YAMAHA RHINO 700 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2013Pages: 188, PDF Size: 4.99 MB
Page 61 of 188

4-31
●
Ne pas déformer ni endommager les bonbon-
nes. Tout endommagement d’une bonbonne
risque d’amoindrir les performances d’amor-
tissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Confier tout entretien
d’un combiné ressort-amortisseur à un conces-
sionnaire Yamaha.
La précontrainte de ressort et les forces d’amortisse-
ment à la détente et à la compression des combinés
ressort-amortisseur arrière peuvent être réglées en
fonction des conditions d’utilisation.ATTENTIONNe jamais forcer un dispositif de réglage au-delà
des réglages minimum et maximum.
Précontrainte du ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte du ressort dans le sens a pour augmenter la précon-
trainte de ressort et donc durcir la suspension, et
dans le sens b afin de réduire la précontrainte de
ressort et d’assouplir la suspension.1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte du ressort
3. Clé spéciale
1RB7A_FF.book Page 31 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 62 of 188

4-32
N.B.●
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
●
Le réglage de la précontrainte de ressort se déter-
mine en effectuant la mesure A (voir illustration).
Plus la distance A est courte, plus la précontrainte
de ressort est réduite; plus la distance A est gran-
de, plus la précontrainte de ressort est élevée. À
chaque tour complet de l’écrou de réglage, la dis-
tance A se modifie de 1,5 mm (0,06 in).
1. Distance A
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTIONToujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il tou-
che l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au cou-
ple spécifié.
Réglage de la précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) : Distance A = 63,5 mm (2,50 in)
Standard : Distance A = 63,5 mm (2,50 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 78,5 mm (3,09 in)
Couple de serrage : Contre-écrou : 42 Nm (4,2 m·kgf, 30 ft·lbf)
1RB7A_FF.book Page 32 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 63 of 188

4-33
Force d’amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement
à la détente dans le sens a pour augmenter la force
d’amortissement à la détente et donc durcir la suspen-
sion, et dans le sens b afin de réduire la force d’amor-
tissement à la détente et d’assouplir la suspension.1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
2. Repère d’indication de position
3. Repère d’alignement
N.B.S’assurer que le repère d’indication de position s’ali-
gne sur le repère d’alignement lorsque le combiné res-
sort-amortisseur est réglé à la position standard.
a
b
123
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens b*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens b*
Maximum (réglage dur) : 3 déclic(s) dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens a.
1RB7A_FF.book Page 33 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 64 of 188

4-34
Force d’amortissement à la compression
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression dans le sens a pour augmenter la
force d’amortissement à la compression et donc durcir
la suspension, et dans le sens b afin de réduire la for-
ce d’amortissement à la compression et d’assouplir la
suspension.1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
2. Repère d’indication de position
3. Repère d’alignement
N.B.S’assurer que le repère d’indication de position s’ali-
gne sur le repère d’alignement lorsque le combiné res-
sort-amortisseur est réglé à la position standard.
1
3 2
Réglage de l’amortissement à la compression :Minimum (réglage souple) : 12 déclic(s) dans le sens b*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens b*
Maximum (réglage dur) : 2 déclic(s) dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens a.
1RB7A_FF.book Page 34 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 65 of 188

4-35
N.B.En raison de différences dans la production, le nombre
total des déclics de réglage peut varier selon les dispo-
sitifs de réglage de la force d’amortissement. Le nom-
bre total de déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est pré-
férable de vérifier le nombre de déclics de chaque dis-
positif et d’adapter les valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
●
Les organes de la suspension chauffent lors de
la conduite. Ne jamais toucher des mains nues
les vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression et la détente, ainsi que le réser-
voir d’huile avant d’avoir laissé suffisamment
refroidir les organes de la suspension.
●
Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque de réduire la maniabilité et
l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être à
l’origine d’un accident.
1RB7A_FF.book Page 35 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 66 of 188

4-36
FVU00370Fixation et support de fixation d’attelage
Ce véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2 in)
pour attelage de remorque standard. Des dispositifs
d’attelage de remorque sont disponibles chez les con-
cessionnaires Yamaha. (Lire les précautions d’usage
aux pages 6-9 – 6-11.)1. Fixation de l’attelage de remorque
2. Support de fixation d’attelage
FVU00380Prise pour accessoire
La prise pour accessoire se trouve au côté droit du ca-
che avant. Cette prise permet la connexion d’un acces-
soire approprié tel qu’une lampe de travail, d’une ra-
dio, etc. N’utiliser un accessoire que lorsque le moteur
tourne et que les phares sont éteints.1. Capuchon de la prise pour accessoire1. Régler le contacteur d’éclairage à la position“OFF”.
2. Éteindre l’accessoire.
3. Mettre le moteur en marche. (Voir pages 6-2 – 6-3.)
2
1
1RB7A_FF.book Page 36 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 67 of 188

4-37
4. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire,puis brancher la fiche d’alimentation de l’acces-
soire à la prise.1. Prise pour accessoire5. Allumer l’accessoire.
6. Toujours remettre le capuchon de la prise en pla- ce après avoir déconnecté un accessoire.
ATTENTION●
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale mention-
née ci-avant. Un accessoire de consommation
supérieure surchargerait le circuit et pourrait
provoquer le grillage du fusible.
●
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le
moteur est coupé, la batterie risque de se dé-
charger.
●
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche chauffe, sous peine de
risquer d’endommager la prise.
Capacité maximale de la prise pour accessoire :DC 12 V, 10 A (120 W)
1RB7A_FF.book Page 37 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 68 of 188

5-1
FVU01200
1-POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sé-
curité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un
endommagement du véhicule. Ne pas conduire le véhicule si un problème est détecté. Si le problème ne peut
être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel , faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et s’as-
surer de l’absence de fuite.
Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand nécessaire. 5-3, 8-35–8-38, 8-40
Frein de stationnement Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-38–8-39
Carburant Contrôler le niveau du carburant.
Faire le plein de carburant si nécessaire. 5-4–5-5
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile.
Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-6, 8-10–8-15
Liquide de
refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.
5-6, 8-22–8-23
1RB7A_FF.book Page 1 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 69 of 188

5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Huile de couple conique
arrière/Huile de
différentiel
S’assurer de l’absence de toute fuite. 5-7, 8-15–8-21
Pédale d’accélérateur Contrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-7
Ceintures de sécurité Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7–5-8
Direction Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Visserie Contrôler l’ensemble de la visserie. 5-8
Instruments, contacteurs
et feux Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8, 8-55–8-60
Roues et pneus Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des pneus. 5-9–5-10, 8-44–8-46
Soufflets de demi-arbre de
roue Contrôler l’état. 8-23–8-24
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
1RB7A_FF.book Page 2 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 70 of 188

5-3
FVU00390Freins avant et arrière
Pédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein est nulle. Si
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins
par un concessionnaire Yamaha. (Voir page 8-38.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensa-
tion de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire,
faire contrôler le véhicule chez un concessionnaire
Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du li-
quide si nécessaire. (Voir pages 8-36 – 8-37.)Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au
niveau des raccords ou du réservoir de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute.
En cas d’une fuite quelconque, faire examiner le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnemen
t des freins avant chaque
utilisation. Tester le bon fonctionnement des freins
juste après le démarrage, tout en roulant lentement. Si
la puissance de freinage est insuffisante, contrôler le
circuit des freins. (Voir pages 8-35 – 8-36, 8-38 –
8-41.)
Liquide de frein spécifié : DOT 41RB7A_FF.book Page 3 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM