YAMAHA RHINO 700 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2013Pages: 188, PDF Size: 4.99 MB
Page 21 of 188
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Avant la première utilisation du Rhino●
Préparatifs du conducteur et de son passager :
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il con-
vient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et d’ un passager. Ne jamais transporter de passager dans la
benne.
Tant le conducteur que le passager doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
Tant le conducteur que le passager doive nt pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lorsqu’ils sont assis
correctement le dos contre le dossier. Le passager doit pouvoir atteindre et agripper les poignées qui équipent le
côté intérieur de l’arceau de sécurité.
Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent ég alement porter une protection des yeux (lunettes étanches
ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
Ne pas rouler, que ce soit comme pilote ou comme pass ager, après avoir consommé de l’alcool, certains médi-
caments et de la drogue.
PILOTE DE MOINS DE
16
1RB7A_FF.book Page 2 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 22 of 188
2-3
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute
sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un
endommagement du véhicule. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation aux pages 5-1 – 5-2.
Préparation de la charge ou de la remorque
Un chargement ou le tirage d’une remorque ou d’un objet peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de
provoquer un capotage ou autre accident. Lire le Chapitre 6 avant de charger le véhicu le, ou de tirer ou de remorquer une charge.
Ne pas surcharger le véhicule ou la remorque. Respecter la charge maximale de la benne figurant sur l’étiquette
accolée sur la benne. Respecter la limite du poids en flèche et de charge de la remorque figurant sur l’étiquette
accolée à côté du dispositif d’attelage.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas possible, et la distribuer uniformément et latéralement dans la
benne.
Arrimer solidement tout chargement – un chargement ma l arrimé pourrait modifier soudainement la maniabi-
lité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.1RB7A_FF.book Page 3 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 23 of 188
2-4
En roulant en Rhino●
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains. Veiller à
ce que le passager soit assis, attaché et qu’il s’agrippe aux poignées. Refermer les portières avant de démarrer. Tou-
te partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hor s de l’habitacle risque d’être frappée par des objets sur le
passage du véhicule ou d’être écrasée par l’arceau de sécurité lors d’un capotage.
●
Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.
●
Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle, y compris des capo-
tages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le Rhino a une garde au sol plus grande et il possède d’autres carac-
téristiques lui permettant de rouler sur des terrains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter
plus facilement que d’autres véhicules dans certaines situations.
1RB7A_FF.book Page 4 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 24 of 188
2-5
●
Éviter les capotages :
Être prudent dans les virages :
Tourner le volant trop loin ou trop rapi dement peut entraîner un capotage.
Éviter les glissements latéraux, le s dérapages tête-à-queues ou dérapages en cercle, et ne jamais tenter
d’acrobaties du style donuts.
Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage.
Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations brutales.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les tr averser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colli-
ne, rouler lentement et virer vers l’aval dès que le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressivement et rouler lentement lorsqu’il n’est pas possible d’éviter de
rouler sur une chaussée. Ce véhicule est co nçu pour une utilisation hors route uniquement.
1RB7A_FF.book Page 5 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 25 of 188
2-6
●
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc-
ture de protection du véhicule :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou les poi-
gnées.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être écrasés.
Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.
●
Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouverte de gravier.
●
Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur dépassant 33 cm (13 in).
S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond, s’engager avec beaucoup de prudence afin
d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou le s surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une
eau profonde ou à courant rapide pourrait provoquer une pert e de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi-
mum les risques de noyade ou de blessures, re doubler de prudence lors de la traversée d’eau.
●
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gamme basse et prévoir une distance de freinage plus grande.
Éviter les collines et les terrains accidentés. Exercer la pl us grande prudence lors du remorquage ou du transport
de charges dans les pentes.
Charger correctement la remorque et redoubler de prudence lors du remorquage ou du tirage.
●
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil (le cas
échéant).
1RB7A_FF.book Page 6 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 26 of 188
2-7
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz mortel. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et fi-
nalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou
ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortel s de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement
et peuvent suffoquer rapidement une vi ctime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxy-
de de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on
ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’en-
droit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.●
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à
l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des con-
centrations dangereuses.
●
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges,
garages ou abris d’auto.
●
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un
bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
1RB7A_FF.book Page 7 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 27 of 188
2-8
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour le Rhino est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles
uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation
sur ce Rhino.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à dis-
position d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits dis-
ponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoi-
res vendus par des tiers ou les modifications autres qu e celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo difications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux ac-
cessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne con-
viennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représ entent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de
produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une modification du Rhino venant altérer le concept ou les ca-
ractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou
de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.1RB7A_FF.book Page 8 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 28 of 188
2-9
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Rhino sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et de sorte à
offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter aux page s 8-44 – 8-46 pour les caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur le remplacement des pneus.1RB7A_FF.book Page 9 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 29 of 188
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00080
1-DESCRIPTION
1. Phares
2. Combiné ressort-amortisseur avant
3. Réservoir du liquide de frein
4. Élément du filtre à air
5. Carter de la courroie trapézoïdale
6. Siège du conducteur
7. Ceinture de sécurité du conducteur
8. Benne
9. Feux arrière/stop
10. Combiné ressort-amortisseur arrière
11. Leviers de dégagement de la benne
12. Bougie
13. Portière 14. Pare-étincelles
15. Ceinture de sécurité du passager
16. Toit pare-soleil (YXR7FSPD)
17. Siège du passager
18. Poignées du passager
19. Jauge d’huile moteur
20. Batterie
21. Fusibles
22. Vase d’expansion
23. Bouchon de radiateur
24. Cartouche du filtre à huile
25. Bouchon de réservoir de carburant
CBA 089
IHGF
EJKLM
AC
NO
D
1RB7A_FF.book Page 1 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 30 of 188
3-2
26. Contacteur d’éclairage
27. Volant
28. Contacteur à clé
29. Commutateur du mode de traction et commutateur du système
de blocage du différentiel
30. Bloc de compteurs multifonctions
31. Témoin de port de casque/ceinture de sécurité
32. Prise pour accessoire
33. Sélecteur de marche
34. Levier de frein de stationnement
35. Pédale d’accélérateur
36. Pédale de frein
37. Contacteur d’avertisseur
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement dif-
férer du modèle réel.
R S
P
Q T
YZ
X
H
W
[
U
V
1RB7A_FF.book Page 2 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM