CITROEN BERLINGO VAN 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2019, Model line: BERLINGO VAN, Model: CITROEN BERLINGO VAN 2019Pages: 320, PDF Size: 9.26 MB
Page 111 of 320

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezpieczeństwo
Page 112 of 320

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo
Page 113 of 320

111
Fotelik dziecięcy z tyłu
Rząd 2
Tyłem do kierunku jazdy
Przodem do kierunku jazdy
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką musi się ona stabilnie opierać
o
podłogę. W razie potrzeby wyregulować
przednie siedzenie.
Rząd 3
Jeżeli samochód jest w niego wyposażony,
gdy fotelik dziecięcy jest zainstalowany na
tylnym siedzeniu pasażera w
3. rzędzie,
przesunąć siedzenie maksymalnie do tyłu
z
wyprostowanym oparciem, aby fotelik
dziecięcy ani nogi dziecka nie dotykały siedzeń
w
2. rzędzie.W 3. rzędzie nie wolno instalować
fotelików dziecięcych z
podpórką.
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, przesunąć
przednie siedzenie do przodu i
wyprostować
oparcie w
taki sposób, aby fotelik nie dotykał
przedniego siedzenia.
Ustawić tylne siedzenie (rząd 2) w
położeniu
maksymalnie cofniętym z
wyprostowanym
oparciem.
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie do przodu
i
wyprostować oparcie w
taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w
foteliku nie dotykały
przedniego siedzenia.
Zalecane foteliki dziecięce
Gama zalecanych fotelików dziecięcych
mocowanych za pomocą trzypunktowego
pasa bezpieczeństwa .
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy.
5
Bezpieczeństwo
Page 114 of 320

112
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Fotelik montuje się wyłącznie na tylnych bocznych siedzeniach.
Należy zdemontować zagłówek siedzenia pojazdu. Grupy 2 i
3: od 15 do 36 kg
L6
„GR ACO Booster”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Fotelik montuje się wyłącznie na przednim siedzeniu pasażera lub tylnych bocznych siedzeniach.
Bezpieczeństwo
Page 115 of 320

113
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (c) w
zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Waga i
orientacyjny wiek dziecka
Siedzenie Poniżej 13
kg
(grupy 0 (d) i
0+)
Do około 1
roku9-18
kg
(grupa 1)
Od 1
roku do około 3
lat15-25
kg
(grupa 2)
Od 3 do około 6
lat22–36
kg
(grupa 3)
Od 6 do około 10
lat
Rząd 1 (a) Nieskładane siedzenie pasażera
X
Siedzenie pasażera
z
regulacją
wzdłużną Z wyłączoną poduszką
powietrzną pasażera „OFF” U (f )
Z włączoną poduszką powietrzną pasażera „ON” X
UF (f )
Rząd 2 (b) (e) U
Rząd 3 (b) (e) U (g) (h)
Legenda
(a)
F P rzed zamontowaniem fotelika
na tym miejscu należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi
w
danym kraju.
(b)
F Aby zamontować fotelik dziecięcy na tylnym siedzeniu tyłem albo przodem
do kierunku jazdy, ustawić tylne
siedzenie w
położeniu maksymalnie
cofniętym z
wyprostowanym oparciem.
(c)Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
można zamocować za pomocą pasa
bezpieczeństwa we wszystkich pojazdach.
(d) Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Gondoli
i
łóżeczek samochodowych nie można
mocować na przednich siedzeniach
pasażera ani w
trzecim rzędzie siedzeń. (e)
F A by zamontować fotelik dziecięcy
na miejscu z
tyłu, tyłem lub przodem
do kierunku jazdy, przesunąć do
przodu siedzenia usytuowane przed
nim, następnie wyprostować oparcia,
aby pozostawić wystarczającą ilość
miejsca na fotelik i
na nogi dziecka.
(f ) F
W p
rzypadku siedzenia stałego
(którego nie można złożyć) ustawić
oparcie siedzenia pod kątem 0°.
5
Bezpieczeństwo
Page 116 of 320

114
Dodatkowe informacje dotyczące siedzeń
przednich, a
szczególnie położenia
złożonego, zawiera odpowiedni rozdział.Mocowania „ISOFIX”
Rząd 2
Samochód ma homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Jeśli samochód jest wyposażony, zaczepy
ISOFIX są oznaczone etykietami.
Mocowania obejmują trzy zaczepy dla każdego
siedzenia:
-
D
wa zaczepy A z przodu, umieszczone
między oparciem a
siedziskiem fotela
samochodu, oznaczone znakiem „ISOFIX”.
-
J
eżeli samochód jest w niego wyposażony,
za siedzeniem samochodu znajduje się
jeden zaczep B , zwany Top Tether, do
mocowania górnego paska, oznaczony
znakiem „Top Tether”.
Zaczep Top Tether służy do zamocowania
górnego paska fotelików dziecięcych
wyposażonych w
taki pasek. W razie zderzenia
czołowego urządzenie to ogranicza przechylanie
się fotelika dziecięcego do przodu.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.
(g)F W w ersji M złożyć oparcia siedzeń
w
drugim rzędzie.
(h) W 3. rzędzie nie wolno instalować
fotelików dziecięcych z
podpórką.
U Siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem lub przodem do
kierunku jazdy.
UF Siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa przodem do kierunku
j a zd y.
X Siedzenie nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego ze wskazanej grupy
wagowej.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w
dwa zamki, które mocowane są do dwóch
zaczepów A z
przodu.
Niektóre mają również górny pasek, który łączy
się z
zaczepem B.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
Top Tether:
-
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na danym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego);
Bezpieczeństwo
Page 117 of 320

