TOYOTA RAV4 2021 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4, Model: TOYOTA RAV4 2021Pages: 744, tamaño PDF: 199.62 MB
Page 461 of 744

461
4 4-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
El indicador luminoso VSC OFF se encen-
derá y se mostrará “TRC apagado.” en la
pantalla de información múltiple.
*
Pulse otra vez para reactivar los siste-
mas.
*: En los vehículos con PCS (sistema de
seguridad anticolisión), se deshabilitará
también el PCS (solo estará operativa la
función de advertencia anticolisión). El
indicador de advertencia PCS se encen-
derá y aparecerá un mensaje en la panta-
lla de información múltiple. (P.351)
■Cuando se muestra un mensaje en la
pantalla de información múltiple indi-
cando que el sistema TRC se ha desac-
tivado aunque no se haya pulsado
El TRC está desactivado de manera tempo-
ral. Si el mensaje no desaparece, póngase
en contacto con un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o con cual-
quier otro taller de reparaciones cualificado.
■Condiciones de funcionamiento del
control de asistencia al arranque en
cuesta
El control de asistencia al arranque en
cuesta se accionará cuando se cumplan las
cuatro condiciones siguientes:
●Vehículos con transmisión automática o
Multidrive: La palanca de cambios está en
una posición distinta de P o N (al despla-
zarse hacia delante o hacia atrás en una
pendiente ascendente).
●Vehículos con transmisión manual: La
palanca de cambios está en una posición
distinta de R al iniciar el desplazamiento
hacia delante en una pendiente ascen-
dente, o la palanca de cambios está en R
al iniciar el desplazamiento hacia atrás en
una pendiente ascendente.
●El vehículo está detenido.
●El pedal del acelerador no está pisado.
●El freno de estacionamiento no está accio-
nado.
■Cancelación del sistema automático del
control de asistencia al arranque en
cuesta
El control de asistencia al arranque en
cuesta se desactivará en cualquiera de las
siguientes situaciones:
●Vehículos con transmisión automática o
Multidrive: La palanca de cambios se
mueve a P o N.
●Vehículos con transmisión manual: La
palanca de cambios se coloca en R al ini-
ciar el desplazamiento hacia delante en
una pendiente ascendente o se coloca en
una posición distinta de R al iniciar el des-
plazamiento hacia atrás en una pendiente
ascendente.
●Se pisa el pedal del acelerador.
●Se acciona el freno de estacionamiento.
●Transcurre un máximo de 2 segundos des-
pués de soltar el pedal del freno.
■Sonidos y vibraciones producidos por
los sistemas ABS, asistencia al freno,
VSC, control del vaivén del remolque,
TRC y control de asistencia al arranque
en cuesta
●Es posible que se oiga un ruido en el com-
partimiento del motor al pisar el pedal del
freno repetidamente, al poner en marcha
el motor o justo después de iniciarse la
marcha del vehículo. Este sonido no indica
que se haya producido una avería en
alguno de estos sistemas.
●Cuando alguno de los sistemas menciona-
dos anteriormente está en funcionamiento
pueden darse las siguientes circunstan-
cias. Ninguna de ellas indica que se haya
producido una avería.
• Se notan vibraciones en la carrocería y la
dirección.
• También puede escucharse un ruido del
motor después de parar el vehículo.
• El pedal del freno puede golpetear leve-
mente después de haberse activado el
ABS.
• El pedal del freno puede descender leve-
mente después de haberse activado el
ABS.
Page 462 of 744

4624-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
■Ruidos y vibraciones durante el funcio-
namiento de la asistencia activa en cur-
vas
Cuando se acciona la asistencia activa en
curvas, el sistema de frenos puede generar
vibraciones y ruidos de funcionamiento, pero
no se trata de una avería.
■Vibraciones y sonidos de funciona-
miento del sistema AWD al cambiar
entre AWD y la tracción delantera
Cuando el vehículo cambia de AWD a la trac-
ción delantera y viceversa, se pueden gene-
rar vibraciones y ruidos de funcionamiento,
pero no se trata de una avería.
