TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 720, PDF Size: 37.45 MB
Page 61 of 720

59
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
n
Informação sobre sistemas de segurança para crianças recomendados
Gru
-
pos de
pesos
Peso da criança
Class e de
tama -
nhoFixa ção
Descrição
0Até 10 kg
ER1Cadeira de bebé voltada para trás
FL1Cadeira de bebé (Alcofa) voltada para o lado esquerdo
GL2Cadeira de bebé (Alcofa) voltada para o lado direito
0+Até 13 kg
CR3Tamanho normal, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
R2XTamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
ER1Cadeira de bebé voltada para trás
I9 a 18 kg
AF3
Altura completa, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente
BF2
Altura reduzida, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente
B1F2X
Altura reduzida, sistemas de segurança para crian -
ças voltados para a frente
CR3Tamanho normal, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
DR2Tamanho reduzido, sistemas de segurança para crianças voltados para trás
II15 a 25 kg—B2, B3Banco júniorIII22 a 36 kg
Sistemas de
segurança para crianças reco -
mendados
TamanhoDireção de condução
Fixação
Preso c/ pontos
de fixação inferior
Preso c/ cinto
de segurança
MAXI COSI
CABRIOFIXAté 13 kgUse apenas
virado para trásNão aplicávelSim
BRITAX TRI -
FIX 2 i-SIZE76 a 105 cmUse apenas
virado para a frente
SimNão aplicável9 a 18 kg
Page 62 of 720

601-2. Segurança das crianças
*: Certifique-se que prende o cinto de segurança através do SecureGuard.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora dos países da EU e Reino Unido.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
passa a faixa abdominal do cinto
de segurança através do ponto
do SecureGuard conforme a
ilustração.
Confirme as informações sobre a instalação do sistema de segurança para
crianças no manual de instruções que o acompanha.
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
100 a 150 cmUse apenas
virado para a frente
SimNão15 ta 36 kg
TOYOTA MAXI PLUS15 a 36 kg
Use apenas
virado para a frente
SimNão
Sistemas de
segurança para crianças reco -
mendados
TamanhoDireção de condução
Fixação
Preso c/ pontos
de fixação inferior
Preso c/ cinto
de segurança
A
Método de instalação do sistema de segurança para crianças
Page 63 of 720

61
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
nInstalar um sistema de segu
-
rança para crianças utilizando
um cinto de segurança
Instale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do
manual que o acompanha.
Se o sistema de segurança para crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor -
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu-
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou confirme a
sua compatibilidade junto do ven -
dedor do sistema de segurança
para crianças.( P.55, 56)
1 Se for inevitável instalar um sis -
tema de segurança para crian -
Método de instalaçãoPágina
Fixação com cinto de
segurançaP.61
Fixação com apoio infe -
rior ISOFIXP.63
Fixação com ponto supe -
riorP.64
Sistema de segurança para
crianças preso com o cinto
de segurança
Page 64 of 720

621-2. Segurança das crianças
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.52 para obter
informações sobre o ajuste do
banco do passageiro da frente.
2 Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal. Quando instalar um sistema
de segurança para crianças vol -
tado para a frente, se houver uma
folga entre o sistema de segu -
rança para crianças e o encosto
do banco, ajuste o ângulo do
encosto do banco até obter uma
boa margem de contacto.
3 Se o encosto de cabeça interferir
com o sistema de segurança para
crianças e for possível removê-lo,
faça-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição
mais elevada possível. ( P.264)
4 Passe o cinto de segurança
pelo sistema de segurança para
crianças e introduza a patilha na
fivela. Certifique-se que o cinto
não fica torcido. Prenda firme-
mente o cinto de segurança ao
sistema de segurança para
crianças de acordo com as ins -
truções que vêm junto com o
sistema de segurança para
crianças.
5 Se o seu sistema de segurança
para crianças não estiver equi-
pado com um sistema de blo -
queio (uma funcionalidade de
bloqueio do cinto de segu -rança), prenda-o com uma mola
de trancamento.
6 Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-o para a frente e para trás, a
fim de garantir que está devida -
mente preso. ( P.63)
nRemover um sistema de segu -
rança para crianças instalado
com um cinto de segurança
Pressione a tecla de desbloqueio
da fivela e deixe o cinto de segu-
rança retrair completamente.
Ao soltar a fivela, o sistema de segu -
rança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Quando libertar a fivela, segure o sis -
tema de segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança enrola
automaticamente, coloque-o, lentamente,
na sua posição de acondicionamento.
n
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças (cadeirinha)
Poderá ser necessária uma mola de
trancamento para instalar o sistema de
segurança para crianças. Siga as instru -
ções fornecidas pelo fabricante do sis -
tema. Se o seu sistema de segurança
para crianças não tiver sido fornecido
com uma mola de trancamento, pode
adquirir este dispositivo num concessio -
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou em qualquer repa -
rador da sua confiança: Mola de tranca -
mento para sistema de segurança para
Page 65 of 720

