pode causar o sobrea-
quecimento e danos internos nos
pneus, resultando na separação
do piso e, até, no rebentamento
do pneu a altas velocidades.
No caso da pressão dos pneus ter
de ser reduzida ou aumentada num
veículo com sistema de controlo da
pressão dos pneus, desligar a
ignição.
Depois de ajustar a pressão dos
pneus, ligar a ignição e seleccionar
a definição adequada na página Tire
Load (Carga sobre os pneus) no
Centro de informação do condutor,
Centro de Informação do Condutor
0 78
ii.
Sujeição à temperatura
A pressão de um pneu depende da
temperatura do pneu. Durante a
condução, a temperatura e a
pressão dos pneus aumentam. Os
valores de pressão dos pneus
indicados na etiqueta de informação dos pneus e na tabela de pressão
dos pneus são válidos para pneus
frios, isto é, a uma temperatura de
20 ºC.
A pressão aumenta cerca de 10
kPa para um aumento da tempera-
tura de 10 ºC. Isto tem de ser consi-
derado quando são verificados
pneus quentes.
O valor de pressão dos pneus
apresentado no Centro de Infor-
mação do Condutor indica a
pressão real dos pneus. Um pneu
que arrefeça mostrará um valor
menor, o que não significa uma fuga
de ar.
Sistema de controlo da
pressão dos pneus
O sistema de monitorização da
pressão dos pneus (TPMS) verifica
a pressão dos quatro pneus uma
vez por minuto quando a velocidade
do veículo ultrapassa um determi-
nado limite.
Page 198 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Conservação do veículo 197
Atenção
O sistema de controlo da pressão
dos pneus, apenas avisa se os
pneus estiverem com pouca
pressão e não substitui a
manutenção regular dos pneus
por parte do condutor.
Todas as rodas devem possuir
sensores de pressão e os pneus
devem possuir a pressão prescrita.
Nota
Nos países onde o sistema de
controlo da pressão dos pneus é
exigido legalmente, a utilização de
rodas sem sensores de pressão
invalidará a aprovação do tipo de
veículo.
As pressões actuais dos pneus
podem ser mostradas no Vehicle
Information Menu (Menu Informação
do veículo) no Centro de informação
do condutor (CIC).
O menu pode ser seleccionado
através dos botões na alavanca de
sinalização de mudança de
direcção.
Premir MENU para seleccionar o
Vehicle Information Menu (Menu
Informação do veículo)
g.
Rodar a roda de ajuste para selec-
cionar o sistema de monitorização
da pressão dos pneus.
O estado do sistema e os avisos de
pressão são mostrados através de
uma mensagem, com o pneu
correspondente a piscar no CIC.
O sistema considera a temperatura
dos pneus para os avisos.
Sujeição à temperatura. Pressão
dos pneus 0195
ii.
Page 199 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
198 Conservação do veículo
Uma situação de pressão baixa
detetada é indicada pela luz de
aviso
7.Luz do Sistema de
controlo da pressão dos pneus
0 76
ii.
Se
7acender, parar logo que
possível e encher os pneus de
acordo com o recomendado.
Pressão dos pneus 0229
ii.
Se
7piscar durante 60-90
segundos e em seguida ficar acesa
continuamente, existe uma avaria
no sistema. Consultar uma oficina.
Depois de encher os pneus, poderá
ser necessário conduzir para actua-
lizar os valores da pressão dos
pneus no Centro de informação do
condutor (CIC). Durante este tempo,
7poderá acender-se.
Se
7se acender a baixa tempera-
tura e se apagar depois de algum
tempo de condução, isto pode ser
um indicador de leitura de pressão
baixa. Verificar a pressão dos
pneus.
Mensagens de falha 084
ii. Se a pressão dos pneus tiver de ser
reduzida ou aumentada, desligar a
ignição.
Apenas montar rodas com sensores
de pressão, de outro modo a
pressão dos pneus não será
apresentada e
7acende continua-
mente.