■Ruido de funcionamiento de la EPS
Al mover el volante, es posible que se oiga
un ruido del motor (runruneo). Esto no indica
una anomalía.
■Reactivación automática de los siste-
mas TRC, control del vaivén del remol-
que y VSC
Después de desactivar los sistemas TRC,
control del vaivén del remolque y VSC,
dichos sistemas se reactivarán de forma
automática en las situaciones siguientes:
●Cuando se desactiva el interruptor del
motor.
●Si solo se desactiva el sistema TRC, el
TRC se activará al incrementarse la veloci-
dad del vehículo.
Si se han desactivado ambos sistemas
(TRC y VSC), no se reactivarán automáti-
camente aunque aumente la velocidad del
vehículo.
■Condiciones de funcionamiento de la
asistencia activa en curvas
El sistema funciona cuando se producen las
siguientes circunstancias.
●El TRC/VSC pueden funcionar
●El conductor intenta acelerar mientras gira
●El sistema detecta que el vehículo se está
desviando hacia el exterior
●Se suelta el pedal del freno
■Reducción de la eficacia del sistema
EPS
Cuando hay movimientos frecuentes del
volante durante mucho tiempo, la eficacia del sistema EPS se reduce para evitar su reca-
lentamiento. En consecuencia, es posible
que note el volante duro. En este caso, pro-
cure conducir sin mover demasiado el
volante, o detenga el vehículo y apague el
motor. El sistema EPS debería volver a la
normalidad en un máximo de 10 minutos.
■Condiciones de funcionamiento de la
señal de frenado de emergencia
Si se cumplen las condiciones siguientes, la
señal de frenado de emergencia se activará:
●Los intermitentes de emergencia están
apagados.
●La velocidad real del vehículo es superior
a 55 km/h (35 mph).
●El sistema determina, a partir de la des-
aceleración del vehículo, que se trata de
una operación de frenado repentino.
■Cancelación del sistema automático de
la señal de frenado de emergencia
La señal de frenado de emergencia se can-
celará en cualquiera de estas situaciones:
●Se encienden los intermitentes de emer-
gencia.
●El sistema determina, a partir de la des-
aceleración del vehículo, que no se trata
de una operación de frenado repentino.
■Condiciones de funcionamiento del
freno de colisión secundaria (si el vehí-
culo dispone de ello)
El sistema se acciona cuando el sensor del
airbag SRS detecta una colisión mientras el
vehículo está en movimiento. Sin embargo,
el sistema no se activa en cualquiera de las
siguientes circunstancias.
●La velocidad del vehículo es inferior a
10 km/h (6 mph)
●Hay componentes dañados
■Cancelación automática del freno de
colisión secundaria (si el vehículo dis-
pone de ello)
El sistema se cancela automáticamente en
cualquiera de las siguientes circunstancias.
●La velocidad del vehículo desciende por
debajo de unos 10 km/h (6 mph)
●Durante el funcionamiento transcurre un
Page 463 of 744

463
4 4-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
determinado periodo de tiempo●Se pisa con fuerza el pedal del acelerador
■Si se muestra un mensaje sobre el sistema AWD en la pantalla de información múlti-
ple (modelos AWD)
Lleve a cabo las acciones siguientes.
*: Tras detener el vehículo, no pare el motor hasta que el mensaje visualizado haya desapare-
cido.
MensajeInformación/acciones
“Sobrecalentamiento de sis-
tema AWD. Cambiando a
modo 2WD.”
El sistema AWD se está recalentando.
Lleve a cabo las acciones siguientes.
• Reduzca la velocidad del vehículo hasta que el mensaje
desaparezca.
• Detenga el vehículo en un lugar seguro y deje el motor al
ralentí.
*
Cuando desaparezca el mensaje de la pantalla de información
múltiple, podrá continuar circulando con normalidad.
