ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 738, PDF Size: 168.64 MB
Page 229 of 738

227
3
3-1. Combiné d’instruments
Informations et témoins relatifs à l’état du véhicule
■Activation/désactivation de l’affi-
chage tête haute
Appuyez sur pour activer/désacti-
ver l’affichage tête haute.
■Modification des réglages de
l’affichage tête haute
Appuyez sur la touche et mainte-
nez-la enfoncée pour afficher l’écran
des réglages et modifier les réglages
suivants :
Luminosité et position verticale de
l’affichage tête haute
Sélectionnez pour régler la luminosité ou la
position verticale de l’affichage tête haute.
Données affichées
Sélectionnez pour faire alterner l’affichage
entre les éléments suivants :
• Pas de contenu
• Indicateur de système hybride
• Compte-tours
Sélectionnez pour activer/désactiver les élé-
ments suivants :
• Guidage d’itinéraire jusqu’à la destination (si le véhicule en est équipé)
• Affichage des informations relatives aux systèmes d’aide à la conduite
• Boussole (si le véhicule en est équipé)
• Etat de fonctionnement du système audio
Angle d’affichage
Sélectionnez pour régler l’angle de l’affi-
chage tête haute.
■Activation/désactivation de l’affichage tête haute
Si l’affichage tête haute est désactivé, il reste désactivé lorsque le contacteur d’alimenta-
tion est désactivé, puis remis en position ON.
■Luminosité de l’affichage
La luminosité de l’affichage tête haute peut
être réglée sur l’écran de l’écran multi-
fonction. De même, elle est automatiquement
réglée en fonction de la luminosité ambiante.
■Affichage des informations rela-
tives aux systèmes d’aide à la
conduite
Affiche l’état de fonctionnement des
systèmes suivants :
LTA (aide au maintien de la trajec-
toire) (si le véhicule en est équipé)
( P.362)
Régulateur de vitesse dynamique à
radar à plage de vitesses intégrale
(si le véhicule en est équipé)
( P.377)
Le contenu affiché est le même que celui
affiché sur le compteur. Pour plus de détails,
reportez-vous aux ex plications de chaque
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives à la modifica-
tion des réglages de l’affichage tête haute
Si le système hybride fonctionne lors de la modification des réglages de l’affichage,
veillez à ce que le véhicule soit garé dans un endroit suffisamment aéré. Dans un espace fermé, comme un garage, les gaz
d’échappement, y compris le monoxyde de carbone (CO), toxique, peuvent s’accu-muler et entrer dans le véhicule. Ceci peut
entraîner la mort ou de graves risques pour la santé.
NOTE
■Lors de la modification des réglages de l’affichage tête haute
Pour éviter que la batterie 12 volts ne se décharge, veillez à ce que le système
hybride fonctionne pendant la modification des réglages de l’affichage tête haute.
Zone d’affichage des informa-
tions relatives aux systèmes
d’aide à la conduite/associée
au système de navigation (si le
véhicule en est équipé)
Page 231 of 738

229
3 3-1. Combiné d’instruments
Informations et témoins relatifs à l’état du véhicule
●Dans les cas suivants, la température
extérieure correcte peut ne pas être affi-
chée, ou l’affichage peut nécessiter plus
de temps que d’habitude pour changer :
• Lorsque le véhicule est à l’arrêt (même lors
de l’utilisation de “Mon espace”) ou que sa
vitesse est faible (inférieure à 20 km/h
[12 mph])
• Lorsque la température extérieure a
changé brusquement (à l’entrée/la sortie
d’un garage, d’un tunnel, etc.)
●Lorsque “--” ou “E” s’affiche, il se peut que
le système présente un dysfonctionne-
ment.
Amenez votre véhicule chez un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé
ou chez tout autre réparateur qualifié.