Uma roda sobresselente temporária
não está equipada com sensores de
pressão. O sistema de monitori-
zação da pressão dos pneus não
está operacional para estas rodas.
O indicador de controlo
7acende.
Para as outras três rodas o sistema
mantém-se operacional.
A utilização de kits de reparação
dos pneus com líquido à venda no
mercado pode prejudicar o funcio-
namento do sistema. Podem ser
utilizados kits de reparação
aprovados pelo fabricante.
A utilização de dispositivos eletró-
nicos ou a proximidade a instala-
ções que utilizam frequências de
onda semelhantes podem perturbar
o sistema de controlo da pressão
dos pneus. De cada vez que os pneus são
substituídos, os sensores do
sistema de controlo da pressão dos
pneus devem ser desmontados e
submetidos a manutenção. Para o
sensor enroscado: Substituir o pipo
da válvula e o anel vedante. Para o
sensor fixado por grampo: Substituir
totalmente a haste da válvula.
Estado de carga do veículo
Ajustar a pressão dos pneus de
acordo com a etiqueta de infor-
mação dos pneus ou a tabela de
pressão dos pneus.
Pressão dos
pneus 0229
iie selecionar a
definição relevante no menu Tire
Load (Carga sobre os pneus) no
Centro de Informação do Condutor,
Vehicle Information Menu (Menu
Informação do veículo). Centro de
Informação do Condutor 078
ii.
Esta definição é a referência para
os avisos sobre pressão dos pneus.
O menu Tire Load (Carga sobre os
pneus) apenas se o veículo estiver
parado e se o travão de mão for
accionado.
Page 200 of 245

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Conservação do veículo 199
Seleccionar:
.Lo (Baixa) para pressão de
conforto até 3 pessoas
. Eco (Economia) para pressão
eco até 3 pessoas
. Hipara carga total
Processo de correspondência
dos sensores do TPMS
Cada sensor do TPMS tem um
código de identificação único. É
necessário efectuar a correspon-
dência do código de identificação
com uma nova posição do pneu/
roda depois de rodar os pneus ou
de substituir o conjunto de jantes/ pneus completo e se um ou mais
sensores TPMS foram substituídos.
O processo de correspondência dos
sensores TPMS também deve ser
executado após a substituição de
um pneu sobressalente por um
pneu de estrada que contenha um
sensor TPMS.
A luz de anomalia e a mensagem
ou código de aviso deverão apagar
no próximo ciclo de ignição. Os
sensores são sintonizados com as
posições de pneus/jantes, utilizando
a ferramenta de aprendizagem
TPMS, pela ordem indicada a
seguir: Pneu dianteiro esquerdo,
pneu dianteiro direito, pneu traseiro
direito, pneu traseiro esquerdo. A
luz de viragem na posição activa
actual mantém-se acesa até ser
feita a correspondência do sensor.
Consultar a respectiva oficina para
o serviço ou para adquirir uma ferra-
menta de nova memorização. São
disponibilizados dois minutos para
fazer corresponder a posição do
primeiro pneu/ jante e cinco minutos
ao todo para fazer corresponder as
posições dos quatro pneus/jantes.
Caso demore mais, o processo de
correspondência é interrompido,
tendo de ser reiniciado.
O processo de correspondência dos
sensores do TPMS consiste em:
1. Aplicar o travão de mão.
2. Ligue a ignição.
3. Mover a alavanca selectora para ponto-morto.
4. Utilizar o MENUna alavanca
do indicador de mudança de
direção para selecionar o
Vehicle Information Menu
(Menu Informação do
veículo) no Centro de Infor-
mação do Condutor.
5. Utilizar o selector rotativo para navegar até ao menu de
pressão dos pneus.
6. Premir SET/CLR (DEFINIR/
LIMPAR) para iniciar o
processo de correspondência
dos sensores. Deverá ser
apresentada uma mensagem
solicitando a aceitação do
processo.