CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: BERLINGO MULTISPACE, Model: CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014Pages: 269, PDF Size: 13.39 MB
Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
11 9
SÄKERHET
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
120
Page 123 of 269

121
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
121
SÄKERHET
4
BILBARNSTOLAR SOM REKOMMENDERAS AV CITROËN
CITROËN erbjuder en komplett serie bilbarnstolar som fästs med hjä\
lp av ett
trepunktsbälte . Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och grupp 3: från 15 till 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Från och med 6 år (cirka 22 kg) används endast bälteskudde\
n.
OBS! FÖR SVERIGE, KONTAKTA DIN LOKALA ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR MER INFORMATION.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fästas vid ISOFIX-fästena i bilen. Barnet är fastspänt med bilbältet.
Page 124 of 269

122
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
122
INSTALLATION AV BILBARNSTOLAR SOM SÄTTS FAST MED BILBÄLTET
I enlighet med EU:s bestämmelser ger denna tabell information om hur \
du ska installera barnstolar som sätts fast med
bilbältet och som godkänts som universell barnstol, beroende på\
barnets vikt och plats i bilen:
a : Grupp 0 : från födseln till 10 kg.
b : ta reda på gällande lag i ditt land innan du monterar barnstol\
en på denna plats.
c : för att enklare komma in på rad 3 när de platserna används, \
ska du inte lämna kvar en bilbarnstol på ett fällbart säte p\
å rad 2.
d : nackstöden på sätena i rad 2 och 3 ska vara borttagna fö\
r att barnstolen ska kunna spännas fast ordentligt.
U: plats som är anpassad för montering av typgodkänd universell ba\
rnstol som fästs med bilbältet i bakåtvänt och/eller framåtvänt läge.
Plats(er)
Barnets vikt och ungefärlig ålder
Under 13 kg
(grupperna 0 (a) och 0+)
Till ca 1 år Från 9 till 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
Från 15 till 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
Från 22 till 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Rad 1 (b) Passagerarplats U U U U
Rad 2 (d)
(5 och 7 platser)
Yttre platser U U U U
Mittplats U U U U
Rad 3 (c, d)
(7 platser)
U U U U
Page 125 of 269

123
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
123
SÄKERHET
4
"ISOFIX"-FÄSTEN
Din bil har typgodkänts enligt de nya
bestämmelserna som gäller ISOFIX.
Det är fråga om tre fästen för varje
säte: - två fästen fram, A och
B , mellan
bilsätets ryggstöd och sittdyna, - ett fäste bak, C , på bilsätets
ryggstöd, för fastsättning av
den övre remmen, som kallas
TOP TETHER.
Fastsättningssystemet ISOFIX säkrar
en pålitlig, stadig och snabb montering
av en bilbarnstol på de yttre sätena i
bilen.
Bilbarnstolarna ISOFIX är utrustade
med låsanordningar som lätt kan
fästas vid de två fästena fram.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en
övre rem som skall fästas vid fästet
bak C .
Fäst denna rem så här: lyft upp
nackstödet på bilsätet och för
kroken genom styrningarna. Fäst
sedan kroken vid fästet bak och spänn
åt den övre remmen.
Isofi x-barnstol med stötta
Isofi x-barnstolar med en stötta
(som stödjer mot golvet i bilen)
får inte monteras i ett baksäte med
förvaringsfack i golvet (under fötterna).
Page 126 of 269

124
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
124
Denna bilbarnstol kan även användas
på sittplatser som inte är utrustade
med ISOFIX-fästen.
I så fall måste den alltid fästas vid
bilsätet med hjälp av trepunktsbältet.
Följ tillverkarens
monteringsanvisningar.
TYPGODKÄND ISOFIX-BARNSTOL TILL DIN BIL
RÖMER Duo Plus ISOFIX (storleksklass B1 )
Grupp 1 : mellan 9 och 18 kg
Monteras i framåtvänt läge.
Är utrustad med en övre rem som skall fästas vid den övre Isofi xöglan, (s.k. TOP TETHER).
Bilbarnstolen kan ställas i tre lägen: sittande, viloläge och l\
iggande.
Page 127 of 269