Le contenu d’affichage sélectionné par
“Aide conduite HUD” sur l’écran
s’affiche. (P.227)
■Indicateur de système hybride
Zone de charge
Zone Eco hybride
Zone Eco
Zone de puissance
Le contenu affiché est le même que celui
affiché sur l’écran multifonction (indicateur
de système hybride).
Pour plus de détails, reportez-vous à la P.192.
■Compte-tours
Affiche le régime moteur en tours par
minute.
Indicateur de système
hybride/compte-tours
A
B
C
D
Page 244 of 738

2424-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■A l’aide des contacteurs de ver-
rouillage des portes
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille toutes les portes
■A l’aide des boutons de verrouil-
lage intérieurs
1 Verrouille la porte
2 Déverrouille la porte
Il est possible d’ouvrir les portes avant en
tirant sur la poignée intérieure même si les
boutons de verrouillage sont en position de
verrouillage.
■Verrouillage des portes avant de l’exté- rieur sans clé
1 Placez le bouton de verrouillage intérieur
de porte en position de verrouillage.
2 Fermez la porte en tirant sur la poignée de porte.
La porte ne peut pas être verrouillée si le
AVERTISSEMENT
■Pour éviter un accident
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes lors de la conduite. Le non-respect de ces mesures pourrait causer l’ouverture d’une porte et un occu-
pant risquerait d’être éjecté du véhicule, ce qui entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que toutes les portes sont
correctement fermées.
●Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portes lors de la conduite.
Soyez particulièrement attentif aux portes avant, car celles-ci peuvent s’ouvrir même si les boutons de ver-
rouillage intérieurs sont en position de verrouillage.
●Enclenchez le verrouillage de sécurité
enfants des portes arrière lorsque des enfants sont assis sur les sièges arrière.
■Lors de l’ouverture ou de la ferme-
ture d’une porte
Examinez les alentours du véhicule ; véri- fiez par exemple si le véhicule se trouve sur une pente, s’il y a suffisamment
d’espace pour ouvrir la porte ou s’il y a de fortes rafales de vent. Lors de l’ouverture
et de la fermeture de la porte, tenez ferme- ment la poignée de la porte pour être prêt à réagir en cas de mouvement imprévi-
sible.
■Lors de l’actionnement des vitres électriques ou du toit ouvrant pano-
ramique (si le véhicule en est équipé) à l’aide de la commande à distance ou de la clé mécanique
Actionnez la vitre électrique ou le toit
ouvrant panoramique après vous être assuré qu’il n’y a aucun risque qu’une par-tie du corps de l’un des passagers ne se
coince dans la vitre latérale ou le toit ouvrant panoramique. De plus, ne laissez pas les enfants actionner la commande à
distance ou la clé mécanique. Les enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie du corps dans la vitre
latérale ou le toit ouvrant panoramique.
Verrouillage et déverrouillage
des portes de l’intérieur
Page 246 of 738

2444-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Fonction de déver-
rouillage des portes
associée au rapport
engagé
Toutes les portes se
déverrouillent auto-
matiquement lorsque
le levier de change-
ment de vitesse est
mis en position P.
Fonction de déver-
rouillage des portes
associée à la porte
du conducteur
Toutes les portes se
déverrouillent auto-
matiquement lorsque
la porte du conduc-
teur est ouverte dans
les 45 secondes
environ qui suivent la
désactivation du
contacteur d’alimen-
tation.
FonctionFonctionnementPorte de coffre
Vous pouvez verrouiller/déver-
rouiller et ouvrir/fermer la porte de
coffre à l’aide des procédures sui-
vantes.
Le couvercle du port de charge et le
connecteur de charge sont égale-
ment verrouillés et déverrouillés.
( P.123)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Avant la conduite
●Assurez-vous que la porte de coffre est complètement fermée. Si la porte de coffre n’est pas complète-
ment fermée, elle peut s’ouvrir inopiné- ment pendant la conduite et heurter des obstacles environnants ou des bagages
risquent d’être éjectés du compartiment à bagages, provoquant un accident.