115
- przełożyć pasek fotelika dziecięcego nad oparciem, wypośrodkowując go pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka;
-
p
rzymocować zaczep górnego paska do
tylnego zaczepu B ;
-
n
aprężyć górny pasek.
Nieprawidłowe zamontowanie fotelika
dziecięcego zagraża bezpieczeństwu
dziecka w
razie wypadku.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonej do fotelika.
Zalecane foteliki
dziecięce ISOFIX
Fotelik należy mocować i zdejmować
z godnie z instrukcjami producenta fotelika. „
RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa
ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości,
k tóra spoczywa na podłodze samochodu.
Ten fotelik można również mocować
za pomocą pasa bezpieczeństwa. W
takim przypadku wykorzystuje się tylko
sam fotelik, który należy zamocować do
siedzenia samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(kategoria rozmiaru: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Montuje się wyłącznie przodem do kierunku j a zd y.
Mocowany jest do zaczepów A , jak również
do górnego zaczepu B , tzw. TOP TETHER,
za pomocą górnego paska.
3 pozycje fotelika: siedząca, półleżąca i
leżąca.
Ten fotelik dziecięcy może być również
instalowany na siedzeniach niewyposażonych w
mocowania ISOFIX. W takim wypadku
należy go bezwzględnie przymocować do siedzenia trzypunktowym pasem
bezpieczeństwa. Ustawić przednie siedzenie
pojazdu w
taki sposób, aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
5
Bezpieczeństwo
Page 118 of 320

116
Instalowanie fotelików dziecięcych ISOFIX
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości zamontowania fotelików dziecięcych ISOFIX w samochodzie na
s iedzeniach wyposażonych w mocowania ISOFIX.
W przypadku uniwersalnych i
półuniwersalnych fotelików ISOFIX oznaczenie kategorii rozmiaru ISOFIX wskazane literą od A do G znajduje się na
foteliku obok logo ISOFIX.
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Poniżej 10
kg
(grupa 0)
Do około 6
miesięcyPoniżej 10
kg
(grupa 0)
Poniżej 13
kg
(grupa 0+)
Do około 1
roku9-18
kg
(grupa 1)
Od 1
roku do około 3 lat
Typ fotelika dziecięcego ISOFIX GondolaTyłem do kierunku jazdy
Tyłem do kierunku jazdyPrzodem do kierunku jazdy
Kategoria rozmiaru ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rząd 1 (a) Inny typ niż ISOFIX
Rząd 2 (b) Miejsce za kierowcą
IL (c) IL
IUF/IL
Siedzenie tylne
środkowe oraz za pasażerem IL (d)
Rząd 3 (b) (e) Inny typ niż ISOFIX
Bezpieczeństwo
Page 119 of 320

