YAMAHA RHINO 700 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2013Pages: 188, PDF Size: 4.99 MB
Page 71 of 188

5-4
FVU00400Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrême-
ment inflammables. Pour éviter incendies et explo-
sions, et afin de réduire les risques de blessures lors
de ravitaillements en carburant, suivre les instruc-
tions suivantes :1. Avant le ravitaillement, couper le moteur et s’as-surer qu’il n’y a pas d’occupant dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Comme le carburant se dilate en se réchauf-
fant, du carburant risque de s’échapper du réser-
voir de carburant sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carbu- rant. 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
L’essence étant délétère, elle peut provoquer des
blessures, voire la mort. Manipuler l’essence avec
précaution. Ne jamais siphonner de l’essence avec
la bouche. Consulter immédiatement un médecin
en cas d’ingestion d’essen ce, d’inhalation excessive
de vapeur d’essence ou d’éclaboussures d’essence
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la peau,
laver au savon et à l’eau. Si de l’essence se répand
sur les vêtements, se changer sans tarder.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou
plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un cognement ou un
cliquetis surviennent, changer de marque d’essence ou
utiliser du supercarburant sans plomb. L’essence sans
plomb prolongera la durée de vie d’une bougie et dimi-
nuera les frais d’entretien.
1RB7A_FF.book Page 4 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 72 of 188

5-5
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l’un
à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à
l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en
éthanol est inférieure à 10 % (E10). Le carburant au
méthanol n’est pas recommandé par Yamaha, parce
qu’il risque d’endommager le système d’alimentation
ou bien d’entraîner des problèmes de rendement.Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un contenant de carburant porta-
ble dans la benne du Rhino, bien veiller à l’arrimer so-
lidement et à refermer correctement son bouchon
avant de démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant portable à
terre avant de le remplir. Avant de retirer le bouchon
du contenant, mettre le pistolet de distribution contre
le contenant. Bien veiller à ce que le pistolet touche
l’orifice du contenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le plein du
bidon d’essence dans la benne d’un véhicule. Un in-
cendie pourrait se déclench
er en raison de l’accu-
mulation d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplissage pour-
rait provoquer une étincelle et enflammer l’essen-
ce.
Carburant recommandé :
ESSENCE SANS PLOMB UNIQUEMENT
Europe : Uniquement essence ordinaire sans
plomb d’un indice d’octane recherche de 95
minimum
Capacité du réservoir de carburant : 30,0 L (7,93 US gal, 6,60 Imp.gal)1RB7A_FF.book Page 5 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 73 of 188

5-6
FVU00410Huile moteur
S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme
aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir pages 8-10 – 8-15.)ATTENTION●
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une hui-
le portant la désignation “ENERGY CON-
SERVING II” ou la même désignation avec un
numéro plus élevé.
●
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
FVU00420Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion quand le moteur est froid. En ef-
fet, le niveau du liquide varie selon la température du
moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement est correct
lorsqu’il se situe entre les repères de niveau minimum
et maximum du vase d’expansion. Si le niveau du li-
quide de refroidissement est égal ou inférieur au repè-
re de niveau minimum, ajouter du liquide de refroidis-
sement jusqu’au repère de niveau maximum. Si l’on
ne dispose pas de liquide de refroidissement, ajouter
de l’eau distillée. Changer le liquide de refroidisse-
ment tous les deux ans. (Voir pages 8-22 – 8-23 pour
plus de détails.)ATTENTIONDe l’eau dure ou salée endommagerait le moteur.
Si l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser
de l’eau douce.
Type et quantité d’huile moteur
recommandés : Voir pages 10-1 – 10-2.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère du niveau maximum) :0,32 L (0,34 US qt, 0,28 Imp.qt)
1RB7A_FF.book Page 6 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 74 of 188

5-7
FVU00430Huile de couple conique arrière
S’assurer que le niveau d’huile de couple conique ar-
rière est conforme aux spécifications. Ajouter de l’hui-
le si nécessaire. (Voir pages 8-15 – 8-18 pour plus de
détails.)
Il est également possible d’utiliser l’huile multigrade
SAE 80W-90 pour engrenages hypoïdes.N.B.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de qualité.
Les huiles pour engrenages hypoïdes de grade “GL-5”
ou “GL-6” peuvent également être utilisées.FVU00440Huile de différentiel
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pages
8-18 – 8-21 pour plus de détails.)
FVU00450Pédale d’accélérateur
S’assurer du bon fonctionnement de la pédale d’accé-
lérateur. Elle doit s’actionner aisément et retourner à
la position de ralenti dès son relâchement. Faire répa-
rer par un concessionnaire Yamaha dès que nécessaire
afin de garantir un bon fonctionnement.FVU00460Ceintures de sécurité
S’assurer qu’aucune ceinture n’est effilochée, déchi-
rée, déformée ou autrement endommagée. Chaque
ceinture de sécurité doit se dérouler facilement et se
réenrouler seule lorsque relâchée. Les ceintures doi-
vent se bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encliqueter dans
la boucle et se libérer lorsque le bouton de dégagement
est enfoncé fermement. Essuyer boue ou crasse ris-
quant d’empêcher le bon fonctionnement. Faire répa-
rer par un concessionnaire Yamaha dès que nécessaire
afin de garantir un bon fonctionnement.
Huile recommandée :
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Huile recommandée : Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
1RB7A_FF.book Page 7 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 75 of 188