●Ne permettez pas aux enfants de jouer
dans le compartiment à bagages. Si un enfant est enfermé accidentelle-ment dans le compartiment à bagages,
il risque de souffrir d’un coup de chaleur ou d’autres blessures.
●Ne permettez jamais aux enfants
d’ouvrir ou de fermer la porte de coffre. Cela pourrait faire fonctionner la porte de coffre inopinément ou coincer les
mains, la tête ou le cou de l’enfant lors de la fermeture de la porte.
Page 247 of 738

245
4
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant la conduite
AVERTISSEMENT
■Points importants à garder à l’esprit
pendant la conduite
●Laissez la porte de coffre fermée lors de la conduite.Si la porte de coffre reste ouverte, elle
risque de heurter des objets proches en roulant ou des bagages dans le compar-timent à bagages risquent d’être subite-
ment projetés hors du véhicule, causant ainsi un accident.
●Ne laissez jamais des personnes
s’asseoir dans le compartiment à bagages. En cas de freinage soudain, de déport
brusque ou de collision, ces personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
■Poignées de porte de coffre
N’accrochez pas d’objets aux poignées de porte de coffre.Dans le cas contraire, la porte de coffre
risque de se fermer brusquement et vous risquez de vous coincer certaines parties du corps, ce qui entraînerait des blessures
graves, voire mortelles.
■Utilisation de la porte de coffre
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, vous risquez de vous coincer certaines parties du corps, ce
qui entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
●Retirez toute charge lourde, comme de la neige et de la glace, de la porte de
coffre avant de l’ouvrir. Dans le cas contraire, la porte de coffre risque de se refermer brusquement après avoir été
ouverte.
●Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte de coffre, vérifiez attentivement si la
zone environnante est dégagée.
●Si des personnes se trouvent à proxi- mité, assurez-vous qu’elles ne courent
aucun risque et prévenez-les que la porte de coffre est sur le point de s’ouvrir ou de se fermer.
●Faites attention lorsque vous ouvrez ou fermez la porte de coffre lorsqu’il y a du
vent, car elle pourrait s’ouvrir ou se fer- mer brusquement en cas de vent fort.
●Véhicules sans porte de coffre
électrique : La porte de coffre risque de se fermer brusquement si elle n’est pas ouverte complètement. Il est plus diffi-
cile d’ouvrir ou de fermer la porte de coffre sur une pente que sur une sur-face plane ; dès lors, faites attention à
ce que la porte de coffre ne s’ouvre ou ne se ferme pas inopinément d’elle-même. Assurez-vous que la porte de
coffre est complètement ouverte et blo- quée avant d’utiliser le compartiment à bagages.
●Véhicules avec porte de coffre électrique : La porte de coffre risque de
se fermer brusquement si elle n’est pas ouverte complètement lorsque vous vous trouvez sur une pente raide. Assu-
rez-vous que la porte de coffre est cor- rectement ouverte avant d’utiliser le compartiment à bagages.
●Lors de la fermeture de la porte de coffre, veillez tout particulièrement à éviter de vous coincer les doigts, etc.
Page 250 of 738

2484-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■A l’aide de la commande à dis-
tance
Appuyez sur le contacteur et mainte-
nez-le enfoncé.
La porte de coffre électrique s’ouvre/se
ferme automatiquement.
Déverrouillez la porte de coffre avant de la
faire fonctionner.
Le fait d’appuyer sur le contacteur pendant
l’ouverture/la fermeture de la porte de coffre
électrique interrompt son fonctionnement. Si
le contacteur est à nouveau enfoncé et
maintenu pendant cette interruption, la porte
de coffre se déplace en sens inverse.
■A l’aide du contacteur de porte de
coffre électrique sur le panneau
d’instruments
Appuyez sur le contacteur et mainte-
nez-le enfoncé.
La porte de coffre électrique s’ouvre/se
ferme automatiquement.
