Peugeot 308 2014 Instrukcja Obsługi (in Polish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 308, Model: Peugeot 308 2014Pages: 400, PDF Size: 10.18 MB
Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Page 212 of 400

210
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
F o t e l i k i d z i e c i ę c e z a l e c a n e p r z e z P E U G E O T
G r u p a 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" Od 22 kg (około 6 lat), tylko podstawka podwyższająca.
L5 "RÖMER KIDFIX" Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa :
Page 213 of 400

211
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Waga dziecka / orientacyjny wiek Waga dziecka / orientacyjny wiek Waga dziecka /
MiejscePoniżej 13 kg (grupa 0 (b) i 0+) Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg (grupa 1) Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do 25 kg (grupa 2) Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg (grupa 3) Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera (c)
- z podstawką podwyższającą U (R)U (R)U (R)U (R)
- bez podstawki podwyższającej (przy wyprostowanym oparciu) U (R)U (R)U (R)U (R)
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Sedan
Siedzenia tylne boczne(d) UUUU
Siedzenie tylne środkowe(d) U ( 1 ) U ( 1 ) UU
SW
Siedzenia tylne boczne (d) UUUU
Siedzenie tylne środkowe (d) XXXX
Page 214 of 400

212
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
U : siedzenie dostosowane do instalacji fotelika dziecięcego zapinanego za pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy". U(R) : jak U , fotel pojazdu ustawiony w najniższym położeniu, po 11 naciśnięciach dźwigni podstawki i w położeniu pośrednim regulacji podłużnej. X : miejsce nieprzystosowane do instalowania fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej.
Zdemontować i schować przedni zagłówek z fotela przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego z oparciem na miejscu pasażera. Założyć zagłówek zaraz po zdemontowaniu fotelika.
(a) fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy, który może być zainstalowany we wszystkich samochodach wyposażonych w pasy bezpieczeństwa.
(b) grupa 0 : od urodzenia do 10 kg. Gondole oraz łóżeczka samochodowe nie mogą być instalowane na przednim fotelu pasażera. (c) zapoznać się z obowiązującymi w danym kraju przepisami przed montażem fotelika dziecięcego na tym siedzeniu. (d) aby zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym miejscu tyłem lub przodem do kierunku jazdy, należy przesunąć do przodu przedni fotel i wyprostować oparcie, aby zapewnić odpowiednią ilość miejsca dla fotelika i nóg dziecka. (1) fotelika dziecięcego z podpórką nie należy nigdy instalować na tylnym środkowym siedzeniu pasażera.
Page 215 of 400

213
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów ISOFIX. Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone w odpowiednie mocowania ISOFIX.
M o c o w a n i a " I S O F I X "
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia. - Dwóch zaczepów A , umieszczonych między oparciem a siedziskiem fotela samochodu z oznakowaniem ISOFIX.
- J e d n e g o z a c z e p u B , znajdującego się w bagażniku (oznakowanego), zwanego TOP TETHER do mocowania górnego paska. TOP TETHER umożliwia zamocowanie górnego paska fotelików dziecięcych, które są w niego wyposażone. W przypadku czołowego zderzenia zaczep ten ogranicza przesunięcie fotelika dziecięcego do przodu. TOP TETHER jest usytuowany na podłodze bagażnika za oparciem.
Nie używać zaczepów siatki bagażowej (sedan) lub zaczepów mocujących (SW), znajdujących się po bokach podłogi bagażnika.
Te zaczepy są usytuowane za osłonami. Aby uzyskać dostęp do nich: Pociągnąć do przodu, aby zwolnić osłonę i obrócić ją do góry.
Sedan
SW
Page 216 of 400

214
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Nieprawidłowa instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w przypadku kolizji.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń w zakresie montażu zawartych w instrukcji instalacji dołączonej do fotelika. Aby zapoznać się z gamą fotelików dziecięcych ISOFIX możliwych do zainstalowania w
samochodzie, należy zapoznać się z tabelą podsumowującą rozmieszczenie fotelików dziecięcych ISOFIX.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do top tether, należy: - Zdjąć i schować zagłówek fotela, na którym będzie instalowany fotelik dziecięcy (włożyć zagłówek zaraz po zdemontowaniu fotelika). - Przełożyć pasek fotelika za górną częścią oparcia fotela, umieszczając go pośrodku między otworami trzpieni zagłówka. - Przymocować klamrę górnego paska do zaczepu B . - N a p i ą ć p a s e k .
Jeżeli pojazd wyposażony jest w jednakowe z pozostałymi koło zapasowe (standardowej wielkości), należy: Przełożyć pasek i karabiñczyk przez podłogę bagażnika (przez otwór). Podnieść podłogę bagażnika. Wyciągnąć górną skrzynkę, znajdującą się obok koła. Zaczepić karabiñczyk i zaczep TOP TETHER . Umieścić skrzynkę na swoim miejscu i opuścić podłogę.
System mocowania ISOFIX zapewnia pewny, solidny i szybki montaż fotelika dziecięcego w samochodzie. Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są w dwa zamki, które można łatwo zamocować na
dwóch zaczepach A . Niektóre posiadają również górny pasek , który łączy się z zaczepem B .
Page 217 of 400