Si el mensaje no desaparece, lleve el vehículo inmediata-
mente a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado,
para que lo inspeccionen.
“Sistema AWD sobrecalen-
tado Modo 2WD activado”
El vehículo ha cambiado de la tracción a todas las ruedas
(AWD) a la tracción delantera a causa de un recalentamiento.
Lleve a cabo las acciones siguientes.
• Reduzca la velocidad del vehículo hasta que el mensaje
desaparezca.
• Detenga el vehículo en un lugar seguro y deje el motor al
ralentí.
*
Cuando desaparezca el mensaje visualizado en la pantalla de
información múltiple, el sistema AWD volverá a funcionar con
normalidad.
Si el mensaje no desaparece, lleve el vehículo inmediata-
mente a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o a cualquier otro taller de reparaciones cualificado,
para que lo inspeccionen.
“Avería del sistema AWD.
Modo 2WD activado. Visite su
concesionario.”
Se ha producido una avería en el sistema AWD.
Lleve el vehículo inmediatamente a un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier
otro taller de reparaciones cualificado, para que lo ins-
peccionen.
Page 464 of 744

4644-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
ADVERTENCIA
■El ABS no funciona con eficacia
cuando
●Se han excedido los límites de adheren-
cia de los neumáticos (por ejemplo, neumáticos demas iado desgastados en
una carretera cubierta de nieve).
●El vehículo hidroplanea (efecto “aqua- planing”) mientras se conduce a gran
velocidad en calzadas mojadas o resba-
ladizas.
■La distancia de parada cuando está
funcionando el sistema ABS puede
exceder la distancia normal
La función del ABS no es acortar la distan- cia de parada del vehículo. Mantenga
siempre una distanci a de seguridad con
respecto al vehículo que lo precede, espe- cialmente en los siguientes casos:
●Al conducir por carr eteras con superfi-
cies de tierra o de gravilla, o cubiertas
de nieve
●Al conducir con cadenas de nieve
●Al conducir por carreteras con baches
●Al conducir por carreteras con socavo-
nes o desniveles
■Los sistemas TRC/VSC pueden no
funcionar con eficacia cuando
Es posible que no se consiga controlar la
dirección y alcanzar la potencia necesaria al conducir en carreteras resbaladizas,
aunque estén funcionando los sistemas
TRC/VSC. En situaciones en las que no pueda garan-
tizar la estabilidad y la potencia, conduzca
el vehículo con precaución.
■La asistencia activa en curvas no
funciona con eficacia cuando
●No dependa excesivamente de la asis-
tencia activa en curvas. La asistencia activa en curvas podría no funcionar
con eficacia cuando se acelera en pen-
dientes descendentes o al circular por calzadas resbaladizas.
●Cuando la asistencia activa en curvas
actúa con frecuencia, podría dejar de
funcionar temporalmente para garanti- zar el correcto funcionamiento de los
frenos, los sistemas TRC y VSC.
■El control de asistencia al arranque en cuesta no funciona con eficacia
cuando
●No confíe excesivamente en el control
de asistencia al arranque en cuesta. El
control de asistencia al arranque en cuesta puede no funcionar con eficacia
en pendientes pronunciadas y en carre-
teras cubiertas de hielo.
●A diferencia del freno de estaciona-
miento, el control de asistencia al arran-
que en cuesta no puede mantener el vehículo inmóvil durante un largo
periodo de tiempo. No utilice el control
de asistencia al arranque en cuesta para mantener el vehículo en una
cuesta, ya que de hacerlo podría provo-
car un accidente.
■Cuando los sistemas TRC/VSC/con-
trol del vaivén del remolque están
activados
El indicador luminos o de deslizamiento parpadea. Conduzca siempre con precau-
ción. Conducir imprudentemente puede
provocar un accidente. Preste especial atención si el indicador luminoso parpa-
dea.