Déverrouillez la porte de coffre avant de la
faire fonctionner.
Le fait d’appuyer sur le contacteur pendant
l’ouverture/la fermeture de la porte de coffre
électrique interrompt son fonctionnement. Si
le contacteur est à nouveau enfoncé et
maintenu pendant cette interruption, la porte
de coffre se déplace en sens inverse.
NOTE
■Amortisseurs de porte de coffre
La porte de coffre est équipée d’amortis-
seurs qui la maintiennent en place. Respectez les mesures de précaution sui-vantes.
Le non-respect de ces recommandations pourrait endommager l’amortisseur de porte de coffre, ce qui provoquerait un
dysfonctionnement.
●Ne fixez pas de corps étrangers, tels
que des autocollants, des feuilles en plastique ou des adhésifs sur la tige d’amortisseur.
●Ne touchez pas la tige d’amortisseur avec des gants ou tout autre élément en tissu.
●Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces d’origine Toyota sur la porte
de coffre.
●Ne mettez pas vos mains sur l’amortis- seur et n’exercez pas de forces laté-
rales sur celui-ci.
Ouverture/fermeture de la porte
de coffre (véhicules avec porte
de coffre électrique)
Page 252 of 738

2504-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
est activé (P.208) et que vous portez
une clé électronique sur vous.
1Lorsque vous portez une clé élec-
tronique, placez-vous dans la plage
de fonctionnement du système
d’ouverture et de démarrage intelli-
gent, à environ 30 à 50 cm (11,8 à
19,7 in.) du pare-chocs arrière.
Capteur de mouvement de pied
Zone de détection du fonctionne-
ment de la porte de coffre électrique
sans contact
Zone de détection du fonctionne-
ment du système d’ouverture et de
démarrage intelligent (P.259)
2Effectuez un mouvement de pied en
approchant celui-ci à environ 10 cm
(3,9 in.) du pare-chocs arrière, puis
en le retirant.
• Effectuez l’intégralité du mouve-
ment de pied en l’espace d’une
seconde.
• La porte de coffre ne commence pas
à fonctionner tant que votre pied est
détecté sous le pare-chocs arrière.
• Actionnez la porte de coffre élec-
trique sans contact sans toucher le
pare-chocs arrière avec votre pied.
• Si une autre clé électronique se
trouve dans l’habitacle ou le compar-timent à bagages, l’opération peut
être légèrement plus longue que la
normale.
Capteur de mouvement de pied
Zone de détection du fonctionne-
ment de la porte de coffre électrique
sans contact
3Lorsque le capteur de mouvement
de pied détecte que vous avez
retiré votre pied, un signal sonore
retentit et la porte de coffre
s’ouvre/se ferme complètement de
manière automatique.
Si vous placez un pied sous le pare-chocs
arrière alors que la porte de coffre
s’ouvre/se ferme, la porte de coffre s’arrête.
Si vous placez à nouveau un pied sous le
pare-chocs arrière lors de cette interruption,
la porte de coffre se déplace en sens
inverse.
■Eclairage de compartiment à bagages
●L’éclairage de compartiment à bagages
s’allume lors de l’ouverture de la porte de
coffre.
●Lorsque le contacteur d’alimentation est
mis en position OFF, l’éclairage s’éteint
automatiquement après 20 minutes.
■Dispositif de fermeture de porte de
coffre
Si la porte de coffre n’est pas complètement
fermée, le dispositif de fermeture de porte de
coffre la ferme complètement de façon auto-
A
B
C
A
B
Page 256 of 738

2544-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
5 Lors de l’installation, suivez ces étapes dans l’ordre inverse.
■Personnalisation
Des réglages (par ex., l’angle d’ouverture de porte de coffre électrique) peuvent être modi-
fiés. (Fonctions personnalisables : P.617)
AVERTISSEMENT
■Dispositif de fermeture de porte de coffre
●Si la porte de coffre n’est pas complète-
ment fermée, le dispositif de fermeture de porte de coffre la ferme complète-ment de façon automatique. Quelques
secondes s’écoulent avant que le dispo- sitif de fermeture de porte de coffre se mette à fonctionner. Veillez à ne pas
vous coincer les doigts ou toute autre chose dans la porte de coffre, car cela pourrait occasionner des fractures ou
d’autres blessures graves.