215
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
F o t e l i k i d z i e c i ę c e I S O F I X z a l e c a n e p r z e z P E U G E O T
Podczas instalacji fotelików dziecięcych należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu zawar tych w instrukcji montażu producenta fotelika.
"RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa Baby- Safe Plus ISOFIX" (rozmiar: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu. Ten fotelik można mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa. W tym przypadku wykorzystuje się tylko sam fotelik, mocując go do fotela samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Baby P2C Midi i jego podstawa ISOFIX (rozmiar: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A . Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu. Tego fotelika dziecięcego można także używać w pozycji "przodem do kierunku jazdy". Tego fotelika dziecięcego nie można mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa. Zalecamy używanie fotelika w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" do wieku 3 lat.
Page 218 of 400

216
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Fotelik dziecięcy może być również instalowany na siedzeniach niewyposażonych w mocowania ISOFIX. W takim wypadku należy go bezwzględnie przymocować do siedzenia trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. Ustawić przedni fotel pojazdu w taki sposób, aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (rozmiar: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Instaluje się przodem do kierunku jazdy. Mocowany jest do pierścieni A , jak również do pierścienia B , zwanego Top Tether, za pomocą górnego pasa. Trzy pozycje pochylenia kadłuba: siedząca, półleżąca i leżąca.
FAIR G 0/1 S i jego podstawa RWF B ISOFIX (rozmiar C )
Grupa 0+ i 1: od urodzenia do 18 kg
Instaluje się "tyłem do kierunku jazdy". Instaluje się przy użyciu podstawy ISOFIX, którą mocuje się do zaczepów A . 6 położeń pochylenia kadłuba. Używać podstawy ISOFIX tyłem do kierunku jazdy (RWF) typu B . Tego fotelika dziecięcego można także używać w położeniu "przodem do kierunku jazdy" na miejscach niewyposażonych w zaczepy ISOFIX. W tym przypadku kadłub należy obligatoryjnie przymocować do fotela samochodu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.
Należy postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi montażu fotelików dziecięcych podanych w instrukcji instalowania dostarczonej przez producenta fotelika.
Page 219 of 400

217
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
I n s t a l o w a n i e f o t e l i k ó w d z i e c i ę c y c h I S O F I X
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych ISOFIX w samochodzie, na siedzeniach wyposażonych w mocowania ISOFIX. W przypadku uniwersalnych i półuniwersalnych fotelików dziecięcych ISOFIX, klasa rozmiaru ISOFIX fotelika dziecięcego, określona literą między A W przypadku uniwersalnych i półuniwersalnych fotelików dziecięcych ISOFIX, klasa rozmiaru ISOFIX fotelika dziecięcego, określona literą między A W przypadku uniwersalnych i półuniwersalnych fotelików dziecięcych ISOFIX, klasa rozmiaru ISOFIX fotelika dziecięcego, określona literą między i A i AG , jest umieszczona na foteliku dziecięcym obok logo ISOFIX.
Waga dziecka / orientacyjny wiek
Poniżej 10 kg (grupa 0) Do około 6 miesiąca
Poniżej 10 kg
(grupa 0) Poniżej 13 kg (grupa 0+) Do około 1 roku
Od 9 do 18 kg (grupa 1) Od 1 do około 3 roku
Typ fotelika dziecięcego ISOFIXGondola"tyłem do kierunku jazdy""tyłem do kierunku jazdy""przodem do kierunku jazdy"
Klasa rozmiaru ISOFIXFGCDECDABB1
P r z e d n i f o t e l p a s a ż e r a N i e I S O F I X
Sedan
Siedzenia tylne boczne IL- SU ( 1 + 2 ) IL- SU ( 3 ) IL- SU ( 1 ) IL- SU ( 3 ) IL- SU ( 1 ) IUF IL- SU
Siedzenie tylne środkowe N i e I S O F I X
SW
Siedzenia tylne boczne IL- SU ( 1 + 2 ) IL- SU ( 3 ) IL- SU ( 1 ) IL- SU ( 3 ) IL- SU ( 1 ) IUF IL- SU
Siedzenie tylne środkowe N i e I S O F I X
Page 220 of 400

218
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
IUF : siedzenie dostosowane do instalacji fotelików dziecięcych I sofix U niwersalnych ( F ) "Przodem do kierunku jazdy" mocowanych za pomocą górnego pasa. IL- SU : siedzenie dostosowane do instalacji fotelika dziecięcego I sofix ( S ) Pół-( U )niwersalnego: - "tyłem do kierunku jazdy", wyposażonego w górny pas lub w podpórkę, - "przodem do kierunku jazdy" wyposażonego w podpórkę, - gondola wyposażona w górny pasek lub podpórkę.
Aby przymocować górny pas, należy zapoznać się z informacjami w rubryce "Mocowania ISOFIX".
X: miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy wagowej. (1) przesunąć przedni fotel bez podstawki podwyższającej z położenia pośredniego do przodu o 1 ząbek. Fotel z podstawką należy podnieść maksymalnie. (2) instalacja gondoli na bocznym siedzeniu blokuje dostęp do dwóch tylnych miejsc. (3) przedni fotel z podstawką podwyższającą należy ustawić na maksymalną wysokość. Przesunąć przedni fotel bez podstawki podwyższającej z położenia pośredniego do przodu o 5 ząbków.
Wyjąć i schować zagłówek przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego z oparciem na miejscu pasażera. Zamontować zagłówek zaraz po zdemontowaniu fotelika.