■Cuando los sistemas TRC/VSC/con- trol del vaivén del remolque están
desactivados
Preste especial atención y conduzca a
una velocidad adecuada para el estado de la carretera. Estos sistemas contribuyen a
asegurar la estabilidad del vehículo y la
fuerza motriz; por tanto, no desactive los sistemas TRC/VSC/control del vaivén del
remolque a menos que sea absolutamente
necesario.
El control del vaivén del remolque forma parte del sistema VSC y no funcionará si
el VSC está desactivado o presenta
alguna avería.
Page 465 of 744

465
4
4-5. Utilización de los sistemas de ayuda a la conducción
Conducción
ADVERTENCIA
■Sistema AWD con reparto dinámico
del par (si el vehículo dispone de
ello)
Se ha mejorado el funcionamiento en las curvas del sistema AWD recién desarro-
llado. No obstante, no dependa exclusiva-
mente del sistema y conduzca con cuidado.
■Sustitución de neumáticos
Asegúrese de que todos los neumáticos
cumplen las especifica ciones en cuanto a marca, dimensiones, dibujo de la banda
de rodadura y capacidad de carga total.
Compruebe igualmente si la presión de inflado de los neumáticos es la recomen-
dada.
Los sistemas ABS, TRC y VSC/control del vaivén del remolque no funcionarán
correctamente si el vehículo lleva instala-
dos neumáticos diferentes. Póngase en contacto con un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado,
o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para obtener más información
sobre la sustitución de ruedas o neumáti-
cos.
■Manipulación de los neumáticos y la suspensión
La utilización de neumát icos con cualquier
tipo de defecto o las modificaciones reali-
zadas a la suspensión pueden afectar a los sistemas de asis tencia a la conducción
y hacer que no funcionen correctamente.
■Precaución con el control del vaivén del remolque
El sistema de control del vaivén del remol-
que no puede reducir el vaivén del remol-
que en todas las situaciones. En función de muchos factores, como el estado del
vehículo, del remolque, de la superficie de
la carretera y del entorno de conducción, el sistema de control del vaivén del remol-
que puede que no sea efectivo. Consulte
el manual del propietario del remolque para obtener más información acerca de
cómo remolcar el remolque correcta-
mente.
■Si se produce un vaivén del remol-
que
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución. De lo contrario, podrían producirse lesio-
nes graves o incluso mortales.
●Sujete el volante con firmeza. Mantenga
el volante recto. No intente controlar el vaivén del remolque girando el volante.
●Empiece a soltar el pedal del acelerador
de inmediato, pero reduciendo la veloci-
dad muy gradualmente. No incremente la velocidad. No accione
los frenos del vehículo.
Si no realiza ninguna corrección exage-
rada con el volante ni los frenos, el vehí-
culo y el remolque normalmente se
estabilizarán. ( P.282)
■Freno de colisión secundaria (si el vehículo dispone de ello)
No dependa exclusivamente del freno de
colisión secundaria. Este sistema está
diseñado para contribuir a reducir la posi- bilidad de que se produzcan daños adicio-
nales a causa de una segunda colisión; no
obstante, este efecto cambia en función de diversas circunst ancias. Confiar dema-
siado en el sistema podría conllevar lesio-
nes graves o incluso mortales.
Page 466 of 744

4664-6. Sugerencias para la conducción
4-6.Sugerencias para la conducción
Utilice líquidos adecuados para las
temperaturas exteriores más habi-
tuales.
• Aceite de motor
• Refrigerante del motor
• Líquido lavaparabrisas
Solicite al servicio técnico que com-
pruebe el estado de la batería.
Coloque cuatro neumáticos de
invierno o compre un juego de cade-
nas de nieve para los neumáticos
delanteros.*
Asegúrese de que todos los neumáticos
sean de la misma marca y dimensiones, y
de que las cadenas sean adecuadas para
las dimensiones de los neumáticos.
*: No se pueden colocar cadenas de nieve
en vehículos con neumáticos 235/55R19.
Sugerencias para la con-
ducción en invierno
Antes de conducir el vehículo en
invierno, realice las inspecciones
y preparativos necesarios. Con-
duzca siempre teniendo en cuenta
las condiciones meteorológicas
reinantes.
Preparativos invernales
ADVERTENCIA
■Conducción con neumáticos de invierno
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución para reducir el riesgo de
accidentes. De lo contrario, podría perder el control del
vehículo, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o incluso mortales.
●Use neumáticos del tamaño especifi- cado.
●Mantenga el nivel de presión de aire
recomendado.
●No supere el límite de velocidad máximo ni el especificado para sus neu-
máticos de invierno.
●Los neumáticos de invierno se deben colocar en todas las ruedas y no solo en
algunas de ellas.
■Conducción con cadenas de nieve
(excepto para neumáticos 235/55R19)
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de precaución para reducir el riesgo de
accidentes. De lo contrario, podría ser difícil conducir
el vehículo de forma segura, con el consi-
guiente riesgo de que se produzcan lesio- nes graves o incluso mortales.
●No conduzca a una velocidad superior
al límite especif icado para sus cadenas de nieve y en ningún caso a más de
50 km/h (30 mph).
●Evite conducir por carreteras con muchos baches o socavones.
●Evite acelerar repentinamente, girar el
volante de manera abrupta, frenar brus- camente y realizar cambios de marcha
que provoquen el frenado brusco del
motor.
●Antes de entrar en una curva, reduzca
la velocidad lo suficiente para conservar
el control del vehículo.
●No utilice el sistema LTA (sistema de
seguimiento de carril) (si el vehículo dis-
pone de ello).
●No utilice el sistema LDA (advertencia
de cambio involuntario de carril con
control de la dirección) (si el vehículo dispone de ello).
Page 467 of 744

467
4
4-6. Sugerencias para la conducción
Conducción
Según las características de conduc-
ción, proceda como sigue:
No intente abrir por la fuerza una
ventanilla ni mover un limpiaparabri-
sas cuando están helados. Vierta
agua templada sobre la zona helada
para derretir el hielo. Seque la zona
inmediatamente para evitar que el
agua se congele.
Para que el ventilador del sistema
de climatización funcione correcta-
mente, quite la nieve que se haya
acumulado en las rejillas de admi-
sión de aire situadas delante del
parabrisas.
Inspeccione y elimine todo exceso
de hielo o nieve acumulados en las
luces exteriores, el techo del vehí-
culo, el chasis, alrededor de los neu-
máticos y en los frenos.
Quítese la nieve y el barro de los
zapatos antes de entrar en el vehí-
culo.
Acelere lentamente, guardando la dis-
tancia de seguridad entre su vehículo y
el vehículo que lo precede, y conduzca
a una velocidad moderada adaptada al
estado de la carretera.
Estacione el vehículo y coloque la
palanca de cambios en P (transmi-
sión automática o transmisión Multi-
drive) o 1 o R (transmisión manual)
sin aplicar el freno de estaciona-
miento. El freno de estacionamiento
podría helarse, en cuyo caso no
podrá soltarse. Si estaciona el vehí-
culo sin aplicar el freno de estacio-
namiento, asegúrese de bloquear
las ruedas.
De lo contrario, existe el peligro de
que el vehículo se desplace de
forma inesperada y posiblemente
provoque un accidente.
Vehículos con transmisión automá-
tica o Multidrive: Si el freno de esta-
cionamiento se encuentra en modo
automático, suéltelo después de
colocar la palanca de cambios en P.
( P.312)
Vehículos con transmisión manual:
Desactive el modo automático del
freno de estacionamiento antes de
apagar el motor. ( P.312)
Si el vehículo permanece estacio-
nado con los frenos húmedos a
bajas temperaturas, los frenos
podrían congelarse.