●Faites attention lorsque vous utilisez le dispositif de fermeture de porte de coffre, car il fonctionne encore lorsque
le système de porte de coffre électrique est désactivé.
■Porte de coffre électrique
Veuillez respecter les précautions sui- vantes lorsque vous actionnez la porte de
coffre électrique. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Vérifiez la zone environnante pour être
sûr qu’il n’y a aucun obstacle ou quoi que ce soit d’autre qui pourrait provo-quer le coincement de vos objets per-
sonnels.
●Si des personnes se trouvent à proxi- mité, assurez-vous qu’elles ne courent
aucun risque et prévenez-les que la porte de coffre est sur le point de s’ouvrir ou de se fermer.
●Si le système de porte de coffre élec-trique est désactivé alors que la porte de coffre fonctionne automatiquement,
le fonctionnement automatique s’inter- rompt. La porte de coffre doit alors être actionnée manuellement. Veillez à faire
particulièrement attention lorsque vous êtes sur une pente, car la porte de coffre peut se fermer ou s’ouvrir ino-
pinément.
●Si les conditions de fonctionnement de la porte de coffre électrique ne sont plus
remplies, un signal sonore peut retentir et le mouvement d’ouverture ou de fer-meture de la porte de coffre peut s’arrê-
ter. La porte de coffre doit alors être actionnée manuellement. Faites particu-lièrement attention lorsque vous êtes
sur une pente, car la porte de coffre peut se fermer ou s’ouvrir soudaine-ment.
●En pente, la porte de coffre risque de se refermer soudainement après avoir été ouverte. Assurez-vous que la porte de
coffre est complètement ouverte et ver- rouillée en position.
Page 257 of 738

255
4
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant la conduite
AVERTISSEMENT
●Dans les situations suivantes, la porte
de coffre électrique peut détecter une anomalie, ce qui peut entraîner l’arrêt du fonctionnement automatique. Dans
ce cas, la porte de coffre doit être actionnée manuellement. Faites particu-lièrement attention lorsque vous êtes
sur une pente, car la porte de coffre peut se fermer ou s’ouvrir soudaine-ment.
• Lorsque la porte de coffre rencontre un
obstacle
• Lorsque la tension de la batterie 12 volts diminue soudainement, comme dans le cas où le contacteur d’alimenta-
tion est mis en position ON ou lorsque le système hybride est mis en marche pendant le fonctionnement automatique
●Si un porte-vélo ou un autre objet lourd du même type est fixé sur la porte de coffre, il se peut que la porte de coffre
électrique ne fonctionne pas, ou la porte de coffre peut se refermer soudaine-ment après avoir été ouverte et blesser
ou coincer les mains, la tête ou le cou de quelqu’un. Si vous installez un accessoire sur la porte de coffre, nous
vous recommandons d’ utiliser une pièce d’origine Toyota.
■Fonction anticoincement
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps pour déclencher inten-tionnellement la fonction anticoince-
ment.
●La fonction anticoincement peut ne pas se déclencher lorsque quelque chose
se coince juste avant la fermeture com- plète de la porte de coffre. Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou quoi que
ce soit d’autre.
●La fonction anticoincement peut ne pas fonctionner selon la forme de l’objet
coincé. Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou quoi que ce soit d’autre.
■Porte de coffre électrique sans
contact (si le véhicule en est équipé)
Veuillez respecter les précautions sui- vantes lorsque vous actionnez la porte de coffre électrique sans contact.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
●Vérifiez la zone environnante pour être sûr qu’il n’y a aucun obstacle ou quoi
que ce soit d’autre qui pourrait provo- quer le coincement de vos objets per-sonnels.