117
Foteliki dziecięce i-Size
Foteliki dziecięce i-Size są wyposażone w dwa
z amki, które mocuje się do dwóch zaczepów A .
Foteliki dziecięce i-Size mają także:
-
g
órny pasek, który mocuje się do
zaczepu
B;
-
a
lbo podpórkę opierającą się o podłogę,
kompatybilną z
homologowanym fotelikiem
i-Size,
której zadaniem jest uniemożliwienie
przewrócenia się fotelika dziecięcego
w
przypadku zderzenia.
Więcej informacji na temat mocowań ISOFIX
zawiera odpowiedni rozdział.
Legenda
Siedzenie Fotelik
dziecięce i-Size
Rząd 1 (a) Siedzenie
pasażera Inny typ niż
i-Size
Rząd 2 (b) (c) i-U
Rząd 3 (b) Inny typ niż
i-Size
(a) F
P
rzed zamontowaniem fotelika
na tym miejscu należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi
w
danym kraju.
(b) F
A
by zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym miejscu, „tyłem do kierunku
jazdy” lub „przodem do kierunku
jazdy”, ustawić tylne siedzenie
w
położeniu maksymalnie cofniętym
z
wyprostowanym oparciem.
(c) F
U
stawić przednie siedzenie
w
najwyższym położeniu.
i-U Siedzenie dostosowane do uniwersalnych
fotelików i-Size mocowanych przodem
i
tyłem do kierunku jazdy.
i-UF Siedzenie dostosowane wyłącznie
do uniwersalnych fotelików i-Size
mocowanych przodem do kierunku jazdy.
Legenda
(a)
F P rzed zamontowaniem fotelika
na tym miejscu należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi
w
danym kraju.
(b) F
A
by zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym miejscu, „tyłem do kierunku
jazdy” lub „przodem do kierunku
jazdy”, ustawić tylne siedzenie
w
położeniu maksymalnie cofniętym
z
wyprostowanym oparciem.
(c) Zainstalowanie gondoli na tym miejscu
może uniemożliwić korzystanie z
jednego
lub więcej miejsc w
tym samym rzędzie.
(d) F
U
stawić tylne siedzenie pasażera bez
regulacji wysokości w
maksymalnie
cofniętym położeniu.
(e) W 3. rzędzie nie wolno instalować
fotelików dziecięcych z
podpórką.
IUF Miejsce przeznaczone do zamocowania
uniwersalnego fotelika dziecięcego
ISOFIX (IU) przodem do kierunku jazdy
(F) za pomocą górnego paska.
IL Miejsce przeznaczone do zamocowania
półuniwersalnego fotelika dziecięcego
ISOFIX (ISU):
-
t
yłem do kierunku jazdy –
wyposażonego w
górny pas lub
w
po
dpórkę,
-
p
rzodem do kierunku jazdy –
wyposażonego w
p
odpórkę,
-
g
ondoli wyposażonej w górny pasek
lub podpórkę.
Więcej informacji na temat fotelików
dziecięcych ISOFIX , a
w szczególności
mocowania górnego paska, zawiera
odpowiedni rozdział.
Tabela podsumowująca instalację
fotelików dziecięcych i-Size
Zgodnie z nowym ustawodawstwem
e uropejskim w poniższej tabeli przedstawiono
możliwości montowania fotelików dziecięcych
i-Size na siedzeniach wyposażonych
w
mocowania ISOFIX homologowanych dla
i-Size.
5
Bezpieczeństwo
Page 120 of 320

118
Rady
Nieprawidłowe zamontowanie fotelika
dziecięcego zagraża bezpieczeństwu
dziecka w razie wypadku.
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa
ani zaczep pasa nie znajdują się pod
fotelikiem, ponieważ w
takiej sytuacji nie
byłby on stabilny.
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
Montując fotelik dziecięcy za pomocą
pasa bezpieczeństwa, należy opiąć fotelik
pasem, tak aby mocno przytrzymywał go
na siedzeniu. Jeżeli przednie siedzenie
pasażera jest regulowane, w
razie
konieczności przesunąć je do przodu.
Należy zdemontować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Upewnić się, że zagłówek jest dobrze
schowany lub przymocowany, aby
w
sytuacji nagłego hamowania nie
stwarzał zagrożenia. Zamontować
zagłówek po zdemontowaniu fotelika. Dzieci na tylnych siedzeniach
Na tylnych siedzeniach zawsze
pozostawiać dostateczną ilość miejsca
między przednim siedzeniem a:
-
f
otelikiem dziecięcym w położeniu
tyłem do kierunku jazdy,
-
s
topami dziecka siedzącego w foteliku
przodem do kierunku jazdy.
W tym celu przesunąć do przodu przednie
siedzenie i
w razie potrzeby wyprostować
oparcie.
Aby prawidłowo zainstalować fotelik
przodem do kierunku jazdy, jego oparcie
powinno znajdować się jak najbliżej
oparcia siedzenia, a
nawet stykać się
z
nim, jeżeli to możliwe.
Dzieci na przednich siedzeniach
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z
przodu różnią się
w
zależności od kraju. Należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi w kraju
podróży.
Należy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera, montując fotelik
dziecięcy tyłem do kierunku jazdy na
przednim siedzeniu pasażera.
W przeciwnym razie dziecko będzie
narażone na poważne obrażenia ciała lub
śmierć w
momencie napełnienia poduszki
powietrznej pasażera. Instalacja podstawki dla dziecka
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach
dziecka, nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, że część brzuszna
pasa bezpieczeństwa spoczywa na udach
dziecka.
Zaleca się stosowanie podstawki na
siedzeniu z
oparciem wyposażonym
w
prowadnicę pasa na wysokości ramion.
Zabezpieczenia dodatkowe
Aby uniknąć przypadkowego otwarcia
drzwi i
tylnych szyb, należy włączyć
zabezpieczenie przed otwarciem drzwi od
wewnątrz.
Należy zwracać uwagę, by nie otwierać
tylnych szyb bardziej niż o
1/3.
Aby chronić młodsze dzieci przed
promieniami słonecznymi, należy
wyposażyć szyby w
boczne zasłony
przyciemniające.
Ze względów bezpieczeństwa należy
pamiętać, aby nie zostawiać:
-
d
ziecka/dzieci bez opieki
w
samochodzie,
-
d
ziecka lub zwierzęcia w samochodzie
na słońcu przy zamkniętych szybach,
-
k
luczy w zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
Bezpieczeństwo