63
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
crianças (Peça N.º 73119-22010)
n
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
São fornecidos fixadores inferiores
para os bancos traseiros exterio -
res. (As etiquetas coladas nos ban-
cos indicam a localização dos
fixadores.)
nInstalação com apoios inferio -
res ISOFIX (Sistema de segu -
rança para crianças com
ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que acompanha o sistema
de segurança para crianças.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria "universal" (ou a infor-
mação necessária não contar da
tabela), consulte a "Lista de veícu -
los" fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças para verificar as possíveis posi -
ções de instalação ou verifique a
sua compatibilidade após consul -
tar o vendedor do sistema de segu -
rança para crianças. ( P.55, 56)
1 Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal possível. Quando instalar
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças (cadei -
rinha)
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lNão permita que as crianças brin -
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor -
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri -
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti -
lize uma tesoura para o cortar.
lCertifique-se de que o cinto e a
patilha estão devidamente tranca -
dos e que o cinto não está torcido.
l
Abane o sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) para a
esquerda e para a direita, para a
frente e para trás para se certificar
que este está devidamente instalado.
lDepois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
lQuando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se de que a
faixa do ombro do cinto de segu -
rança fica devidamente colocada
no centro do ombro da criança. O
cinto deve ficar afastado do pes -
coço, mas não tanto que possa
descair do ombro da criança.
l
Siga todas as instruções de instala -
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoios
inferiores ISOFIX
Page 66 of 720

641-2. Segurança das crianças
um sistema de segurança para
crianças, se existir uma folga
entre o mesmo e o encosto do
banco, ajuste o ângulo do
mesmo até obter uma boa mar-
gem de contacto.
2 Se o encosto de cabeça interfe -
rir com a instalação do sistema
de segurança para crianças e
for possível remover o encosto
de cabeça, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele -
vada possível. (P.264)
3 Verifique as posições das bar -
ras de fixação exclusivas e ins -
tale o sistema de segurança
para crianças no banco.
As barras são instaladas na folga que
existe entre o assento e o encosto do
banco.
4 Após instalar o sistema de segu -
rança para crianças, mova-o
para trás e para a frente, a fim
de garantir que este foi instalado
de forma segura. (
P.63
)
nPontos de fixação para correia
superior
Existem pontos de fixação para
correia superior para os bancos tra-
seiros exteriores.
Utilize os pontos de fixação supe -
riores quando prender a correia
superior.
Pontos de fixação para correia
superior
Correia superior
AVISO
n
Quando instalar um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha)
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
l
Depois de instalar um sistema de segu-
rança para crianças não volte a ajustar
o banco.
l
Quando utilizar os apoios inferiores,
certifique-se de que não existem
objetos estranhos em redor dos
mesmos e que o cinto de segurança
não fica preso por detrás do sis -
tema de segurança para crianças.
l
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Fixação com correia superior
A
B
Page 67 of 720

65
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
nPrender a correia superior ao
ponto de fixação superior
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1 Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com o
sistema de segurança para crianças ou
com a instalação da correia superior e
se for possível remover o encosto de
cabeça, remova-o. ( P.264)
2 Engate o gancho no ponto de
fixação superior e aperte a cor -
reia superior.
Certifique-se de que a correia superior
está devidamente engatada. ( P.63)
Quando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se de que
passa a correia superior por baixo do
mesmo.
Gancho
Correia superior
AVISO
nQuando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lPrenda a correia superior de forma
segura e certifique-se de que o
cinto não está torcido.
lPrenda a correia superior apenas
ao ponto de fixação superior e não
a qualquer outro ponto de fixação.
lDepois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
lSiga todas as instruções de instala -
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crian -
ças.
lQuando instalar o sistema de segu -
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, não o baixe
depois de o elevar e de prender a
correia superior.
A
B
Page 68 of 720