Vehículos con transmisión automá-
tica o Multidrive: Si estaciona el
vehículo sin accionar el freno de
AVISO
■Al reparar o cambiar los neumáticos
de invierno (vehículos con sistema
de advertencia de la presión de los neumáticos)
Solicite la reparación o el cambio de los
neumáticos de invierno en un distribuidor
o taller de reparaciones Toyota autori- zado, o en cualquier otro taller de repara-
ciones cualificado o empresa de
neumáticos homologada. Esto es necesario porque la retirada y la
colocación de los neumáticos de invierno
afectan al funcionamiento de los transmi- sores y de las válvulas de advertencia de
la presión de los neumáticos.
Antes de conducir el vehículo
Durante la conducción del
vehículo
Cuando estacione el vehículo
Page 468 of 744

4684-6. Sugerencias para la conducción
estacionamiento, asegúrese de que
la palanca de cambios no pueda
moverse a una posición distinta
de P*.
*: Si intenta colocar la palanca de cambios
en una posición distinta de P sin pisar el
pedal del freno, la palanca de cambios se
bloqueará. Si se puede mover la palanca
de cambios a una posición distinta de P,
es posible que haya un problema con el
sistema de bloqueo del cambio. Lleve el
vehículo inmediatamente a un distribuidor
o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o a cualquier otro taller de repara-
ciones cualificado, para que lo
inspeccionen.
Vehículos sin neumáticos
235/55R19
Use cadenas de nieve de las dimensio-
nes adecuadas. Las dimensiones de
las cadenas están prescritas para cada
tamaño de neumático.
Cadena lateral:
3 mm (0,12 pul.) de diámetro
10 mm (0,39 pul.) de anchura
30 mm (1,18 pul.) de longitud
Cadena transversal:
4 mm (0,16 pul.) de diámetro
14 mm (0,55 pul.) de anchura
25 mm (0,98 pul.) de longitud
Vehículos con neumáticos
235/55R19
No se pueden colocar cadenas de
nieve.
En su lugar, se deben utilizar neumáti-
cos de invierno.
La normativa relativa al uso de cade-
nas de nieve varía según el lugar y el
tipo de carretera. Antes de colocar
cadenas, infórmese sobre la normativa
local.
■Colocación de las cadenas de nieve
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución al colocar o quitar las cadenas:
●Coloque y quite las cadenas de nieve en un lugar seguro.
●Coloque las cadenas de nieve únicamente en las ruedas delanteras. No coloque
cadenas de nieve en las ruedas traseras.
●Coloque las cadenas de nieve en las rue-
das delanteras y ténselas al máximo.
Vuelva a tensar las cadenas tras haber conducido de 0,5 a 1,0 km (de 0,25 a
0,50 millas).
●Siga las instrucciones proporcionadas con
las cadenas de nieve para su colocación.
ADVERTENCIA
■Cuando estacione el vehículo
Cuando estacione el vehícu lo sin aplicar el
freno de estacionamiento, asegúrese de
calzar las ruedas. Si no calza las ruedas, el vehículo podría moverse inesperada-
mente y causar accidentes.
Elección de cadenas de nieve
Normativas sobre el uso de
cadenas de nieve (excepto
para neumáticos 235/55R19)
A
B
C
D
E
F
Page 469 of 744

469
4
4-6. Sugerencias para la conducción
Conducción
Las características de diseño espe-
cíficas le conceden un centro de gra-
vedad más alto que el de los
vehículos de pasajeros convencio-
nales. Las características de diseño
hacen que este tipo de vehículo
vuelque con más facilidad. Además,
los vehículos diseñados para una
función específica vuelcan con más
frecuencia que otros tipos de vehí-
culo.
Una ventaja que ofrece su mayor
distancia libre al suelo es la mejor
visibilidad de la carretera, lo que per-
mite anticipar los problemas.