●Lorsque vous placez votre pied à proxi- mité de la partie centrale du pare-chocs arrière et que vous l’écartez du pare-
chocs, veillez à ne pas toucher les tuyaux d’échappement avant qu’ils aient suffisamment refroidi car le contact
avec des tuyaux d’échappement chauds peut provoquer des brûlures.
●Ne laissez pas la clé électronique dans
la zone de portée (zone de détection) du compartiment à bagages.
NOTE
■Béquilles de porte de coffre
La porte de coffre est équipée de béquilles
qui la maintiennent en place. Respectez les mesures de précaution sui-vantes.
Dans le cas contraire, la béquille de porte de coffre risque d’être endommagée, ce qui entraînerait un dysfonctionnement.
Page 258 of 738

2564-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
NOTE
●Ne fixez pas de corps étrangers, tels
que des autocollants, des feuilles en plastique ou des adhésifs sur la tige de béquille.
●Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces d’origine Toyota sur la porte de coffre.
●Ne mettez pas vos mains sur la béquille et n’exercez pas de forces latérales sur celle-ci.
■Pour éviter tout dysfonctionnement du dispositif de fermeture de porte de coffre
N’exercez pas une force excessive sur la
porte de coffre lors du fonctionnement du dispositif de fermeture de porte de coffre. Le fait d’appliquer une force excessive
risque de provoquer un dysfonctionne- ment du dispositif de fermeture de porte de coffre.
■Pour éviter d’endommager la porte de coffre électrique
●Assurez-vous qu’il n’y a pas de glace entre la porte de coffre et le cadre, car
cela empêcherait le déplacement de la porte de coffre. L’utilisation de la porte
de coffre électrique alors qu’une force excessive s’exerce sur celle-ci peut pro-voquer un dysfonctionnement.
●N’exercez pas une force excessive sur la porte de coffre pendant le fonctionne-ment de la porte de coffre électrique.
●Veillez à ne pas endommager les cap-teurs (installés sur les bords droit et gauche de la porte de coffre électrique)
avec un couteau ou tout autre objet pointu. Si le capteur est débranché, la porte de coffre électrique ne se ferme
pas automatiquement.
■Mesures de précaution relatives à la porte de coffre électrique sans
contact (si le véhicule en est équipé)
Le capteur de mouvement de pied se trouve derrière la partie centrale inférieure du pare-chocs arrière. Respectez ce qui
suit afin de garantir le bon fonctionnement de la porte de coffre électrique sans contact :
●Veillez à ce que la partie centrale infé-
rieure du pare-chocs arrière reste en permanence propre.Si la partie centrale inférieure du pare-
chocs arrière est sale ou recouverte de neige, le capteur de mouvement de pied peut ne pas fonctionner. Dans ce cas,
retirez la saleté ou la neige, changez le véhicule de place puis vérifiez si le cap-teur de mouvement de pied fonctionne.
S’il ne fonctionne pas, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout
autre réparateur qualifié.
●N’appliquez pas de revêtement ayant un effet anti-pluie (hydrophile), ou tout
autre revêtement, sur la partie centrale inférieure du pare-chocs arrière.
●Ne stationnez pas le véhicule à proxi-
mité d’objets qui pourraient bouger et toucher la partie centrale inférieure du pare-chocs arrière, comme de l’herbe
ou des arbres. Si le véhicule a stationné pendant un certain temps à proximité d’objets en
mouvement qui touchent la partie cen- trale inférieure du pare-chocs arrière, comme de l’herbe ou des arbres, le cap-
teur de mouvement de pied peut ne pas fonctionner. Dans ce cas, déplacez le véhicule de sa position actuelle puis
vérifiez si le capteur de mouvement de pied fonctionne. S’il ne fonctionne pas, faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur quali-fié.