661-3. Assistência numa emergência
1-3.Assistência numa emergência
*: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Tipo A
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com este dispositivo e não têm por obje
-
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
Tipo B
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com
este dispositivo e não têm por obje -
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
Tipo C
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Microfone
Altifalante
eCall*
O eCall é um serviço telemático
que utiliza dados do Sistema
de Navegação Global por Saté -
lite (GNSS) e tecnologia celu-
lar incorporada para que seja
possível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência
automáticas (Notificação Auto -
mática de Colisão) e chama-
das de emergência manuais
(pressionando a tecla “SOS”).
Este serviço é exigido pelas
Normas da União Europeia.
Componentes do sistema
A
B
C
A
B
C
A
B
C
D
Page 69 of 720

67
1
1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
*: Esta tecla tem por função comunicar
com o operador do sistema eCall. As
outras teclas SOS disponíveis nou -
tros sistemas de um veículo motori-
zado não estão relacionadas com
este dispositivo e não têm por obje -
tivo a comunicação com o operador
do sistema eCall.
nChamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema foi
concebido para, automaticamente,
fazer uma chamada para o centro de
controlo do eCall.
* O operador que
lhe responder recebe a localização
do veículo, a hora do acidente e o
VIN do veículo. Serão feitas tentati -
vas para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar o nível de
emergência. Se os ocupantes não
conseguirem comunicar, o operador
trata, automaticamente, a chamada
como uma emergência, contacta o
prestador de serviços de emergên -
cia mais próximo (sistema 112, etc.)
para descrever a situação e solicitar
que seja enviada assistência até ao
local.
*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada. ( P.68)
nChamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha -
mada para o centro de controlo do
eCall.
* O operador que lhe respon -der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a emergência e
enviar a assistência necessária.
Certifique-se de que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o operador de que não
está numa situação de emergência.
*: Em alguns casos não será possível fazer a chamada.( P.68)
Quando colocar o interruptor Power
em ON, a luz do indicador verme -
lho acende durante 10 segundos.
De seguida, a luz indicadora verde
acende durante 2 segundos e per -
manece acesa se o sistema estiver
a funcionar corretamente.
As luzes dos indicadores informam
o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativo.
Se a luz do indicador verde pis -
car duas vezes por segundo,
está a ser feita uma Chamada
de Emergência automática ou
manual.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
Serviços de Notificação de
Emergência
Luzes indicadoras
Page 70 of 720

681-3. Assistência numa emergência
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor Power em
ON, o sistema pode estar ava -
riado ou a bateria auxiliar pode
estar descarregada.
Se a luz do indicador vermelho
piscar por, aproximadamente, 30
segundos durante uma Chamada
de Emergência, a chamada foi
desligada ou o sinal da rede está
fraco.
O tempo de vida útil da bateria auxiliar
não é superior a 3 anos.
nInformação de software de código
livre e aberto
Este produto contém software de código
livre e aberto (FOSS).
A informação da licença e/ou código do
FOSS pode ser encontrada no seguinte
URL.
http://www.
opensourceautomotive.com/dcm/19MC/
AVISO
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
lPode não ser possível fazer cha -
madas de emergência nas situa -
ções que se seguem. Nestes
casos, comunique com o prestador
de serviços de emergência (sis -
tema 112, etc.) através de outros
meios, tais como telefones públicos
próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área com serviço de rede para tele -
móveis, poderá ser difícil ligar para
o centro de controlo do eCall, se a
receção for fraca ou a linha estiver
ocupada. Nestes casos, mesmo
que o sistema tente ligar para o
centro de controlo do eCall, poderá
não ser possível fazer chamadas
de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área sem rede, não é possível fazer
chamadas de emergência.
• Quando qualquer equipamento rela -
cionado (tal como o painel da tecla
“SOS”, luzes indicadoras, micro -
fone, altifalante, DCM, antena ou
qualquer cabo que ligue o equipa -
mento) estiver avariado, danificado
ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
• Durante uma chamada de emer -
gência, o sistema faz várias tentati -
vas repetidas para ligar para o
centro de controlo do eCall. No
entanto, se não for possível ligar
para o centro de controlo do eCall
devido a fraca receção das ondas
de rádio, o sistema poderá não
conseguir estabelecer ligação com
a rede do telemóvel e a chamada
poderá ser interrompida mesmo
antes de ser iniciada. A luz do indi -
cador vermelho pisca durante,
aproximadamente, 30 segundos
para indicar esta desconexão.
lSe a voltagem da bateria de 12
volts diminuir ou a bateria estiver
desligada, o sistema poderá não
conseguir estabelecer ligação com
o centro de controlo do eCall.
nQuando o sistema de Chamada
de Emergência for substituído
por um novo
O sistema de Chamadas de Emer -
gência tem de ser registado. Con-
tacte o seu concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.