Este vehículo no está diseñado para
tomar las curvas a la misma veloci-
dad que los turismos convenciona-
les, como tampoco los coches
deportivos con altura libre reducida
están indicados para conducir por
carreteras sin pavimentar. Por ello,
los giros cerrados a gran velocidad
AVISO
■Colocación de cadenas de nieve
(vehículos con sistema de adverten-
cia de la presión de los neumáticos)
Los transmisores y las válvulas de adver- tencia de la presión de los neumáticos
podrían no funcionar correctamente
cuando se han colocado cadenas de nieve.
Precauciones con los vehí-
culos diseñados para una
función específica
Este vehículo pertenece a la clase
de vehículos diseñados para una
función específica, que se caracte-
riza por una mayo r distancia libre
al suelo y una vía más estrecha en
relación con la altura del centro de
gravedad, lo que hace posible su
utilización en distintos tipos de
terreno sin pavimentar.
Características de los vehícu-
los diseñados para una función
específica
Page 470 of 744

4704-6. Sugerencias para la conducción
podrían provocar que vuelque el
vehículo.
Cuando conduzca por carreteras sin
pavimentar, tenga en cuenta las
siguientes medidas de precaución para
garantizar el placer de la conducción y
evitar que se vede el acceso a ciertas
zonas a los vehícu los todoterreno:
Conduzca el vehículo solo en zonas
en las que esté permitido el acceso
a los vehículos todoterreno.
Respete la propiedad privada.
Obtenga autorización del propieta-
rio antes de acceder a propiedades
privadas.
No acceda a zonas que estén cerra-
das. Respete las puertas, barreras y
señales que limitan el acceso.
Permanezca en las carreteras defini-
das. Para evitar dañar las carrete-
ras, en situaciones de lluvia o de alta
humedad adapte las técnicas de
conducción o aplace el viaje.
ADVERTENCIA
■Precauciones con los vehículos dise-
ñados para una función específica
Para minimizar el riesgo de que se pro- duzcan lesiones graves o mortales o
daños en el vehículo, tenga en cuenta las
siguientes medidas de precaución:
●En un accidente en el que vuelque el vehículo, es mucho más probable que
fallezca una persona que no lleve abro-
chado el cinturón de seguridad que otra que sí lo lleve puesto. Por lo tanto, el
conductor y todos los pasajeros deben
abrocharse siempre los cinturones de seguridad.
●Evite, en lo posible, los giros violentos y
las maniobras bruscas. El manejo incorrecto de este vehículo
podría provocar la pérdida del control,
así como vuelcos, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o incluso mor-
tales.
●Al cargar equipaje en el portaequipajes
del techo (si el vehículo dispone de ello), el centro de gravedad del vehículo
estará más alto. Por consiguiente, evite
las velocidades elevadas, los arranques bruscos, las curvas cerradas, los frena-
zos y las maniobras bruscas; de lo con-
trario, podría perder el control o el vehículo podría volcar.
●Reduzca la velocidad siempre que haya
viento lateral racheado. A causa de su perfil y de su centro de gravedad más
alto de lo normal, el vehículo es más
sensible a los vientos laterales que los vehículos de pasajeros habituales. Si
reduce la velocidad podrá ejercer un
mejor control.
●No conduzca transversalmente por pen-
dientes pronunciadas. Es preferible
subir o bajar en línea recta. El vehículo (y cualquier todoterreno similar) puede
volcar mucho más fácilmente de lado
que hacia delante o hacia atrás.
Conducción por carreteras sin
pavimentar
ADVERTENCIA
■Precauciones al conducir por carre-
teras sin pavimentar
Para minimizar el riesgo de que se pro- duzcan lesiones graves o mortales o
daños en el vehículo, tenga en cuenta las
siguientes medidas de precaución:
●Conduzca con cuidado cuando recorra carreteras sin pavimentar. No asuma
riesgos innecesarios cuando conduzca
por lugares peligrosos.
●Cuando conduzca por carreteras sin
pavimentar, no sujete el volante por los
radios. Un bache profundo podría sacu- dir el volante y causarle lesiones en las
manos. Mantenga las dos manos, espe-
cialmente los pulgares, en la parte exte- rior del aro del volante.