5-8
Une collision peut endommager les systèmes de rete-
nue du véhicule. Un système de retenue endommagé
peut ne pas protéger adéquatement son utilisateur, ce
qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la
mort en cas d’accident. Afin d’assurer que les systè-
mes de retenues fonctionnent toujours correctement
après un accident, les faire inspecter, et le cas échéant,
remplacer le plus tôt possible.FVU01230Direction
Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers la gau-
che et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni jeu excessif, ni
bruit anormal ni points durs. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha dès que nécessaire afin de ga-
rantir un bon fonctionnement.FVU00470Visserie
Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au cadre
avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier les couples
de serrage par un concessionnaire Yamaha ou se re-
porter au Manuel d’atelier. Instruments, contacteurs et feux
S’assurer que chaque instrument, éclairage et com-
mande fonctionne correctemen
t. Corriger si nécessai-
re.
Câbles de commande
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des
câbles de commande avant chaque démarrage.
AVERTISSEMENT ! Les câbles de commande
peuvent geler par temps froid, empêchant ainsi la
conduite du véhicule.1RB7A_FF.book Page 8 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 76 of 188

5-9
FVU00500Pneus
Contrôler fréquemment la pression de gonflage des
pneus afin de s’assurer qu’elle est comme spécifié.
Contrôler aussi l’usure et l’état.FVU00510Pression de gonflage des pneus
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus à
froid à l’aide d’un manomètre. La pression de gonfla-
ge des pneus doit être égale des deux côtés.
AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhicule
avec des pneus dont la pression de gonflage n’est
pas conforme peut être la cause d’une perte de con-
trôle ou d’un capotage entraînant blessures, voire
la mort. Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé
dans des conditions extrêmes.Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous :
ACE-02FUn manomètre pour pneus est livré avec le véhicule. Il
convient d’effectuer deux mesures de la pression de
gonflage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrasseme
nt éventuel de l’instrument
risquerait de fausser la première mesure.
Pression recommandée Minimum
Avant 70 kPa
(0,70 kgf/cm
2, 10 psi) 63 kPa
(0,63 kgf/cm
2, 9 psi)
Arrière 98 kPa
(0,98 kgf/cm
2, 14 psi) 91 kPa
(0,91 kgf/cm
2, 13 psi)
1RB7A_FF.book Page 9 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 77 of 188

5-10
1. Manomètre pour pneus
FVU00520Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture est
réduite à 3 mm (0,12 in).a. Limite d’usure de pneu
1RB7A_FF.book Page 10 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 78 of 188

6-1
FVU00530
1-FONCTIONNEMENT
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser
avec toutes les commandes. Si l’explication d’une
commande ou d’une fonction pose un problème, con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Manquer à la consigne de se familiariser avec les
commandes peut se traduire par une perte de con-
trôle entraînant un accident et des blessures.
Rodage du moteur
Les 20 premières heures de route constituent la pério-
de la plus importante dans la vie d’un moteur.
C’est pourquoi il convient de lire attentivement les pa-
ragraphes qui suivent et de respecter rigoureusement
les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut
éviter de le soumettre à une charge excessive pendant
ses premières heures d’utilisation. En effet, au cours
des premières 20 heures, les différentes pièces du mo-
teur s’usent et se polissent mutuellement pour obtenir
un jeu de fonctionnement correct.
Pendant cette période, éviter l’utilisation prolongée à
pleine accélération ou toute condition pouvant entraî-
ner une surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation
momentanée (2 à 3 secondes maximum) à pleine accé-
lération, en charge, n’est pas préjudiciable.
1RB7A_FF.book Page 1 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 79 of 188

6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
14
Chaque période d’utilisation à pleine accélération doit
être suivie d’une période prolongée d’utilisation à bas
régime, afin que le moteur puisse retrouver sa tempé-
rature normale de fonctionnement. Si une anomalie est
détectée pendant le rodage, consulter le concession-
naire Yamaha.
0–10 heures :
Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de
l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pen-
dant cinq à dix minutes après chaque heure d’utilisa-
tion. De temps en temps, faire varier la vitesse du vé-
hicule. Ne pas rouler continuellement avec la même
ouverture des gaz.
10–20 heures :
Éviter une utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de trois quarts.
Après le rodage :
Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement.
5B410007Mise en marche du moteur1. Tourner la clé à la position “ON”.ATTENTIONLe témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement ainsi que le témoin d’alerte de pan-
ne moteur doivent s’allumer, puis s’éteindre.
Si un témoin d’alerte ne s’éteint pas, se reporter
aux pages 4-4 – 4-5 et effectuer le contrôle du cir-
cuit approprié.2. Actionner la pédale de frein.
3. Sélectionner le point mort à l’aide du sélecteur
de marche.●
Quand le sélecteur de marche est placé au point
mort, le témoin de point mort doit s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
1RB7A_FF.book Page 2 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM
Page 80 of 188

6-3
●
Le moteur peut être mis en marche quelle que soit
la vitesse engagée, pourvu que la pédale de frein
soit actionnée. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le moteur en
marche.
4. Mettre le moteur en marche en tournant la clé de contact sur “START”, tout en veillant bien à ne
pas mettre le pied sur la pédale d’accélérateur.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher la clé,
puis effectuer une nouvelle tentative. Attendre quel-
ques secondes entre chaque essai. Chaque essai de
mise en marche du moteur doit être aussi court que
possible afin de préserver l’énergie de la batterie.
ATTENTION : Ne pas actionner le démarreur pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée sous peine de ris-
quer de l’endommager. Attendre au moins
5 secondes entre chaque tentative de mise en mar-
che afin de laisser refroidir le démarreur.
Ne pas tourner la clé de contact à la position “START”
lorsque le moteur tourne, sous peine de risquer d’en-
dommager le démarreur électrique.
N.B.Afin d’optimiser la durée de service du moteur, ne ja-
mais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
1RB7A_FF.book Page 3 Tuesday, April 24, 2012 9:17 AM