125
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
125
SÄKERHET
4
SAMMANFATTANDE TABELL FÖR PLACERING AV ISOFIX-BARNSTOLAR
I enlighet med EU:s bestämmelser anges i följande tabell hur ISOFI\
X-barnstolar ska monteras på de platser i bilen som är
utrustade med ISOFIX-fästen.
På universella och halvuniversella ISOFIX-barnstolar anges storlekskl\
assen, som symboliseras med en bokstav mellan A
och G , bredvid ISOFIX-logotypen.
Barnets vikt / ungefärlig ålder
Under 10 kg
(grupp 0)
Upp till
6 månader Under 10 kg
(grupp 0)
Under 13 kg (grupp 0+)
T.o.m. ca 1 år 9-18 kg (grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
Typ av ISOFIX-barnstol Babylift Bakåtvänt läge Bakåtvänt läge Framåtvänt läge
Storleksklass ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rad 2
(5 och 7 * platser) Ytterplatser
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Mittplats Plats utan isofi xfästen
Rad 3
(7 platser) Platser
Platser utan isofi xfästen
IUF: Plats som är anpassad för montering av en ISOFIX-barnstol av unive\
rsell typ. ISOFIX-barnstol i framåtvänt läge, utrustad med en övre rem som fästs vid den övre öglan på \
ISOFIX-platserna i bilen.
IL-SU: Plats som är anpassad för montering av en halvuniversell ISOFIX-b\
arnstol. ISOFIX-barnstolar i framåtvänt läge.
* I versioner med 7 platser ska alla tre sätena på rad 2 fi nnas på plats när barnstolar monteras.
Page 128 of 269

126
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
126
RÅD FÖR BILBARNSTOLAR
Monteras bilbarnstolen fel kan barnets
skydd försämras vid kollision.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena
eller bilbarnstolens sele så att de
sluter åt maximalt kring barnets
kropp, även på korta sträckor.
För optimal montering av bilbarnstolen
i framåtvänt läge bör du kontrollera att
ryggstödet vilar mot bilsätets ryggstöd
och att nackstödet inte stör.
Om du behöver ta bort nackstödet,
kontrollera att det är väl undanstuvat
eller fastsatt, för att undvika att det
förvandlas till en farlig projektil vid
häftig inbromsning.
Barn under 10 år ska inte åka i
framåtvänt läge i framsätet, utom då
de bakre sittplatserna är upptagna av
andra barn eller om de bakre stolarna
inte kan användas.
Koppla ur passagerarkrockkudden
när en bilbarnstol av bakåtvänd typ
monteras i framsätet.
Barnet riskerar annars att skadas
allvarligt då krockkudden aktiveras.
Lämna av säkerhetsskäl inte:
- ett eller fl era barn ensamma utan tillsyn i bilen,
- barn eller djur i en bil utsatt för starkt solljus och med rutorna
stängda,
- nycklarna inom räckhåll för barnen i kupén.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen ska placeras på barnets
axel utan att ligga an mot halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är
placerat över barnets lår.
CITROËN rekommenderar en
bälteskudde med ryggstöd och
bältesstyrning i axelhöjd.
BARNLÅS
Det hindrar att sidodörrarna öppnas
inifrån. Manuellt läge
En dekal anger barnlåsets placering.
- Öppna dörren helt, förbi den tröga
punkten.
- Fäll ned spaken på den bakre delen av dörren.
Elmanövrerat läge Tryck på denna knapp med
tändningen påslagen. Dioden
tänds.
OBS! Detta system är
oberoende av centrallåsreglaget.
Ta alltid ur tändningsnyckeln när du
lämnar bilen, även om det bara är för
en kort stund.
Kontrollera om barnlåset är inkopplat
varje gång tändningen slås till.
I händelse av en häftig kollision
kopplas det elektriska barnlåset ur
automatiskt.
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna
mer än en tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner, för
att skydda små barn mot solstrålar.
Page 129 of 269

127
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap04_Securite_ed01-2014
127
SÄKERHET
4
Page 130 of 269

128
Köra med släp
Berlingo-2-VP-papier_sv_Chap05_Accessoire_ed01-2014
Mer information om vikter fi nns i
bilhandlingarna (registreringsbevis
etc.) eller under rubrik 8, avsnitt
"Vikter".
KÖRA MED SLÄP (SLÄPVAGN, HUSVAGN, BÅT)
Fördelning av lasten
Fördela lasten jämnt över släpet, så att
de tyngsta föremålen ligger närmast
axeln och så att tyngden på dragkulan
närmar sig högsta tillåtna vikt, utan att
överskrida den.
Motorkylning
Vid körning med släp i backe ökar
kylarvätskans temperatur. Eftersom fl äkten styrs elektriskt beror
dess avkylningskapacitet inte på
motorns varvtal.
Tvärtom ska du använda ett högt
växelläge för att minska motorns
varvtal och reducera hastigheten.
Ge alltid akt på kylarvätskans
temperatur.
Rekommendationer vid körning
Det bogserade fordonet skall ha
fritt rullande hjul och växellådan i
neutralläge.